рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

Модальность как текстообразующее средство

Модальность как текстообразующее средство - раздел Литература, Лексические особенности научного текста Модальность Как Текстообразующее Средство. Модальность - Отношение Авт...

Модальность как текстообразующее средство.

Модальность - отношение автора к описываемой им действительности, к фактам реальной жизни. Под собственно модальностью мы понимаем категорию, ориентированную на говорящего пишущего, которая отражает его отношение к потенциальной реализации или реальности того, что сообщается - пишет И.Тарникова Тарникова 1979,67 . И.Тарникова отмечает, что английские модальные глаголы связаны с текстом в целом, с модальной интенцией автора, и с этих позиций анализирует модальные глаголы.

Этот анализ основан на предположении, что полисемантичная природа модальных глаголов в процессе коммуникации должна быть однозначной и что существуют определенные факторы, способствующие этому или по крайней мере какие-то приемы, устраняющие многозначность Тарникова 1979,68 . Модальность может присутствовать имплицитно в некоторых грамматических конструкциях, например в конструкциях с определительным инфинитивом.

Трансформация этой конструкции в определительное придаточное предложение требует перевода этой модальности из имплицитной в эксплицитную при помощи введения соответствующего модального глагола. Основные различия между английским и русским языками в системе выражения модальности сводятся к следующему 1 в русском языке выражается только тип модальности - возможность, вероятность и долженствование, а в английском обозначаются также и источники, порождающие также типы модальности и их оттенки, что находит выражение в наличии гораздо большего количества модальных глаголов, имплицитно несущих в себе эту дополнительную информацию 2 в русском языке существует четко выраженная грамматическая категория сослагательного наклонения, отсутствующая в английском языке, в котором аналогичные значения выражаются при помощи различных сочетаний лексико-синтаксического типа с модальными глаголами 3 в русском и в английском языках существуют различные лингвостилистические традиции употребления в различных жанрах научной речи модальных лексико-грамматических единиц клишированного типа. Как уже говорилось, модальность - отношение говорящего или пишущего к описываемой действительности, к фактам реальной жизни.

Это отношение может выражаться различными способами лексическими, лексико-грамматическими и грамматическими.

Соотношения этих способов, используемых для обозначения различных типов модальности - различное в различных языках.

В английском языке в отличие от русского, в котором существует четко выраженная грамматическая категория сослагательного наклонения, преобладают лексические и лексико-грамматические способы выражения модальности. Все типы модальности можно разделить на две большие семантические группы 1 предложение, включающее все варианты возможности, вероятности и обусловленности определенными обстоятельствами три вида условно-следственных комплексов, и 2 долженствование - начиная с желательности и кончая необходимостью, неизбежностью совершения действия.

В пределах этих двух семантических групп можно установить, с известной степенью произвольности и условности, школу нарастания степени того или иного модального значения. Такая репрезентация языкового материала, относящегося к категории модальности в широком смысле слова, даст возможность организовать на основе единого семантического принципа все способы и типы выражения модальности, существующие в современном английском языке и не представляющие собой единой четкой формализованной категории модальности.

Модальность может быть выражена на разных уровнях - на уровне слова речь идет о модальных словах типа вероятно, несомненно, наверняка, на уровне словосочетания - об образованиях типа по всей вероятности, без сомнения, на уровне предложения - это клишированные модальные предложения типа может быть, можно предположить, не вызывает сомнения и др. В английском языке это будут соответственно probably, surely, certainly, most likely, no doubt, may be, it might be thought, there is no doubt.

