рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

Транскрибирование. Транскрибирование и эквивалент

Работа сделанна в 2002 году

Транскрибирование. Транскрибирование и эквивалент - Дипломная Работа, раздел Литература, - 2002 год - Индейские реалии в произведении Г. У. Лонгфелло "Песнь о Гайавате" Транскрибирование. Транскрибирование И Эквивалент. Калькирование И Описание, ...

Транскрибирование. Транскрибирование и эквивалент. калькирование и описание, и практически ни одна из реалий не осталась не объясненной перед читателем. 2.2 Структурно-грамматический анализ реалий На структурном уровне мы выделили три группы реалий простые, сложные и однословные предложения.

К простым относятся реалии, состоящие из отдельного слова Bemahgut Отепее Canoe Shada Unktahee Что касается сложных реалий, мы обнаружили, что они бывают как двухсловные, так и трехсловные, состоящие из двух или более раздельно написанных слов Puk-Wudjies Mahn-go-taysee Wabun-Annung Wah-wah-taysee Nohma-wusk Необходимо отметить реалии, означающие слова - предложения Onaway! Awake Kaw, no Kaween, no indeed Ugh, yes Nushka! look, look! Esa, shame of you Wahonowin, a cry of lamentation Мы посчитали необходимым также провести грамматический анализ.

При чтении поэмы нам встретились реалии, принадлежащие к различным частям речи. В большинстве случаев реалии - имена существительные Mahnomonee, the wild rice Cheemaun, a birch canoe Shawgashee, the craw-fish среди них значительное количество имен собственных Kwasind, the very strong man Sebowisha, the brook Iagoo, the great boaster Mudjekeewis, the West-Wind Yenadizee, the dancer Для лучшего понимания поэмы автор после каждой реалии дает ее толкование, и только на основании этого факта или по контексту мы можем определить, что реалия представлена именем существительным.

Но существуют производные от реалий.

Есть среди них наречие Shah-shah - long ago, прилагательные Gitche - большой, Mitche - злой. In the dreadful days of Shah-shah, In the days long since departed, III, 236-237 Особую группу таких производных составляют отыменные прилагательные Wampum belts Pau-Pak-Keewis welcome Shining Big-Sea water III, 73 В данных словосочетаниях слова belt и welcome, water которые в английском языке являются существительными, говорят нам о том, что употребление с ними реалий Wampum и Pau-Pak-Keewis, Big-Sea water, Lake Superior являются прилагательными и выполняют функцию определений.

Таким образом, структурно-грамматический анализ реалий выявил, что реалии в произведении делятся на однословные, двухсловные и реалии, означающие слова-предложения.

А грамматический анализ показал, что в большинстве случаев реалии - имена существительные. 2.3. Лингвострановедческий анализ реалий Изучив и проанализировав реалии в произведении Лонгфелло Песнь о Гайавате, мы посчитали необходимым и возможным расклассифицировать их по семантическим группам.

В ходе анализа по семантическому признаку нами выделены следующие группы реалий - географические - этнографические - религиозно-мистические - реалии быта - антропонимы Для более чёткого представления о сущности вышеуказанной классификации охарактеризуем каждую группу отдельно и приведем примеры выявленных нами реалий в произведении Лонгфелло Песнь о Гайавате в последующих разделах нашей работы. 2.3.1 Географические реалии К географическим реалиям, в основном, можно отнести названия населенных пунктов, их местоположение, характеристику растительного и животного мира, а также природные условия.

При исследовании географических реалий в произведении Лонгфелло Песнь о Гайавате мы разделили их на следующие группы а название территорий, владений, районов, островов the kingdom of Ponemah the kingdom of Wabasso the realm of Wabun the realm of Megissogwon the valley of Tawansentha the valley of Wyoming the Islands of the Blessed Keewaydin, the region of the homewind North-West wind Sand Hills of the Nagow Wudjoo б названия рек, гор Sebowisha Pauwating Taquamenan Mississippi Esconaba Mountains of Prairie Red Pipe-stone Quarry Gitche Gumo - озеро Верхнее в характеристика флоры При чтении поэмы нам встретились названия деревьев, кустарников и растений, характерных для данной местности.

