рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

Язык средство человеческого общения

Работа сделанна в 2000 году

Язык средство человеческого общения - Реферат, раздел Литература, - 2000 год - Что я знаю о выбранной специальности Язык Средство Человеческого Общения. Своеобразие Языка Влияет На Сущность Нац...

Язык средство человеческого общения. Своеобразие языка влияет на сущность нации как той, которая говорит на нем, так и той, для которой он чужой, поэтому тщательное изучение языка должно включать в себя все, что история и философия связывают с внутренним миром человека писал Вильгельм фон Гумбольдт, крупнейший философ-языковед девятнадцатого века. Человек является человеком только благодаря языку нет мыслей без языка, человеческое мышление становится возможным только благодаря языку Губольдт В. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человеческого рода, см Звегинцев В.А. История языкознания XIX XX веков в очерках и извлечениях. 3-е изд. М 1964. Ч. 1. С.97 Изучение любого языка начинается с изучения его происхождения, с законов его развития. Есть процессы в языкознании, в лингвистике, которые присущи всем языкам, есть такие, которые происходят и действуют только в группе и одном языке. Язык важнейшее средство человеческого общения.

Без языка человеческое общение невозможно, а без общения не может быть и общества, а тем самым и человека.

Без языка не может быть и мышления, т.е. понимания человеком действительности и себя в ней так определил значение языка ученый-лингвист А.А.Реформатский. Он сделал вывод, что 1 язык не природное, не биологическое явление 2 существование и развитие языка не подчинено законам природы 3 физические признаки человека например, расовые не имеют отношения к языку 4 языком обладают только люди это вторая сигнальная система, которой нет у животных Реформатский А.А. Введение в языковедение.

Аспект пресс. М 1996г Язык занимает свое место среди общественных явлений. Он является необходимым условием существования и развития человеческого общества. Язык элемент духовной культуры.

Национальный язык это форма национальной культуры. Он связан с культурой и немыслим вне культуры, как и культура немыслима без языка. У языка есть свои специфические черты. Основная из них соотношение языка и мышления. Все, о чем мы думаем, рождается на базе языка и закрепляется в нем. Язык и мышление образуют единство. Они возникли исторически одновременно. Все люди мыслят, но выражают эти мысли на разных языках по-разному. Национальные особенности языков никакого отношения к логическому содержанию высказывания не имеют.

То же относится и к лексической, грамматической и фонетической форме высказывания в том же языке. Языки развивались и развиваются вместе с общественным строем. С возникновением той или иной нации связано и возникновение национально-литературных языков. В историко-культурном плане переход от феодализма к капитализму связан с так называемой эпохой Возрождения. Применительно к языку эпоха Возрождения выдвинула три основные проблемы 1 создание и развитие национальных языков 2 изучение и освоение различных языков в международном масштабе 3 пересмотр судьбы античного и средневекового лингвистического наследства.

Новая национальная культура потребовала и единства языка всей нации. Этот общий язык не мог быть мертвым, а также он должен быть способным к гибкому и быстрому развитию. У разных народов процесс складывания наций и национальных языков протекал в разные века, в разном темпе и с разными результатами. Итальянский поэт Данте написал книгу стихов Новая жизнь, посвященных Беатриче в тысяча двести девяностом году, не на латинском языке, а на итальянском.

По мнению Данте, народный язык благороднее латыни, так как это язык природный, а латынь - язык искусственный. Божественная комедия Данте, сонеты Петрарки и Декамерон Боккаччо были блестящим доказательством преимущества нового национального языка. На народном языке были написаны отчеты о великих путешествиях Колумба, Веспуччи. Философ Джордано Бруно и ученый Галилей также перешли с латыни на национальный язык. Итальянский язык сложился на почве тосканских говоров. Французский литературный язык произошел от скрещивания народной латыни с разными кельтскими диалектами на территории Галлии еще в донациональную эпоху.