На уровне сверхфразовых единств и целых текстов в обоих языках существуют различные лексические, лексико-грамматические и грамматические способы выражения модальности. Л.И.Зильберман выделяет следующие типы модальности Зильберман 1988,47 I. Предположительно-условная модальность 1. Возможность совершения действия, способность совершить действие возможно, что действие произойдет . 2. Предположение, ограниченное определенными условиями, выраженными иди подразумеваемые действие произойдет при указанных условиях . 3. Вероятность совершения действия действие, вероятно, произойдет . 4. Уверенность в том, что действие произойдет действие, несомненно, произойдет. II. Желательно-необходимая модальность 1. Желание совершить действие. 2. Желание, чтобы кто-то совершил действие. 3. Моральный долг совершить действие. 4. Рекомендация совершить действие. 5. Необходимость совершить действие, обусловленная планом, предварительной договоренностью. 6. Необходимость совершить действие, обусловленная внешними обстоятельствами. 7. Категорическая необходимость совершить действие. 5. Словосочетание - как единица синтаксиса.

Вопрос о словосочетании в общем языкознании, в рамках которого эта синтаксичекая единица рассматривалась как языковая универсалия, привлекал внимание многих отечественных и зарубежных лингвистов, которые изучали различные аспекты этого вопроса и высказывали различные взгляды на роль этой единицы в языке и речи. Несмотря на то, что словосочетанию уделялось довольно много места в трудах различных ученых, оно пока, по свидетельству многих специалистов, изучено хуже, чем слово или предложение, особенно в плане контрастивной лингвистики.

Являясь единицей синтаксиса, словосочетание характеризуется в различных языках прежде всего теми или иными формальными признаками, которые определяют типы словосочетаний, существующие в различных языках.

По функциям в предложении словосочетания делятся на эквиваленты обычных членов предложения, причем собственно функцию того или иного члена предложения выполняет ядро словосочетания, а все зависящие от него компоненты составляют группу членов предложения.

Г.Г.Почепцов отмечает, что по своей внутренней семантическо-синтаксической структуре словосочетания различаются по составу и взаимоотношениям входящих в них компонентов Почепцов 1971,12 . Могут быть простые двукомпонентные и более словосочетания, которые состоят из отдельных слов, принадлежащих к различным частям речи, и сложные словосочетания, в состав которых входит другое словосочетание, подчиненное какому-либо члену основного словосочетания.

Иерархически структура таких сложных словосочетаний определяется типологическими особенностями конкретных языков, и связи между их компонентами выражаются различными типами грамматической связи - согласованием, управлением, примыканием, порядком слов, служебными словами.

Все существующие типы словосочетаний составляют набор словосочетательных моделей этого языка, знать и уметь распознавать которые необходимо для развития навыков быстрого и автоматического ориентирования в синтактико-смысловой структуре текста. Сочинительные словосочетания, которые на первый взгляд кажутся очень простыми и не принадлежащими к единицам несоответствия в английском и русском языках, также представляют определенные трудности при восприятии и осмыслении текстов.

В силу морфологической неоформленности слова в английском языке возникают трудности при различении однородных членов предложения, выраженных словосочетаниями различного типа, особенно если компоненты таких словосочетаний расположены дистантно по отношению друг к другу. Сочинительные словосочетания могут включать равноправные сочиненные единицы или состоять из элементов, параллельно связанных с общим подчиняющим или подчиненным членом словосочетания.

С трудом воспринимаются и дифференцируются словосочетания с омонимичными грамматическими компонентами. В английском языке такими компонентами, например, являются различные ing - овые формы и формы на - ed, внешне идентичные с личными формами стандартных глаголов. Для правильного однозначного понимания таких словосочетаний необходима опора на более широкий контекст, а иногда приходится прибегать к специальным трансформациям.

Предложные словосочетания в английском языке могут выступать в функции именной части сказуемого и постпозитивного определения. Предлоги используются также и как текстообразующее средство, помогающее установить синтаксическую связь между дистантно расположенными элементами различных словосочетаний. Первичные и вторичные субъектно-предикатные словосочетания являются старшими в иерархическом ряду, за ними следуют объективные синтагмы, включающие все типы дополнений, затем различные адвербиальные словосочетания.

