рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

Взаимодействие терминологической и общеупотребительной лексики

Взаимодействие терминологической и общеупотребительной лексики - раздел Литература, Лексико-грамматические особенности французского научно-популярного текста Взаимодействие Терминологической И Общеупотребительной Лексики. Понятие Терми...

Взаимодействие терминологической и общеупотребительной лексики. Понятие терминологической лексики и отношения терминов и общеупотребительной лексики, вызывает большие споры в среде лингвистов. Но несмотря на разногласия, уже сложились определнные принципы, с которыми согласны все лингвисты.

Так, большинство лингвистов пришло к мнению, что нельзя считать терминологическую лексику отдельной системой языка, со своими правилами словообразования и функционирования в языке. Терминологическая лексика имеет тесную связь с общеупотребительной лексикой. Целый ряд существенных факторов дат право считать общеупотребительную лексику базой для создания терминов, терминологические системы содержат в своей основе правила общей системы язык важно отметить тот факт, что терминология включает в себя большое количество общеупотребительных слов. Также, терминология имеет общие с литературным языком грамматические категории. А.А. Реформатский, рассматривая термин как единицу терминологии сделал вывод, с которым согласны многие лингвисты терминологи - это прежде всего слово, а поэтому, термин должен быть нормальным членом лексической системы языка, подчркивая тем самым, что термин это полноправный член лексической системы языка и нельзя провести чткую границу между терминологией и общеупотребительным языком.

Терминология, как система существует в составе общелитературного языка, а не за его пределами, являясь одновременно языковым средством выражения научного стиля общеупотребительного языка.

Все эти доводы дают право утверждать, что терминология это компонент языка, находящийся с ней в отношении части к целому. Связь терминологии, как компонента языка с литературным языком проявляется, прежде всего, в следующем Ш в связи с развитием науки, возникает необходимость в новых наименованиях, что реализуется за счт литературного языка Ш обратный процесс, проникновение терминологии в литературный язык Ш явление, когда слово занимает промежуточное положение между термином и общеупотребляемым словом.

В первом случае речь идт о семантическом методе способе образования терминологии. Этот способ основан на сужении значения общеупотребительного слова или на переносе значения этого слова. Таким образом, слово обретает второе значение. Конкретное значение слова т.е. взято ли это слово как термин или нет, определяется окружением этого слова контекстом, в случае термина, его значение открывается, когда оно помещено в соответствующее терминологическое поле. Второй случай первое значение слова является терминологическим значением, все остальные значения общеупотребительны.

Такое явление называется семантическими производными слова термина. Смысл данного явления заключается в обобщении специального значения термина в процессе употребления. При этом происходит расширение сферы употребления слова. Термин, как и слово, может обладать как терминологическим, так и общеупотребительным значением.

В этом случае терминологическое значение такого слова будет реализовываться только в контексте научного научно-популярного текста, когда слово становится членом терминологической лексики. 2.3. Интернациональная лексика в научно популярном тексте. Другой особенностью языка научно - популярной литературы является наличие в нем лексики, называемой интернациональной.

Интернациональная лексика занимает большое место в научных и общественно-политических текстах. Наряду со словами обиходного значения в нее входят слова, выражающие научные, технические и общественно-политические понятия, которые и составляют основную ее часть. За интернациональную пару принимают два слова, в которых имеется полное или частичное внешнее графическое и фонетическое сходство и семантическое соответствие друг другу, например agiter агитировать, preparer - препарировать, direction - дирекция, detecteur -детектор и т.д. Семантические отношения между сопоставляемыми интернациональными словами могут быть следующими - полное семантическое соответствие - полное несоответствие значений - частичное несоответствие значений. 2.4. Элементы разговорной речи в научно популярном тексте.

Для языка научно популярной прозы характерным является также использование некоторых элементов разговорной речи. Как известно, семантические границы слова в разговорной речи очерчены менее четко, чем соответствующие синонимы в области литературно-книжной лексики.

В этом заключается одна из причин невозможности использования разговорной лексики в языке научного изложения. Существует еще целый ряд особенностей разговорной речи, заставляющих смотреть на разговорные элементы в научном тексте как явление, функционально не оправданное спецификой научного изложения Vendredi 16 dйcembre 1994. Quelque part dans Paris, je suis en train de rйdiger ce papier sur la DAO, la dйlinquance assistй par ordinatuer. 22,68. Тем не менее, авторы научных статей систематически прибегают к использованию разговорной лексики и синтаксиса.

Противоречие между разговорным и книжным разрешается путем сужения сферы употребления элементов разговорной речи посредством введения их в узкие рамки традиционного использования в определенной жанровой разновидности научной прозы. Мотивированное употребление разговорной лексики и синтаксиса в научной прозе не означает исчезновения оппозиции книжноеразговорное, это лишь одно из проявлений ассимиляции иностилевых элементов в научной прозе.