Эпоха Возрождения застает уже сложившиеся французские диалекты, среди которых первенствующее значение, благодаря историческому развитию Франции, получает диалект Иль- де Франс с центром в Париже. В тысяча пятьсот тридцать девятом году приказом Франциска I этот французский национальный язык вводится как единственный государственный язык. Это было направлено, с одной стороны, против средневековой латыни, а с другой против местных диалектов.

Группа французских писателей, объединенная в Плеяду, горячо пропагандирует новый литературный язык и начинает пути его обогащения и развития. Обогащение языка шло за счет заимствований из мертвых литературных языков, из живых диалектов, воскрешались архаизмы, изобретались неологизмы. Практически все это показал Рабле в своем знаменитом произведении Гаргантюа и Пантагрюэль.

В следующую эпоху развития французского литературного языка при Людовике XIV господствуют уже другие тенденции. Вожла, главный теоретик эпохи, ставит на первый план добрый обычай двора и высшего круга дворянства. Основной принцип языковой полемики сводится к очищению и нормализации языка, оберегаемому созданной в тысяча шестьсот двадцать шестом году французской академией, которая издавала нормативный Словарь французского языка.

Несколько слов о статусе французского языка. В наши дни французский язык является одним из одиннадцати наиболее распространенных языков в мире. Число говорящих по-французски составляет 104612 тыс. человек. К ним относятся только население, для которого французский является родным языком. Двести пятьдесят миллионов человек говорят на этом языке. Французский язык является одним из официальных и рабочих языков ООН и ряда специализированных учреждений ООН по вопросам образования, науки и культуры таким, как ЮНЕСКО, международный суд, Всемирная метеорологическая организация, Всемирная организация интеллектуальной собственности, международное агентство по атомной энергии, Всемирная организация здравоохранения.

В результате исторического развития в ряде европейских франкоязычных стран французский язык, используемый населением этих стран, приобрел специфические черты, которые в определенной степени отличают его от языка французского. При этом французский язык сохраняет свою внутреннюю структуру.

Но особенно французский язык влияет на характер контактов с другими языками. Примером развития литературного языка из скрещивания и смещения наций может служить английский язык. В истории английского языка различаются три периода первый от древнейших времен до XI века это период англосаксонских диалектов. Тогда англы, саксы и юты завоевали Британию, оттеснив туземное кельтское население в горы и к морю и бритов через море на полуостров Бретань.

Готический период английской истории связан с англосаксонско-кельтскими войсками и борьбой с датчанами, которые покоряли англосаксов в IX-X веках и частично слились с ними. Поворотным пунктом было нашествие норманнов офранцузившихся скандинавских викингов, которые разбили войска англосаксонского короля Гарольда. Покорив Англию, норманны образовали феодальную верхушку, королевский двор и высшее духовенство. Победители говорили по-французски, а побежденные англосаксы имели язык германской группы.

Борьба этих двух языков завершилась победой исконного и общенародного англосаксонского языка. Словарный запас языка сильно пополнился за счет французского языка. Эта эпоха называется среднеанглийским периодом XI-XV вв Новоанглийский период начинается с конца XVI века и связан деятельностью Шекспира и писателей елизаветинцев. Этот период относится к развитию национального английского языка, так как средневековые процессы скрещивания уже завершились и национальный язык сложился на базе лондонского диалекта.

Лексика английского национального литературного языка прозрачно отражает двуединую природу словарного состава этого языка слова, обозначающие явления бытовые, земледельческие термины, сырье германского происхождения. Слова, обозначающие надстроечные явления государственное правление, право, военное дело, искусство французского происхождения. Особенно ярко это проявляется в названии животных и кушаний из них. В грамматике основа в английском языке также германская, но в среднеанглийском периоде спряжение сократилось, а склонение утратилось, и синтетический строй уступил аналитическому, как во французском языке.