Атрибутивные синтагмы, которые могут входить в состав сложных синтагм всех трех указанных типов, анализируются в рамках включающих их старших словосочетаний. Вскрытие иерархической сущности речевой цепи требует знакомства с синтаксическими отношениями, объединяющими последовательно расположенные единицы в сложное многоярусное целое пишет В.В.Будаков, подчеркивая, что заметное место в этом многоярусном целом принадлежит именно словосочетанию Будагов 1975,20 . 6. Континуум.

Категория континуума, текстуальные связи и членения текста взаимообусловлены и дополняют друг друга. Категория континуума непосредственно связана с понятиями времени и пространства. Сам термин континуум означает, по словам И.Р.Гальперина, непрерывное образование чего-то, т.е. нерасчлененный поток движения во времени и в пространстве. Гальперин 1971,87 Однако, движение возможно проанализировать только в том случае, если приостановить его и увидеть в разложенных частях дискретные характеристики, которые во взаимодействии создают представление о движении.

Таким образом, континуум как категорию текста можно в самых общих чертах представить себе как определенную последовательность фактов, событий, развертывающихся во времени и пространстве, причем развертывание событий протекает не одинаково в разных типах текстов. Континуум не может быть показан в тексте в его точных формально-временном и пространственном протяжениях. Оставаясь по существу непрерывным в последовательной смене временных и пространственных фактов, континуум в текстовом воспроизведении одновременно разбивается на отдельные эпизоды кадры но наличие категории текстуальных связей дает возможность воспринимать весь текст как процесс. Континуум в его разбиении на эпизоды - важная грамматическая категория текста.

Кроме чисто психологических оснований - возможность и легкость восприятия процесса при его детализации - континуум обеспечивает возможность переакцентуации отдельных деталей. При первом чтении текста каждый отрезок воспринимается в соответствии с конкретным временным и пространственным параметрами, выдвигаемыми ситуацией.

Но при повторном и тем более многократном чтении конкретность временная и пространственная часто исчезает или затушевывается. Части высказывания становятся вневременными и внепространственными. Мысль как бы освобождается от рамок конкретности и приобретает наиболее обобщенное выражение. Континуум - категория текста, а не предложения. Континуум не может быть реализован в предложении, потому что в предложении нет развертывания мысли.

По самой своей природе оно как бы статично кусочек действительности. По мнению Р.А.Зобова, предложение в этом смысле можно условно приравнять к кадру фильма Р.А.Зобов 1974,19 . Эта грамматическая категория, осуществляя изображение течения времени в изменяемом пространстве, требует более крупного отрезка текста, чем предложение. По существу континуум как грамматическая категория текста это синтез текстуальных связей и прерывности.

Для того чтобы было яснее, как категория континуума реализуется в тексте, необходимо обратиться к морфологии глагола, и в частности к его видо-временным формам, и их семантико-функциональным отношениям. Прошедшее время, как многие отмечают, нам значительно ближе и понятнее, чем будущее. Это объясняется способностью нашего сознания воспринимать прошедшие события, факты, положения как уже известные, во всяком случае, не представляющие собой загадку прошедшее время в отличие от будущего не вызывает у нас чувства беспокойства, неуверенности. Континуум представляет читателю возможность творчески воспринять текст.

Приходится домысливать некоторые факты, искать причинно-следственные и определительные отношения между разорванными действиями и связывать их между собой, восстанавливая их непрерывность. Дискретность временных параметров не мешает прослеживать события в их действенном виде. Особой способностью выражать настоящее, которое представлено формами прошедшего, обладает английское Past Continuous.

Благодаря специфике этой видо-временной формы Past Continuous заставляет увидеть действие в его протяженности, а это в свою очередь вызывает образное представление о процессе, т.е. рисует, изображает процесс. Временной и пространственный континуум можно также обозначить как континуум событий. Время поэтому воспринимается опосредованно, т.е. через человеческий опыт, который откладывает в нашем сознании установленные единицы измерения временных отрезков, необходимые для совершения тех или иных событий.

