рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

Синонимия русского и немецкого языков. Проблематика подбора, перевода и классификации синонимов на материале романа Г. Фаллады "Каждый умирает в одиночку

Работа сделанна в 1999 году

Синонимия русского и немецкого языков. Проблематика подбора, перевода и классификации синонимов на материале романа Г. Фаллады "Каждый умирает в одиночку - Курсовая Работа, раздел Литература, - 1999 год - Приднестровский Государственный Университет Им. Т.г. Шевченко Лингвистическо...

Приднестровский Государственный Университет им. Т.Г. Шевченко Лингвистическое отделение Кафедра общей лингвистики Допущена к защите 1999г. дек. Ковалёва Л.Г. Курсовая работа на тему Синонимия русского и немецкого языков.Проблематика подбора, перевода и классификации синонимов на материале романа Г. Фаллады Каждый умирает в одиночку . Выполнил студент 202гр. Вакарь А.М. Научный руководитель кандидат филологических наук, доцент Ковалёва Л.Г. Тирасполь 1999 План 1. Введение. 2. Синонимия современного русского языка. 1. Из истории вопроса. 2. Понятие о синонимах. 3. Классификация синонимов. 3. Синонимия современного немецкого языка. 1. Понятие о синонимах. 2. Семантические отличия слов в синонимическом ряду. 3. Классификация синонимов. 4. Состав синонимического ряда. 4. Перевод - один из путей взаимодействия национальных культур и средство коммуникации. 1. Общие проблемы перевода. 2. Особенности перевода синонимов в синонимическом ряду. 5. Роман Г. Фаллады Каждый умирает . 6. Приложение. 7. Заключение. 8. Библиография. 1. Введение. Синонимы - это слова одной части речи, которые обозначают одно и то же, но отличаются друг от друга оттенками лексического значения и употреблением в речи. Синонимы в языке образуют группировку слов и словосочетаний, носящую системный характер.

Синонимами называют слова с равным значением М. Марузо, со сходным значением Л. Р. Зиндер, Т. В. Строева, слова, обозначающие одно и тоже понятие или понятия очень близкие между собой А.П. Евгеньева, слова с единым или очень близким предметно-логическим содержанием К.В. Архангельская, слова, одинаковые по номинативной отнесённости, но, как правило, различающиеся стилистически А.А. Реформатский, слова, способные в том же контексте или в контекстах, близких по смыслу, заменять друг друга Л.А. Булаховский. Целью работы является установление степени адекватности синонимов в романе Г. Фаллады Каждый умирает в одиночку на немецком и русском языке.

Цель перевода - как можно ближе познакомить читателя, не знающего языка подлинника, с данным текстом. Перевести - это значит точно и полно выразить средствами одного языка то, что уже выражено средствами другого языка в неразрывном единстве содержания и формы.

Задачи работы 1 выявить состав синонимов в оригинале и тексте перевода 2 сопоставить синонимы оригинала и перевода 3 выявить степень целесообразности различных видов перевода на материале имеющихся синонимов.

Практическое значение проблемы Решение этих задач носит и практическое значение, так как начинающий переводчик должен самостоятельно уметь выявить синонимы в тексте, раскрывать их значение и передавать их экспрессивно-стилистические функции в переводе.

Данная работа также может помочь при чтении романа Г. Фаллады Каждый умирает в одиночку на немецком языке перевести синонимы с немецкого на русский. Объект исследования Синонимы, встречающиеся в Г. Фаллады Каждый умирает в одиночку. Для анализа использован приём сплошной выборки.

Было выписано и проанализировано 65 синонимов. Синонимы отражают национальную специфику языка, его самобытность. Так как синонимы выделяются своими функциями в языке и речи, они требуют особого подхода в процессе перевода с одного языка на другой.

Актуальность проблемы Перевод синонимов представляют собой самостоятельную и достаточно сложную проблему. Практика показывает, что при работе с текстами на иностранном языке, переводчики часто сталкиваются с трудностями при поиске нужных синонимов в тексте. Помощь в их поиске оказывают различные синонимичные словари. Настоящий переводчик должен очень быстро подбирать к любому иностранному слову синоним, что увеличивает его словарный потенциал.

Новизна проблемы 1. в подборе синонимических эквивалентов на языке источнике и языке перевода, используя немецко-русский синонимический словарь 2. выбор наиболее адекватных синонимов с учётом контекстуальных связей. Гипотеза Практика показывает, что при работе с текстами на иностранном языке, переводчики часто сталкиваются с трудностями при подборе синонимов к какому-либо слову. Методы исследования Сопоставительный метод находит применение и в прикладных лингвистических дисциплинах - в теории и практике составления двуязычных словарей и перевода, в методике преподавания второго языка. При помощи сопоставительного метода также изучаются степень и характер влияния одного языка на другой в результате исторических и территориальных контактов.