Вот так создавались и развивались языки в Западной Европе. Итальянский, французский, английский, немецкий, испанский входят в группу западноевропейских языков. В западногерманскую подгруппу входят английский и немецкий языки наряду с другими. В романскую подгруппу входят французский, итальянский, испанский. Языки романо-германских групп стали основой гуманитарных институтов, филологических факультетов. Изучение языков невозможно без знакомства с культурой, бытом, политикой страны, где этот язык родной.

То же самое можно сказать и о мастерстве перевода. Перевод это автопортрет переводчика. Гейне Переводчик от творца только именем рознится писал В.Тредиаковский. Корней Иванович Чуковский, который был одним из основоположников теории перевода, редактором сборника Мастерство перевода, считал Я понял, что хороший переводчик заслуживает почета в нашей литературной среде, потому что он не ремесленник, не копиист, но художник.

Он не фотографирует подлинник. Текст подлинника служит ему материалом для сложного и часто вдохновенного творчества. Переводчик раньше всего талант. Для того, чтобы переводить Бальзака, ему нужно хоть отчасти перевоплощаться в Бальзака, усвоить себе его темперамент, заразиться его пафосом, его поэтическим ощущением жизни Чуковский К.И. Высокое искусство. Советский писатель.

М 1988г с.4 Есть выражение Поэзия это гимнастика языка. Она дает народному языку возможность развить и использовать все заложенные в нем выразительные средства, а не ограничиваться простейшими, разговорными, первыми попавшимися. Разные литературные эпохи, направления, стили это разные системы языка. Поэта древности Горация переводили русские поэты М.Ломоносов, Г.Державин, И.Дмитриев, В.Жуковский, А.Фет, И.Анненский, А.Блок. Русский переводчик В.Жуковский в большинстве случаев воспроизводит подлинник с изумительной точностью.

Его язык так силен и богат, что, кажется, нет таких трудностей, с которыми не мог бы он справиться. Пушкин называл Жуковского гений перевода. Что требуется от художественного перевода К.Чуковский считает От художественного перевода мы требуем, чтобы он воспроизвел перед нами не только образы и мысли переводимого автора, не только его сюжетные схемы, но и его литературную манеру, его творческую личность, его стиль. Богатый словарь сам по себе ничто, если он не подчинен стилю переводимого текста.

По мнению К.Чуковского, словарные ошибки - это не главное. Гораздо важнее уловить злостные отклонения от подлинника, которые органически связаны с личностью переводчика и в своей массе отражают е, заслоняя переводимого автора. Одним словом, переводчик показывает читателю свое литературное Я Там же, с.20 Как пример такого явления Чуковский приводит стихи английского лирика Перси Биши Шелли в переводе Константина Бальмонта. Исследователь пишет Не отдельные ошибки весьма многочисленные поражают в этом переводе, а целая система ошибок, целая система отсебятины, которые в своей совокупности неузнаваемо меняют самую физиономию Шелли. Все отсебятины Бальмонта объединены в некое стройное целое, у всех у них один и тот же галантерейный, романсовый стиль.

Бальмонтируя поэзию Шелли, Бальмонт придает британскому поэту свою собственную размашистость жестов Там же, с.20 Прав или нет К.И.Чуковский На этот вопрос можно ответить тогда, когда сам прочтешь в подлиннике стихи Шелли. В тысяча девятьсот шестьдесят третьем году издательство Иностранная

– Конец работы –

Эта тема принадлежит разделу:

Что я знаю о выбранной специальности

Лингвистика наука о языке, изучающая его во всех аспектах. Перевод занимает особое место среди других видов языкового посредничества. Перевод это… Во всех случаях эта попытка связана с некоторой потерей значения вследствие… Это является вполне закономерным отражением того развития, которое характерно для человеческой цивилизации и культуры…

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Язык средство человеческого общения

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Все темы данного раздела:

Эта работа не имеет других тем.

Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • Популярное
  • Облако тегов
  • Здесь
  • Временно
  • Пусто
Теги