Временной и пространственный континуум являются действенными средствами для того, чтобы вызвать у читателя ощущение движения. Описываемое явление становится приближенным к наблюдателю читателю, когда оно выделено. И.Р.Гальперин отмечает, что выделение в тексте осуществляется перерывом в развертывании событий и фиксированием внимания на каком-то отрезке текста Гальперин 1981,94 . Для континуума как текстообразующего фактора характерно преобразование значений глаголов, которые они получают не столько в рамках предложения, сколько в рамках более крупных отрезков текста - в сверхфразовых единствах.

Важно отмечать, что значения глаголов, их временные параметры перестают играть какую-либо роль в рамках всего текста. По словам И.Р.Гальперина, к пространственным параметрам условно можно отнести и dramatis personae, т.е. действующих лиц произведения. Они, как место и время, привязывают действительное к конкретному моменту его протекания.

Вне dramatis personae нет ни одного текста. Даже в научных трудах они присутствуют. Исследователь, экспериментатор, автор, оппоненты, с которыми он полемизирует, авторитеты, на которые он ссылается, ученые, упоминающиеся в труде, и др. Сила континуума состоит именно в том, что он способен нивелировать темпоральные различия, в особенности если они находятся в пределах одного сверхфразового единства. О взаимопроникновении прошлого и настоящего сказано много и нет нужды здесь описывать разные формы такого взаимопроникновения.

Важно лишь подчеркнуть, что само движение текста, т.е. его поступательный характер заставляет читателя видеть непрерывность в его прерывности. Дискретность отдельных частей имеет своей задачей выделить актуализированное, заставить читателя обратить внимание на часть движения и увидеть место этой части в непрерывном потоке информации. 7. Автосемантия отрезков текста Среди категорий текста мы выделяем и автосемантию, т.е. формы зависимости и относительной независимости отрезков текста по отношению к содержанию всего текста или его части.

Напомним, что в качестве удобных для данной работы терминов мы употребляем термин значение лишь для морфем, слов и словосочетаний, смысл - для предложения и сочетания предложений, т.е. сверхфразовых единств СЕ и содержание - для всего текста или его более или менее законченной части. При этом необходимо иметь в виду, что как значение, так и смысл подвергаются каким-то семантическим колебаниям, когда они рассматриваются в составе более крупных отрезков.

Термин значение употребляется, как справедливо замечает И.Р.Гальперин, и в отношении предложения, но лишь применительно к формально-структурной стороне этой единицы Гальперин 1981,98 . В предложении принято рассматривать отдельные элементы, его составляющие как независимые, так и зависимые. Очевидно, можно экстраполировать эти логические категории и в области текста. Однако, поскольку мы имеем дело с более крупными единицами высказывания, сама проблема автосемантии приобретает для нас несколько иной характер.

Единицы текста - СФЕ - играют неравноценную роль они могут различаться по степени предикативности релятивности и внутри, по степени зависимости от части излагаемого текста или от всего текста. Автор говорит, что сама категория зависимости предполагает не только одностороннюю связь, т.е. зависимость от главного, основного, но и двустороннюю, выраженную влиянием зависимого на независимое Гальперин 1981,98 . В пределах простого предложения автосемантия его отдельных членов реализуется путем обособления и различных форм вставочных элементов, в которых независимость приобретает разную степень отчуждения от синтаксических и или содержательных сторон.

В пределах сложного предложения автосемантия может реализовываться формами бессоюзной связи. Имеются и отдельные наблюдения над самостоятельностью или зависимостью предложений внутри более крупных единиц языка в сверхфразовых единствах и в абзацах.

