рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

Библейская фразеология и проблемы культуры речи

Работа сделанна в 1998 году

Библейская фразеология и проблемы культуры речи - Дипломная Работа, раздел Литература, - 1998 год - Фразеологизмы новозаветного происхождения в современном русском языке Библейская Фразеология И Проблемы Культуры Речи. Уничтожение Высокого Стиля Р...

Библейская фразеология и проблемы культуры речи. Уничтожение высокого стиля речи в пользу субьективно-личного низкого и социально- коммуникативного среднего стиля лишило нас языка, обращенного к Богу, сосредоточив внимание носителей языка на банальном средстве общения. В конечном счете это снизило стилистический уровень языка, обеднило возможности выразительной речи. Понятна горечь, с какой сразу же после революции начала нашего века воскликнул Михаил Пришвин Мы ждали пророков, а пришли экономисты! мечтая о пророках и призывая их приход, мы просто обязаны сохранить им язык, достойный их речей.

А что сегодня? Чисто внешнее, механически осознаваемая вернуть искаженные библеизмы и устаревшие слова.

Не стоит и упоминать такие привычные искажения смысла устойчивых выражений как над ним довлеет что-то в значении давит вместо следует, надлежит в соответствии со смыслом старинного довлеет дневи злоба его то есть каждому дню надлежит своя забота. Очень трудно понять газетное выражение мессианская деятельность проповедников говорится о мессии - Христе, в то время как речь идет миссионерской деятельности наших современников.

Диктор на телевидении возглашает Сегодня день Андрея Первозданного смешивая в своем словоупотреблении впервые созданного с Первозванным т.е. первым призванным. Слова Екклесиаста Ибо во многой мудрости много печали все чаще перетолковывают на современный лад Во многознании много печали. Большое заблуждение современного рационализирующего ума. Знание так далеко от мудрости! Во многознании нет ничего печального - разве что грустно от того, что оно столь поверхностно.

Трудно согласиться и с тем, что кто-то сможет внести значительную лепту - ведь лепта как раз и есть мельчайшая по ценностям монета. Ггласность вопиющего в пустыне и объяснять не нужно, это уже совсем не глас вопиющего в пустоте. Тем более, что бывают и более невероятные примеры как фраза И все ещё одиноко сверкал глаз вопиющего в пустыне. Галь Н.Я. слова живые и мертвые. Книга М 1987 Поставить краеугольный камень во главу угла ещё труднее, чем вопить в пустыне пишет В.В.Колесов Этот камень становиться камнем преткновения для очень многих наших литераторов, ринувшихся в поисках столь любезных им штампов к старинным словарям.

Хотя это и не мешает им смешивать в раже познания Валаамову ослицу и Буризаного осла! Искажается и форма старинных выражений, устная особенно письменная. Знамение времени, а не знамение распространено так широко, что с ним не возможно бороться, так же как нельзя, видимо, уже отменить вульгарное обеспечение. А ведь перенесение ударения с корня на суффикс является также одной из примет ослабления высокого стиля в пользу низкого обеспечение, потому что обеспечить - единство основы при всех изменениях форм на обеспечение, потому что стремление, движение, верчение и т.д единство суффикса важнее разноликости корня.

В издании мемуаров Коровина старинная московская церковь Утоли моя печали обозначена как Утолимоя печали, т.е. как бы утолимой печали. Современный писатель убежден, что свои своих не познаша и свои свое не познаша - совершенно разные выражения, хотя в действительности они оба восходят к старинному славянскому свои своя не познаша в церковнославянском произношении и свои своъ с ятем не познаша - в разговорном русском.

А вот ещё пример из той же серии . по утверждению одного журналиста, на памятной медали начертано Блаженны алчущие и жаждущие, якая есть царство небесное. Здесь форма якая составлена из двух слов - из союза яко и указательного местоимения я значит их, и буквально конец фразы переводится так ибо их есть царство небесное. Во всех трёх примерах старинные формы винительного падежа множественного числа моя, своя, я сегодня уже не воспринимаются как грамматические - это как бы внешний знак, указывающий на древность выражения и в результате возникает, даже зрительно, искаженный образ старинного изречения, подчас даже с нарушением его смысла.