Сопоставление даёт возможность вскрыть специфику изучаемых явлений в каждом языке, но и познать их общеязыковые или индивидуально-языковые свойства. Новые проблемы и цели исследования вносят изменения в приёмы и методику анализа, которые могут быть сравнительно сопоставительными и сравнительно-типологическими. Сопоставительный метод - это система приёмов и методики анализа, используемая для выявления общего и особенного в сравниваемых языках.

При сопоставительной методике сравнение языков лежит в основе изучения. Основные приемы сопоставительного изучения языков установление основания сопоставления, сопоставительная интерпретация и типологическая характеристика. Методика параллельного изучения состоит в том, что факты и явления сравниваемых языков изучаются в каждом языке с использованием приёмов и методики описательного метода, а полученные результаты сопоставляются.

Сравнительный метод в синхронии - сущность данного метода заключается в изучении фактов языка на определённом историческом отрезке. Сравнительное изучение языков в синхронии даёт возможность выявить структурные особенности различных языков. Аспекты исследования 1. описать синонимы русского языка и определить их функции 2. описать синонимы немецкого языка и определить их функции 3. сопоставить синонимы немецкого и русского языков 4. выявить специфику перевода. 2.

Синонимия современного русского языка

Синонимия современного русского языка . 1.

Из истории вопроса

Римские ученые осознали не только сходство слов-синонимов, но и различ... Например, фразеологизм ноги протянуть отличается от нейтрального слова... Тема может включать бесчисленное количество слов и быть количественно ... Синонимы семантико-стилистические есть - кушать - жрать - лопать - упл... Возможны довольно длинные ряды, состоящие из слов разной стилистическо...

Синонимия современного немецкого языка

Винокур говорит, что синонимы - это слова одной части речи, имеющие по... 507 так как слова в большинстве своем многозначны и во всех своих знач... Если сравнить такие пары, как aufmachen - aufsperren в значении открыв... 39, См. Однако названные признаки не исчерпывают типов смысловых отличий слов-...

Семантические отличия слов в синонимическом ряду

Характер действия, процесса и т.д Т.е. не совпадающих полностью по значению. das Geschдft wird geцffnet, но не aufgemacht и т.д. Щерба, для чего нужно совершенное знание языка, а им обладают немногие... Практическая важность этой работы неоспорима. Достаточно пролистать лю...

Состав синонимического ряда

Состав синонимического ряда. Заглавным словом основных статей является индифферентный синоним. Под ... В таком случае синонимы приводятся в порядке возрастания признака или ... Это, однако, не исключает известных грамматических различий между ними. Например, ряд исходного существительного Laune прихоть, каприз die Lau...

Перевод - один из путей взаимодействия национальных культур и средство коммуникации

Перевод - один из путей взаимодействия национальных культур и средство коммуникации . 1.

Общие проблемы перевода

Иными словами, в процессе перевода переводчик нейтрализует только те п... Из-за этого в тех случаях, когда вместо термина эквивалентность употре... Каковы условия неразличимости в переводе, при которых текст на одном я... В переводном варианте романа об этом можно было бы сказать в примечани... Только при этом условии русскому читателю станет ясен смысл диалога - ...

Особенности перевода синонимов в синонимическом ряду

Русский перевод может включать элементы толкования, например, в ряду u... b устаревает препарировать текст и т. Слово allein проходит через весь роман как своего рода лейтмотив и воз... 16. Зиндер, Т.В.

Приложение

Приложение.

– Конец работы –

Используемые теги: Син, мия, русского, ецкого, языков, проблематика, бора, перевода, классификации, Син, мов, материале, Романа, Фаллады, Каждый, умирает, одиночку0.179

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Синонимия русского и немецкого языков. Проблематика подбора, перевода и классификации синонимов на материале романа Г. Фаллады "Каждый умирает в одиночку

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным для Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Еще рефераты, курсовые, дипломные работы на эту тему:

Лексическая эквивалентность при переводе художественного текста с нидерландского языка на русский. Особенности перевода метафор. (на материале перевода отрывка из романа Анны Энквист "Тайна")
Лихтенберг 1. Введение Тайна метафоры привлекала к себе крупнейших мыслителей от Аристотеля до Руссо и Гегеля и далее до Э. Кассирере, Х.… О метафоре написано множество работ. О ней высказывались не только ученые, но и сами ее творцы писатели, поэты и художники. Нет критика, который бы не имел…