Характерно, что любое предложение, в состав которого входит идентифицирующий элемент, например имя собственное, уже теряет значительную долю своей самостоятельности. Совершенно прав Г.Вайнрих, который утверждает, что лингвист может разрешить себе взять лишь одну данность как основу для конкретного исследования, например текста, в процессе коммуникативного акта Weinrich 1971,221 , но в таком случае его внимание концентрируется не на смысле всего отрезка, а на функции данного элемента.

Когда же объектом исследования является более сложная данность, то внимание лингвиста направлено и на смысл всего отрезка и на его функции. Особой самостоятельностью внутри единиц текста, а иногда и в целом тексте обладают сентенции, т.е. такие предложения внутри высказывания, которые, прерывая последовательность изложения фактов, событий, описаний, представляют собой некие обобщения, лишь косвенно иногда очень отдаленно связанные с этими фактами, событиями, описаниями.

Сентенция - это микроотступление. Обладая некоторыми признаками авторского отступления, она тоже выполняет функции торможения повествования. Обычный прием автосемантии СФЕ - размышления автора. Они могут быть выражены в форме сентенции, парадоксов, разного рода обобщений, заключений, предложений. Авторские размышления часто бывают представлены категориями ретроспекции и проспекции, а также другими видами авторских отступлений. Определение границ автосемантии отрезков текста представляет собой некоторую трудность.

В самом процессе языкотворчества выделение проявляется столь индивидуально, что требуется тщательный анализ всего произведения, чтобы уловить степень зависимости независимости каждого данного отрезка. При контекстно-вариативном членении текста выделяемость и отсюда некоторая независимость от контекста легко прослеживается. Однако нередко мысль, увязанная с данными отрезками и не имеющая поэтому автосемантии, при анализе произведения в целом начинает выделяться в нечто самостоятельное, самодовлеющее автосемантия вырастает из синсемантии.

Что же касается автосемантии СФЕ, то их независимость выражается разными средствами, в том числе, теми, которые выделяет И.Р.Гальперин, а именно а графическими, б грамматическими, в лексическими, г семантическими, д композиционными, е стилистическими Гальперин 1981,101 . Письменная речь содержит нечто ускользающее от внимания читателя, нечто подтекстовое, нечто недостаточно ясно выраженное, а иногда и просто невыраженное, скрытое. Автор часто склонен предполагать, что читатель видит мир и оценивает явление так же, как и он. Отсюда значимое, малозначимое и незначимое находят себя в разном членении текста, в разной степени автосемантии его отрезков.

Особой автосемантией обладает такой отрезок текста, как цитата. Этому явлению уделяется слишком мало внимания, а оно оказывается весьма существенным с точки зрения самой проблемы автосемантии. Цитата может быть представлена структурно одним или несколькими предложениями. В плане содержания цитата сцеплена, но не связана с контекстом и имеет как ретроспективный, так и проспективный характер.

Проспекция цитаты особенно доступна наблюдению в эпиграфах. Бесконечно разнообразные были формы явного, полускрытого и скрытого цитирования, формы обрамления цитат контекстом, формы интонационных кавычек, различные степени отчуждения или освоения цитируемого чужого слова. И здесь нередко возникает проблема цитирует автор благоговейно или, напротив, с иронией, с насмешкой. Двусмысленность в отношении к чужому слову часто бывала нарочитой. Бахтин 1975,433 Цитата - это действительно чужое слово, и поэтому, когда она появляется в тексте, она автономна.

Конечно, автономность относительна, как, впрочем, и все в тексте энергия интеграции как одной из кардинальных грамматических категорий текста иррадиирует на весь текст, заставляя каждый элемент, каждый его компонент текстуальными средствами связи подчиняться, и, во всяком случае, зависеть от содержательно- фактуальной и в итоге содержательно-концептуальной информации.

Автор невольно акцентирует те стороны явления, которые ему кажутся существенными для его концепции, а это в свою очередь накладывает на выделенные отрезки текста некоторую автосемантию. Актуализация неизбежно влечет за собой некоторую долю независимости от контекста. Однако актуализация и автосемантия понятия разные. Автосемантия актуализирует предложение или сверхфразовое единство, но не всякий актуализованный отрезок текста может получить статус даже относительной независимости.