Nohma - wusk, the spearmint Wabemo - wusk, the yarrow Apukwa - bulrush Mondamin - maize cedar older-bushes barberry-bushes red willow г характеристика фауны Используя большое количество реалий, обозначающих птиц, животных и насекомых, Лонгфелло пытался показать разнообразие природы и его обитателей - животные Ahmeek, the beaver Lynx, the fox Kagh, the hedgehog woodchuck ermine - птицы Shada, pelican Ahmo, golden swan Shuh, shuh-gah, the heron Owaissa, the bluebird Waw-be- wawa, the white goose Kayoshk, sea-gull Koko-koho, the owl Mama, wood-pecker - насекомые и пресмыкающиеся Dush-kwo-neshe, the dragon fly Subbekashe, the spider Kenabeek, the serpent Dahinda, the bull-frog Wah-wah-taysee, the fire-fly - рыбы Kenozha, the pickerel Nahma, the sturgeon Maskenozha, the pike Sahwa, yellow perch Shawgashee, craw-fish Также к географическим реалиям можно отнести реалии - названия племен.

У каждого народа складывались свой быт и культура, что сначала привело их к делению на различные кланы, а потом к возникновению наций Delawares Mohawks Choctaws Pawnees Omahas Mandas Dacotahs Hurons Ojibways Shoshonies Camanches Таким образом, Лонгфелло использовал в своей поэме географические реалии для того, чтобы более красочно показать читателю экзотическую красоту американской природы через географические названия коренных жителей.

Использованные географические реалии в произведении Лонгфелло Песнь о Гайавате отображают - названия территорий, областей, районов, островов - названия рек и гор - характеристику флоры - характеристику фауны - название наций. 2.3.2 Этнографические реалии Этнографические реалии включают в себя описания праздников, обозначения традиций и обычаев, культуру, присущую определенной нации.

В произведении Песнь о Гайавате Лонгфелло дает широкое представление о культуре североамериканских индейцев, используя этнографические реалии.

Большой интерес при чтении поэмы вызывает описание свадьбы Гайаваты и его избранницы Минехахи. She had sent through all the village Messengers with wands of willow As a sign of invitation Это словосочетание показывает, что культура индейцев поднималась уже на более высокий уровень.

Чтобы свадьба не была скучной, индейцы исполняли множество песен, танцев, различные фокусы. Реалии, обозначающие имена собственные, дают нам представление, насколько у индейцев были развиты фольклорные жанры Osseo, Son of the Evening Star Chibiabos, musician Nawadaha, musician, the sweet singer Megissogwon, the magician Yenadizze, the dancer Но был среди индейцев известный Iagoo, the great boaster, который развлекал народ своими историями, легендами. Познание легенд расширяло кругозор народа.

Чтобы скрасить свой досуг, индейцы играли в игры Kuntasoo, the Game of Plumstones Ozawabeek, a round piece of brass Copper in the Game of Bowl Pugasaign, the Game of Bowl Рассмотрим еще один интересный пример, описывающий названия месяцев года и сезонов. Названия эти у индейцев ассоциируются с явлениями, характерными для каждого из месяцев. Moon of Falling Leaves, September Moon of Bright Nights, April Moon of Leaves, May Moon of Strawberries, June Moon of Snow-Shoes, November Mighty Peboan, the Winter Segwun, Spring Когда начинался сезон Mighty Peboan индейцы катались на лыжах.

Из вышеизложенного мы видим, что цивилизация индейцев поднялась уже на достаточно высокий уровень, и появление талантливых людей способствовало развитию культуры в целом. 2.3.3 Религиозно-мистические реалии Религиозно-мистические реалии отражают приверженность к определенному вероисповеданию и выполнению культовых обрядов.

Индейцы верили в духов, взывали к их силе, просили о помощи. В их понимании существовали боги добра и зла. Самым высшим богом, к которому они обращали свои взоры, был Gitche Manito, the Mighty. Gitche Manito, the Mighty! Give your children food, о father! Give us food or we must perish! К числу злых духов они относили Puk-Wudjie и т.к. индейцы были необразованны, то для них такие явления природы, как Waywassimo, the lightning Annemeekee, the thunder, они относят к проявлению злых духов и гневу богов.

Чтобы избежать гнева богов, они совершали ритуальные танцы the Death-Dance of spirits и жертвоприношения. Олицетворением добра и единения народов считался священный пояс the Sacred Belt of Wampum, который по преданию приносит счастье тому, у кого он находится. Но этот пояс находился у злого духа Mishe-Mokwa, и для того чтобы на земле воцарился мир между народами, Западный Ветер уничтожил Mishe-Mokwa и вернул священный пояс людям.