Можно негодовать и печалиться по поводу тех тенденций, которые здесь описаны можно бороться с нарушением правильности русской речи во всём богатстве её стилей можно наконец, собирать все подобные искажения стиля и речи и, предъявив счёт их виновникам, призвать к порядку, хотя бы выстояв их потуги на многознание, но всё же Мы не вернём себе этой речи, изысканной, чистой, богатой, если не будем её развивать сами, творчески и со знанием дела. Что не растёт, развиваясь, то усыхает - закон природы, жизни - и языка тоже. З аимствовать всё у соседей, у своего прошлого - на это много ума не надо. Но если мы оставим опасный путь, путь оскопления русского слова и омертвение русской речи, быть может у нас сохранится еще возможность вернуть и язык, и речь, и стиле - высокую литературу.

Вложите вы себе в уши слова сии, как советовал евангелист, и задумайтесь о грядущем.

Что мы оставим потомкам? Газетные штампы, разрушенные библеизмы, кучу таких слов иноземных, в которых ни смысла, ни ладу, или всё - таки разнообразный, богатый, неподражаемый Русский Язык? Заключение Фразеология новозаветного происхождения с её образной системой, яркой выразительностью и глубоким нравственным содержанием отнюдь не является застывшей массой устаревающих слов. В нашей работе мы попытались приоткрыть завесу традиционных взглядов на этот пласт русской лексики, сделать хотя бы общий обзор её своевременного состояния на фоне общетеоретических сведений по фразеологии.

В результате анализа ряда научных и публицистических работ, лексикографических источников мы можем сделать определенные выводы.

Интерес к библейским выражениям в последнее время не только не угас, но даже усилился. Следствием этого стало увеличение удельного веса библеизмов в новейших словарях и справочниках в живой повседневной, особенно публицистической, речи. Обнаруживается даже тенденция к злоупотреблению меткими евангельскими фразами, к превращению их в штампы. Это тем более прискорбно, потому что зачастую люди употребляют библейские выражения без точных знаний об их значении. В этой ситуации как никогда актуальным становится создание словаря библейской фразеологии. Подобные попытки уже предпринимались и предпринимаются, однако на сегодняшний день ни один существующий справочник не обладает полнотой и глубиной необходимых сведений.

Перед лексикографами встает ряд задач теоретического и практического характера. Предстоит определиться с исходной формой многих библейских фразеологизмов, разграничить варианты и синонимы отдельных оборотов, уточнить, а иногда и пересмотреть маркировку библейских выражений особенно по признаку принадлежности к активному пассивному запасу лексики.

Отдельные фразеологические единицы требуют уточнения их этимологии, чтобы решить вопрос об их статусе как библеизмов. При отборе материала для словаря необходимо отграничить собственно фразеологию от текстовых реминисценций и особенно от нарицательных имён существительных, появившихся на базе библейских образов. А до тех пор, пока эти проблемы не будут решены адекватно, необходимо всеми возможными способами проводить просветительскую работу среди россиян, особенно среди детей и молодёжи. Задача эта может быть выполнена путем совместных усилий лингвистов, культурологов и педагогов.

– Конец работы –

Эта тема принадлежит разделу:

Фразеологизмы новозаветного происхождения в современном русском языке

При выборе направления исследований мы остановились на одном из аспектов - изучении фразеологии новозаветного происхождения. И на это тоже есть ряд причин. По мнению Д.С.Лихачева, вечными в приложении к историческому времени следует считать непреходящие духовные ценности, …

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Библейская фразеология и проблемы культуры речи

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Все темы данного раздела:

Основные этапы развития фразеологии как лингвистической дисциплины
Основные этапы развития фразеологии как лингвистической дисциплины. Фразеология как самостоятельная лингвистическая дисциплина возникла в 40-х г.г. XX в. в советском языкознании. Предпосылки

