рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

ББЛОГРАФЯ

ББЛОГРАФЯ - раздел Литература, Неологизмы, окказионализмы, интернационализмы Бблографя. Корунець. В. Теоря Практика Перекладу Пдручник Внниця Нова Книга, ...

ББЛОГРАФЯ. Корунець. В. Теоря практика перекладу Пдручник Внниця Нова Книга, 2003 2. Бархударов Л.С. Язык и перевод М. Международные отношения, 1995 3. Фдоров А.В. Основы общей теории перевода М. Высшая шк 1983 4. Комиссаров В.Н. Общая теория перевода.

Учебное пособие М. Че Ро, 2000 5. Дубенец Э.М. Modern English Lexicology Theory and Practice. М. Глосса-Пресс, 2002 6. Комиссаров В.Н. Теория перевода лингвистические аспекты. М. Че Ро, 1990 7. Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка. Учебник для ВУЗов. М. Астрель АСТ, 2000 8. Цвиллинг М.Я. Переводные эквиваленты неологизмов в словаре и тексте. М. Высш. шк 1984 9. Акуленко В.В. Ложные друзья переводчика.

М. Че Ро, 1996 10. Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика. С П. Издательство Союз, 2001 11. W.Strunk Jr.and E.B. White The Elements of Style London Longman, 2000 12. H.W. Fowler A Dictionary of Modern English Usage- Oxford University Press 2002 13. Longman Phrasal Verbs Dictionary- London, 2000 14. Мюллер В.К. Новый англо-русский словарь. М. Рус. Яз 2000 15. Волкова Н.О Никанорова И.А. Англо-русский словарь сокращений.

М. Рус. Яз. 2002 16. Коваль С.А. Англо-укранський словник. рпнь Перун, 1994 17. www.net22.comneologisms The International Dictionary of Neologisms 18. www.owlnet.rice.eduling 215New Wordsindex.html. 19. www.lisa.tolk.su.sedefhelge.html Виконав студент 4 -го курсу група ЖС-602 Зврва А.В. Науковий кервник ст. викладач Твердохлбова. П.

– Конец работы –

Эта тема принадлежит разделу:

Неологизмы, окказионализмы, интернационализмы

Наприклад, в певн пероди розвитку будь-яко крани в мов з являться значна кльксть запозичено лексики, однак основним джерелом поповнення словникового… Науково-технчна революця, яка охоплю нов галуз життя, пов язане з нею… В таких умовах зявляться велика кльксть неологзмв, оказональних та мжнародних слв утворюючись завдяки рзним моделям…

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: ББЛОГРАФЯ

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Все темы данного раздела:

ПОНЯТТЯ НЕОЛОГЗМ
ПОНЯТТЯ НЕОЛОГЗМ. Неологзми вд грецького neos новий, logos слово це нов слова, що зявилися в мов в результат виникнення нових понять будь-якого роду. Неологзмом слово залишаться до тих пр, доки нов

СПЕЦИФКА ПЕРЕКЛАДУ НЕОЛОГЗМВ
СПЕЦИФКА ПЕРЕКЛАДУ НЕОЛОГЗМВ. При вдтворенн неологзмв перекладач звичайно користуються загальними правилами перекладають за допомогою - екввалентного неологзму, що в мов перекладу - транскрибц або

ВЛАСТИВОСТ ОКАЗОНАЛЗМВ
ВЛАСТИВОСТ ОКАЗОНАЛЗМВ. Зясувавши механзм специфчн особливост перекладу класичних неологзмв, ми прийшли до висновку, що процес даного перекладу порвняно логчний регламентований. нша справа - ндивду

МЕХАНЗМ ПЕРЕКЛАДУ МЖНАРОДНИХ СЛВ
МЕХАНЗМ ПЕРЕКЛАДУ МЖНАРОДНИХ СЛВ. Здавалося б, переклад мжнародних термнв не повинен представляти утруднень. Проте це зовсм не так. Як ж ршення при переклад тако лексики приймаються перекладачем, к

Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • Популярное
  • Облако тегов
  • Здесь
  • Временно
  • Пусто
Теги