Гайавата не ел ничего семь суток, чтобы обратиться к Верховному Божеству, чтобы он дал им Mondamin - corn. Показывая поклонение индейцев духам добра и зла, Лонгфелло использовал различные описательные реалии the magic virtues, the power of evil, the envious evil spirit Индейцы поклонялись множеству разных богов, которые имели свои названия и выраженные в поэме с помощью транскрибированных и калькированных реалий Cheezis, бог солнца Unktahee, бог воды Manito of Wealth, дух богатства, которого все народы называли Пером Жемчужным. Например, когда индейцы работали на поле, они взывали к богу и пели песню Blessing of the Cornfields так как верили, что бог пошлет им богатый урожай.

Они также исполняли песни, которые отгоняли злых духов полей Wagemin, the thief of cornfields Paimosaid, who steals the maize Религия у североамериканских индейцев представлена сильной верой в сверхъестественные силы. Боги играли в жизни индейцев главенствующую роль, индейцы надеялись на их помощь.

В то же время считали, что несчастья и неприятности обусловлены вмешательством злых духов и недобрых сил и совершали культовые обряды, чтобы изгнать их. 2.3.4 Реалии быта Реалии быта отражают характер жилья, убранства, особенности национальной одежды, посуды, пищи и т.п. Так в поэме Песнь о Гайавате первое, что бросается нам в глаза, всем известная реалия wigwam, обозначающая жилище североамериканских индейцев. Внутри вигвама разводили костер, который служил для отапливания помещения.

Целый день над вигвамом струился дым костра, который был виден издалека. Для названия вигвама автор использует такие аналоги и синонимы как lodge, chamber, Sacred Lodge, что в понятии индейцев означает священное жилище. Описывая внешний вид индейцев, Лонгфелло акцентирует наше внимание на праздничном одеянии людей во время торжеств с помощью описательных реалий He was dressed in deer-skin leggings, Fringed with hedgehog quills and ermine, And in moccasins of buck-skin, Thick with quills and beads embroidered.

On his head were plumes of swan s down, On his heels were tails of foxes, In one hand a fan of feathers, And a pipe was in the other. Barred with streaks of red and yellow, Streaks of blue and bright vermilion, XI, 77-86 Индейцы были очень искусны в украшении своей одежды, используя при этом вышивку, отделку мехом, перьями, полудрагоценными камнями, бисером. As a token of the feasting And the wedding guests assembled, Clad in all their richest raiment, Robes of fur and belts of wampum, Splendid with their paint and plumage, Beautiful with beads and tassels.

XI, 22-27 Подобными описаниями автор хотел показать читателю, как индейцам много приходилось трудиться, чтобы одеть, обуть себя в тех сложных условиях, в которых они проживали. Из поэмы мы узнаем, что индейцы делали детские колыбельки из липы, периной служили мох и камыши, ребенка пеленали с помощью высушенных жил оленей There the wrinkled old Nokomis Nursed the little Hiawatha, Rocked him in his linden cradle, Bedded soft in moss and rushes, Safely bound with reindeer sinews III, 74-78 Мужчины умели делать лук из ветвей ясеня, тетиву из оленьей кожи, стрелы из ветвей дуба, наконечники изготавливали из кремня, халцедона, яшмы для увеличения скорости стрелы прикрепляли к ней перья.

Made a bow for Hiawatha From a branch of ash he made it, From an oak-bough made the arrows, Tipped with flint, and winged with feathers, And the cord he made of deer-skin. III, 163-168 Индейцы умели делать лодки - canoe из коры березы, укрепляли их прочными, но гибкими ветвями кедра, перевязывая волокнистыми корнями larchtree и заделывая щели и отверстия смолой хвойных деревьев.

Они владели искусством украшать свои лодки, окрашенные соком корней и ягод. Всеми своими знаниями, умениями и навыками в любой области индейцы делились со своими детьми, молодежью. Вот как воспитывался Гайавата Out of childhood into manhood Now had grown my Hiawatha, Skilled in all the craft of hunters, Learned in all the lore of old men, In all youthful sports and pastimes, In all manly arts and labors.

IV, 1-6 Для более четкого представления жизнедеятельности индейцев Лонгфелло использует не только реалии, обозначающие одежду, но и дает названия орудий труда, кухонной утвари, различных деликатесов, употребляемых во время праздников. Орудия труда fishing line of cedar canoe, bow, silver arrows, lances arrow heads of flint, jaspher, chalcedony Puggawaugun Cheemaun, a birch canoe Кухонная утварь bowls of bass-wood the spoons of wood the spoons of horn of bison Пища Mondamin, corn Mahnomonue, wild rice Meenahga, the blueberry the Bemahgut, grave-vine suger from the maple Вот ещё один пример праздничного стола, данный Лонгфелло в поэме.