Синтаксическая структура простого предложения, не характерная для научной прозы, выступает как элемент разговорной речи в научном сообщении. Однако использование данной структуры подчинено определенным коммуникативным задачам. Их выделенность служит не цели нарушения установленных норм, но акцентуации тех частей высказывания, которые необходимо подчеркнуть. Стилистическая маркированность простых синтаксических структур используется в научной прозе для Ш сообщения наиболее существенной мысли довода, аргумента, факта автора например Ce projet existe il sappelle Teledisc20,52. Utilisons lanalogie des bateaux sur une reviиre 19,87. Ш введения ряда доводов, рассуждений, предваряющих детализированное раскрытие идеи например Dautre part, ces galaxies avaient йgalement des mouvements dйsordonnйs19,87. Le bilan na pas йtй facile а dresser.21,58. Ш подчеркивания окончательности вывода, его бесспорного характера например En quelque sorte, une remise а lheure des pendules biologiques,22,48. Ш введения перечисления например Et avec trois sortes de bossons photons, gluons et Z, les particules dinteraction20,17. Ш формулировки результата эксперимента Абзац, состоящий из ряда сложноподчиненных предложений и завершающийся простым предложением, представляет собой структуру, характерную для синтаксического строя современной письменной научно популярной речи Такое совмещение обоих планов синтаксиса - устного разговорного и письменного книжного - наблюдается в тех случаях, когда автор научной статьи прибегает к использованию вставок, представляющих собой своеобразное клише устной разговорной речи. Вставка - это прием введения в предложение добавочных сообщений, попутных замечаний и т.п. В роли вставок, непосредственно передающих чувства автора, могут выступать такие выражения, как je pense que, je crois que и т.д Устойчивые обороты такого рода способствуют синтагматической расчлененности речи в ходе изложения они способствуют проведению четкого разграничения между теми положениями, которые констатируются автором как установленная закономерность, и положениями, являющимися гипотезами.

В научной литературе вставки типа личное местоимение или существительное в именительном падеже глагол в изъявительном наклонении употребляются для того, чтобы Ш сослаться на работу нескольких предшественников Ш сослаться на какого-либо одного автора Ш указать на свои наблюдения.

Кроме того следует отметить, что в настоящее время наблюдается значительное сокращение использования местоимения первого лица. Безличность или неопределенно - личность как средство выражения обобщенности является специфической чертой современной французской научно - популярной литературы.

Таким образом, какой бы ни была степень стилистической раскованности тех или иных жанров научной прозы, использование в них элементов разговорной речи всегда подчинено последовательной организации языкового материала в связи с целями функционального использования.

III. Лексико грамматические особенности научно популярного текста, на примере текстов из французского научно популярного журнала Science et Avenir.

Исходя из определения текста 5,8, можно установить, что все статьи являются текстом, поскольку обладают его ведущими признаками 1. Это произведения речетворческого процесса. 2. Обладают завершенностью. 3. Объектированны в виде письменного документа и литературно обработаны в соответствии с типом этого документа. 4. Состоит из названия Lultime du quark dйtйctй, Cyberflycs contre pirates informatiques, Hypnose lheure du veritй, Le temps йastique des galaxies, Une autoroute йlectronique dans lespace 15,16,17,18,19,20 и ряда особых единиц сверхфразовых единств, объединенными разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи. 5. Имеет определенную направленность и прагматическую установку.

Все тексты характеризуются следующими параметрами Ш синтаксическим, определяемым взаимоотношениями частей текста Ш семантическим, отражающим глобальный смысл текста, определяющим смысловые части.

На основе анализа вышеуказанных текстов, можно сделать следующий вывод основной стилистической чертой научно популярного текста является точное и четкое изложение материала при почти полном отсутствии всех тех выразительных элементов, которые придают речи эмоциональную насыщенность, главный упор делается на логической, а не на эмоционально чувственной стороне излагаемого.

Автор научно популярной статьи стремится к тому, чтобы исключить возможность произвольного толкования сущности излагаемого предмета, в результате чего в научно популярной литературе почти не встречаются такие выразительные средства, как метафоры, метонимии и другие стилистические фигуры, которые широко используются в художественных произведениях для придания речи живого, образного характера, например, фрагмент научно популярного текста Depuis 1619, la mйcanique celиste est formelle Keppler, qui en a formulй les trois lois essentielles sur la base de traveaux de Newton, assure, que lorbite elliptique dun satellite est parcourue dautant plus vite quil se trouve prиs de la Terre19,82 Как видно из примера, авторы научных произведений избегают применения этих выразительных средств, чтобы не нарушить основного принципа научно популярного языка - точности и ясности изложения мысли.

Это приводит к тому, что научно-технический текст кажется несколько суховатым, лишенным элементов эмоциональной окраски.