Отсюда следует, что цитата имеет индекс Н независимости. На это обычно указывают и графические средства - кавычки или тире. Цитата, векторно направленная проспективно, постепенно теряет свою независимость Гальперин 10981,102 . Но цитата часто является средством подкрепить собственную мысль высказыванием какого-то авторитетного лица. В таком случае степень независимости цитаты значительно снижается.

Независимость сверхфразовых единств как конституэнтов текста по-разному проявляется в разных стилях и в разных подстилях функциональных стилей. Даже в жанровых разновидностях одного подстиля эта грамматическая категория обнаруживается в своих вариантах. Сама независимость может рассматриваться с фонетической, лексической, грамматической и содержательной сторон внутри СФЕ. Фонетическая автосемантия тесно связана с проблемой актуализации. С лексической стороны независимость отрезков обнаруживает себя отсутствием каких-либо повторов слов и словосочетаний, буквальных или синонимичных.

С грамматической стороны она выражается отсутствием дейктических элементов и нарушением однотипности построения СФЕ или абзаца. Наконец, с содержательной стороны автосемантия, как это уже было сказано выше, выступает в виде сентенций и других форм обобщенных высказываний. Автосемантия в более крупных отрезках текста может отождествлена с так называемыми авторскими отступлениями, о которых нам уже пришлось говорить.

И.Р.Гальперин упоминает, что некоторые авторы умышленно нарушают естественный для организованного текста порядок следования частей и создают отдельные куски текста, выпадающие из общего плана повествования. Такие куски получают независимость и могут быть обозначены индексом Н. Гальперин 1981,104 . Независимость отрезков текста подобно независимости предложений всегда относительна. Теми или иными путями содержание отрезка, кажущегося независимым от окружения, оказывается опосредованно сцепленными то с заголовками текста, то с содержанием последующих или предыдущих его отрезков.

В самом поступательном движении текста автосемантия отдельных отрезков служит как бы паузой, остановкой, передышкой. Она отключает внимание читателя от линии повествования, иногда поднимая какое-либо явление на уровень философского обобщения. Таким образом, автосемантия отрезков текста является необходимым приемом организации текста, который обеспечивает более углубленное раскрытие содержательно-концептуальной информации, как ее хочет передать автор. 8.

– Конец работы –

Эта тема принадлежит разделу:

Лексические особенности научного текста

Понятие термина 3. Термин как знак и как слово 4. Полисемия и синонимия терминов 5. Упорядочение терминологии 6. Интернациональная лексика и… Текст - это произведение речетворческого процесса, обладающее завершенностью,… Текст как произведение речетворческого процесса может быть подвергнут анализу с точки зрения соответствия некоторым…

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Модальность как текстообразующее средство

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Все темы данного раздела:

Текстуальные связи и текстообразующие средства
Текстуальные связи и текстообразующие средства. Говоря о характеристиках текста, Г.С.Щур и А.А.Мальченко подробно останавливаются на текстуальных связях, обоснованно считая их основным призн

Ретроспекция и проспекция в тексте
Ретроспекция и проспекция в тексте. Переходя к рассмотрению категории ретроспекции и проспекции, мы снова оказываемся в сфере временных и пространственных понятий и их реализации в языке. По

Интеграция и завершенность текста
Интеграция и завершенность текста. Как было показано в предыдущих главах, все категории текста, обязательные и факультативные, переплетены и взаимообусловленны. Выделение какой-либо одной из них дл

Некоторые характеристики языка научной прозы
Некоторые характеристики языка научной прозы. Научная проза - это форма речи, отражающая рассудочную деятельность человека, и язык науки имеет те же свойства, что и само научное исследование логичн

Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • Популярное
  • Облако тегов
  • Здесь
  • Временно
  • Пусто
Теги