First they ate the sturgeon, Nahma And the pike, the Maskenozha, Caught and cooked by old Nokomis Then on pemican they feasted Pemican and buffalo marrow Haunch of deer and hump of bison Yellow cakes of the Mondamin And the wild rice of the river XI, 28-35 Многочисленное количество реалий быта, использованных автором в поэме, дают читателю возможность узнать более подробно об образе и укладе жизни индейцев, о разнообразии их занятий охоте, рыболовстве, земледелии, ремесле.

Красота одежды и использование удобной обуви, предметов кухонной утвари говорит нам о зарождении и развитии культуры у индейских племен. 2.3.5 Антропонимы Антропонимы относятся к ономастическим реалиям. Они включают в себя имена исторических личностей, общественных деятелей, ученых, писателей, деятелей искусства, персонажей художественной литературы и фольклора.

При чтении поэмы большой интерес у читателей вызывают необычные имена героев, среди которых мы выделили а имена исторических личностей Hiawatha - главный герой произведения Wenonah - его мать, известное лицо мифологической литературы Mudjekeewis - отец Гайаваты, которого по легенде индейцы знают как the West-Wind друзья Гайаваты певец Chibiabos, Strong man Kwasind б имена людей, имеющих отношение к фольклору Nawadaha, musician Yenadizze, the dancer lagoo - the story-teller в имена героев, которым индейцы дали клички, отражающие их поступки Soan- getaha.

Strong - Heart Mahn-go-taysee, Loon Heart Yenadizze, whom the people called the Storm - Fool В процессе лингвострановедческого анализа мы выделили следующие основные виды реалий, наиболее часто употребляемые в поэме - географические - этнографические - религиозно-мистические - реалии быта -

– Конец работы –

Эта тема принадлежит разделу:

Индейские реалии в произведении Г. У. Лонгфелло "Песнь о Гайавате"

Произведение Песнь о Гайавате считается самым замечательным трудом Г. Лонгфелло, прославившем автора как в Новом, так и в Старом свете еще при… Оно было создано на основе сказаний индейского народа и в поэтической форме… Песнь о Гайавате - это великий гимн миру. Его герой, выступает в сказаниях индейцев под различными именами, он наделен…

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Транскрибирование. Транскрибирование и эквивалент

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Все темы данного раздела:

Некоторые сведения о понятии реалия и о поэме Лонгфелло Песнь о Гайавате
Некоторые сведения о понятии реалия и о поэме Лонгфелло Песнь о Гайавате. В этой главе мы предполагаем рассмотреть понятие о реалии в лингвострановедении и переводоведении, а также дать некоторые с

Понятие реалия в лингвострановедении и переводоведении
Понятие реалия в лингвострановедении и переводоведении. Из разделов лингвистики, в которых понятие реалия является хорошо изученным можно назвать лингвострановедение и переводоведение. Лингв

Переводческий анализ реалий
Переводческий анализ реалий. В этом разделе мы собираемся рассмотреть форму представления реалий самим писателем, т.к. для Лонгфелло индейские реалии были явлением иноязычным, поэтому мы сочли возм

Антропонимы Выводы к главе
Антропонимы Выводы к главе. При исследовании во второй главе целью было изучение произведения Лонгфелло Песнь о Гайавате, выявление национальных реалий и их классификация. Ознакомившись с по

Лингвопоэтический анализ реалий в Песне о Гайавате
Лингвопоэтический анализ реалий в Песне о Гайавате. Как показало морфолого-синтаксическое и семантическое изучение индейских реалий, они органично вписались в ткань английской речи поэмы, создав по

Участие индейских реалий в метрической организации текста
Участие индейских реалий в метрической организации текста. Структура стиха в песне, безусловно, напрямую не зависит от того, использует ли автор индейские реалии или слова, не являющиеся таковыми.

Подхват или анадиплозис
Подхват или анадиплозис. Профессор О. С. Ахманова определяет анадиплозис как фигуру речи, состоящую в повторении слова или выражения в начале или в конце следующих друг за другом словосочетаний пре

Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • Популярное
  • Облако тегов
  • Здесь
  • Временно
  • Пусто
Теги