Два направления во взглядах на предмет и сущность фразеологии
Два направления во взглядах на предмет и сущность фразеологии. Предметом фразеологии как раздела языкознания являются исследования категориальных признаков фразеологизмов, на основе которых выделяю

Разделение фразеологизмов на типы по степени семантической слитности их компонентов
Разделение фразеологизмов на типы по степени семантической слитности их компонентов. Структурно-семантические свойства фразеологизмов, различающие их типы, формируются, как правило, в процессе пере

Проблема разграничения вариантов и синонимов фразеологических оборотов
Проблема разграничения вариантов и синонимов фразеологических оборотов. В качестве значимых единиц фразеологические обороты употребляются в языке по-разному. Одни выступают в постоянном лексико-гра

Вопрос об исходной форме фразеологических единиц
Вопрос об исходной форме фразеологических единиц. Проблема вариантов и синонимов фразеологических оборотов также тесно связано с вопросом об исходной форме фразеологизма. Как писал А.М. Бабк

Проблема дифференциации крылатых слов и текстовых реминисценций
Проблема дифференциации крылатых слов и текстовых реминисценций. В Энциклопедии Русский язык дается следующее определение Крылатые слова - устойчивые изречения, появившиеся в языке из определенного

Новозаветные по происхождению фразеологизмы как элемент фразеологической системы русского языка
Новозаветные по происхождению фразеологизмы как элемент фразеологической системы русского языка. Как уже было отмечено, в современном русском языке известно более двухсот устойчивых выражений, так

Пути проникновения новозаветной фразеологии в русский литературный язык
Пути проникновения новозаветной фразеологии в русский литературный язык. Очень часто данный слой фразеологии рассматривается в литературе под заголовком Заимствованные фразеологические обороты. Это

Семантическая тождественность новозаветных фразеологизмов оригинальным текстам
Семантическая тождественность новозаветных фразеологизмов оригинальным текстам. Среди фразеологических оборотов, прямо или косвенно восходящих к новозаветным текстам, есть такие, которые упо

Степень освоенности фразеологизмов новозаветного происхождения
Степень освоенности фразеологизмов новозаветного происхождения. Многие из новозаветизмов в силу близости словарного состава и грамматического строя старославянского и древнерусского языков настольк

Классификация новозаветных фразеологизмов по степени семантической слитности их компонентов
Классификация новозаветных фразеологизмов по степени семантической слитности их компонентов. Фразеологи, придерживающиеся широкого взгляда на фразеологию, обычно делят фразеологизмы на групп

Структурная и грамматическая классификация новозаветизмов
Структурная и грамматическая классификация новозаветизмов. Среди новозаветных фразеологизмов есть обороты, которые как по структуре, так и по значению соответствуют предложению. Это многие и

Тип фразеографического издания
Тип фразеографического издания. Так, книги В.М.Мокиенко В глубь поговорки , Н.М.Шанского В мире слов , Л.Т.Григорян Язык мой - друг мой, сборники М.А.Булатова Крылатые слова и Э.А.Вартаньяна

Словарь Н.П.Матвеевой Библеизмы в русской словесности как опыт лексикографического описания библейской фразеологии
Словарь Н.П.Матвеевой Библеизмы в русской словесности как опыт лексикографического описания библейской фразеологии. Специализация словаря может быть разной. Наиболее близко к теме нашей работы отно

Активизация интереса к Библии и библейским выражениям
Активизация интереса к Библии и библейским выражениям. Актуальность, современность любого слова или выражения всегда проверяется на практике, то есть реальным бытованием в речи людей. Это в

Библеизмы в газетной речи
Библеизмы в газетной речи. Вообще-то, стоить заметить, что фразеологизмы в газетах живут особой жизнью. Неслучайно один из первых отечественных исследователей языка газеты профессор Р.О.Вино

Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • Популярное
  • Облако тегов
  • Здесь
  • Временно
  • Пусто
Теги