Лишь иногда авторы научно популярных статей прибегают к использованию выразительных средств, присущих художественной литературе, для того чтобы подчеркнуть обыденность или признак какого либо явления или объекта.

Такой прим позволяет избежать излишней сухости излагаемого научно популярного текста, придавая тексту некоторые элементы эмоциональной окраски Bйotien du hacking, etudiant justement les ritueles de la DAO, je me retrouve brutalement accusй de dйlinquence informatique19,68. Также, нужно отметить, что при всей своей стилистической отдаленности от живого разговорного языка, богатого разнообразными выразительными средствами, научно популярный текст все же включает в себя некоторое количество более или менее нейтральных по окраске сочетаний технического характера, например De plein traction полной тягой Rйseau а haute tension сеть высокого напряжения.

Анализ языка научной прозы показывает, что лексика современного научно - популярного текста состоит из следующих разрядов лексических единиц 1. Слова общелитературного языка в значении, принятом в общелитературном языке.

Это прежде всего служебные слова предлоги dans, а,de, avec, и т.п. союзы - lequel, que, parce que, ou и т.п. местоимения - ce, cette и т.п 2. Слова общелитературного языка, которые в научном тексте употребляются, как правило, в узком, особом значении. Это такие слова как кtre, avoir, pouvoir, и т.п. 3. Слова, характерные для научных текстов, и лишь изредка употребляемые в ненаучных текстах как заимствования, например Analiser, classifiquer, йlйment, systиme. 7.Символы, гистограммы, схемы, математические выражения и другие виды несловесной научной семиотики. 8. Довольно широкое использование аббревиатур.

Например, рассмотрим фрагмент текста Sans parler de services secrets dans les affaires de delinquence, la DST, la Stati, le KGB, le FBI, la CIA ou le Mossad sont frйquemment citй 17,69. На данном примере хорошо видно частое использование сокращений, причм нужно отметить следующую особенность такого использования сокращений нигде ранее в тексте автор статьи не дат расшифровки используемых аббревиатур. Это объясняется тем, что хотя научно популярный текст и рассчитан на массового читателя, он ориентирован на читателя имеющего представление о данной теме статьи, а значит знаком с наиболее часто используемыми сокращениями, принятыми в данной области знания.

С точки зрения грамматических явлений, научно популярный текст характеризуется следующими особенностями Ш употребление определнного артикля единственного числа в роли обобщающего элемента La sйcuritй des systиmes йlйctroniques ne dйpend pas seulement de la technique 19,70 Ш в научно популярном тексте наиболее общие понятия зачастую конкретизируются в конструкциях имеющих значение времени или даты например la science du XX siиcle.

Это же значение может передаваться словосочетаниями, которое состоит из наименования общего понятия и его временного признака la recherche actuelle.

Ш научно популярный текст почти полностью лишн экспрессивной окраски, поэтому во французском научно популярном тексте очень редко встречаются такие наклонения как Subjonctif и Conditionel. Зато широко используются времена изъявительного наклонения Present, Passй composй, Passй simple и Plus que parfait. Итак, после проведения сравнительного анализа французских научно популярных текстов, следует суммировать все отличительные и идентичные признаки этих текстов, по отношению к литературным текстам 1. все исследованные статьи являются текстами, согласно определению текста и обладают всеми ведущими признаками текста, а именно завершенностью, литературной обработанностью, согласно типу данного жанра, имеют заголовки, объединены разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи и имеют определенную направленность 2. все тексты имеют основные лингвистические параметры тему, фокус, связь 3. Во всех проанализированных текстах обнаруживается широкое использование основной информативной единицы научного текста термина.

Нужно отметить следующую зависимость объма используемой терминологии от тематики текста наибольший объм терминологии, среди всех рассмотренных текстов, включают в себя тексты, относящиеся к тематике связанной с информационными технологиями около 64 специальной терминологии, из них около 48 - заимствованная лексика Таким же образом можно охарактеризовать все рассмотренные тексты, в зависимости от тематики Тематика общели- тературной лекики заимство-ванной лексикиСпециаль- ной терминологи-ческой лексикиМедицина641222Информатика364816Фи зика689,822,2Биология561628 IV.

– Конец работы –

Эта тема принадлежит разделу:

Лексико-грамматические особенности французского научно-популярного текста

Не может оставаться в стороне и такая сфера человеческой деятельности как язык. В нашу жизнь вс больше и больше проникают различные формы научно… Успешное понимание достижений современной техники невозможно без овладения… Цель данной работы исследование научного текста, выявление его лингвистических особенностей и технологических…

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Взаимодействие терминологической и общеупотребительной лексики

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Все темы данного раздела:

Эта работа не имеет других тем.

Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • Популярное
  • Облако тегов
  • Здесь
  • Временно
  • Пусто
Теги