перевода с английского языка на русский язык зоонимов
Учение о категории рода имеет давнюю традицию. Вопрос о способах языкового выражения различия пола живых существ интересует многих ученых. Среди работ, посвященных проблеме категории рода в английском языке, следует… Данная дипломная работа представляется актуальной, так как исследование в ней проводится в русле культурологической и…

Языковой материал для немецкого языка
Аспирация согласных p , t , k .Ассимиляция по глухости.Ударение и мелодика в немецком предложении. Ритмнемецкой речи. Ударение словесное, фразовое,… Отличие фонетического строя немецкого языка отфонетического строя русского… Склонение им н существительных.АртикльАртикль - служебное слово. Понятие о происхожденииартикля. Определ нный и…

Перевод дипломатической документации с английского языка на русский язык
К тексту прилагается словарь минимум и соответствующие пояснения. Деловые связи немыслимы без обмена деловой корреспонденцией.Веками складывающийся… Кроме того, все меньше и меньше проблем составляет перелет из одной страны в… Разумеется, перед составлением делового письма вы должны четко уяснить, что именно вы хотите сообщить в своем…

Два объекта истории русского языка: живой язык диалектный и литературный язык
Новые общественные функции приобретает русский язык по мере сложения новой исторической общности советского народа он становится межнациональным... Современный период... Горшкова Хабургаев ИГРЯ...

Синонимия русского языка
Связи эти действуют не изолированно друг от друга, а в той или иной степени обусловленности. Пред¬метом рассмотрения в данном случае являются синони¬мические связи и слова… Еще древние греки, пришли к выводу, что в них заключается богатство языка: изобилие мыслей в словах и разнообразие…

Сравнительный анализ системы глагольных времен в русском и немецком языках
В морфологической системе форм времени эти различия не отражены, что существенно отличает русский язык от немецкого, шесть времн которого делятся на… Это абстрактное грамматическое понятие отражает в обобщенном виде как момент… Категориальные грамматические значения временных форм реализуются во взаимодействии с контекстом. Поэтому различают…

Языковой материал для испанского языка
Понятие о смысловой группе. Полныеи редуцированные формы служебных слов. Различное произношение союза y.Интонация полного перечисления. Понятие о… Число единственное и множественное. Падеж общий ипритяжательный.АртикльАртикль… Роль прилагательных.Число. Усеч ннаяформа некоторых прилагательных grande, bueno, malo. Стилистическая рольположения…

Лекция 1 Проблемы определения перевода. Предпосылки возникновения переводческой науки. Классификация перевода
Перевод это сложный и многогранный вид человеческой деятельности В процессе... Определение Л С Бархударова Переводом называется процесс преобразования речевого произведения на одном языке в...

Лекції № 7, 8. План лекцій. 7. Ларина Т.В. Англичане и русские: Язык, культура, коммуникация. – М.: Языки славянских культур, 2013. – 360 с
Language amp Communication... План лекцій... Common mistakes in English Differences between the American and the British English...

0.031
Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • По категориям
  • По работам
  • Способы отражения русских реалий во французском языке (язык художественных произведений и прессы) Обьектом нашего исследования являются способы отражения русских реалий во французском языке. Реалии это слова и словосочетания, называющие объекты, характерные для жизни… Актуальность избранной темы обуславливается тем, что исследование слов-реалий является одной из проблем современной…
  • Лексическая синонимия в английском языке Несмотря на существование, сравнительно большого числа исследований, посвященных раскрытию различных сторон синонимии, до сих пор нет единства… Что же касается определения синонимии, то здесь не существует единства мнений… Глава I. СУЩНОСТЬ СИНОНИМИИ. В своем исследовании, посвященном анализу семантических и функциональных связей и слов и…
  • Лексическая синонимия в английском языке Несмотря на существование, сравнительно большого числа исследований, посвященных раскрытию различных сторон синонимии, до сих пор нет единства… Что же касается определения синонимии, то здесь не существует единства мнений… Глава I. СУЩНОСТЬ СИНОНИМИИ. В своем исследовании, посвященном анализу семантических и функциональных связей и слов и…
  • Лексическая синонимия в английском языке Несмотря на существование, сравнительно большого числа исследований, посвященных раскрытию различных сторон синонимии, до сих пор нет единства… Что же касается определения синонимии, то здесь не существует единства мнений… Глава I. СУЩНОСТЬ СИНОНИМИИ. В своем исследовании, посвященном анализу семантических и функциональных связей и слов и…
  • Некоторые проблемы отношений между культурой и языком (на материале американского варианта и английского языка Несмотря на большое количество работ, посвященных этой проблеме, она остается в центре внимания по многим причинам. Актуальность темы в настоящее… Язык формирует своего носителя и культуру. Целью настоящего исследования… Курсовая работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы.