рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

Фольклорные вкрапления в литературном тексте

Фольклорные вкрапления в литературном тексте - раздел Литература, Мифологическое и фольклорное в рассказах Бунина Фольклорные Вкрапления В Литературном Тексте. Специальный Интерес Пред...

Фольклорные вкрапления в литературном тексте.

Специальный интерес представляет вкрапление в литературный текст фольклорной речи. Здесь не-свое не может быть воспринято и как чужое в полном смысле этого слова такого рода ситуацию можно скорее охарактеризовать как общее наше в своём. В определённом плане такое цитирование менее ассоциативно отпадают связи, обусловленные понятием авторства.

Их отсутствии восполняется иными параллелями, во многом специфичными для каждого вида цитирования.

Собственно цитата может вводиться либо на фабульном, либо на внефабульном уровне.

Так, у Бунина в рассказе Танька песня Зоренька не просто воспроизводится, но и является предметом изображения, составной частью фабулы её поёт герой Павел Антоныч, о ней рассуждает повествователь, эта песня наталкивает на мысли о жизни, противопоставленной мечтам героя. Очень часто песни, частушечные напевы используются автором для описания ситуации, характеристики героев, настроения. Литературная практика знает немало примеров, свидетельствующих об удивительной многофункциональности цитат как первой, так и второй разновидности.

Иногда наблюдается отклонение автора от фольклорной традиции например, в аналитической ситуации в народных сказках нет упоминания какой-либо конкретной песни - отсутствует, следовательно, и песенная цитата. Это уже не частное, а структурное расхождение. Всякое упоминание в рассказах музыкальных произведений конкретно и значимо это, как правило, произведения, популярные в определенное время и в определенном кругу.

Например, в рассказе Танька Павел Антоныч играет на гитаре сначала Качучу, потом Марш на бегство Наполеона и затем переходит на Зореньку. Зоренька не только названа и процитирована, но и отмечен характер её исполнения. Строчка-цитата народной песни как ритмо-мелодическая единица оказывается одновременно отдельной самосостоятельной строкой авторского повествования. Автор как бы демонстрирует источник избранный им, как бы указывает, что он - в русской фольклорной традиции.

Включение в рассказ песенной строки - это одно из проявлений той естественности, с которой в бунинский рассказ вошел опыт не только повествовательных, но и песенных жанров. Песенная строка как бы отделяет словесную цитату от мелодии, которая становится элементом подтекста. Традиционный фольклор не знает деления на стихи и прозу - он делает различие между тем, что рассказывается но песенная строка, перенесенная, пусть даже с абсолютной точностью, в рассказ, уже в силу такого окружения начинает звучать не по-песенному.

Но чужое слово не абсолютно подчиняется в прозе авторским интонациям. Дословная цитата оказывается далеко не точным повторением. Народную песню, в отличие от сказки, следует цитировать точно, недаром говорят Из песни слова не выкинешь. Явное фольклорное вкрапление содержит - и притом на различных уровнях - некий литературный противовес это прямое обращение к фольклору, подспудно таит в себе нарушение фольклорных правил.

Создавая видимость строгого следования устной традиции, автор добивается такого эффекта при помощи средств устной словесности неизвестных и литературных по своей сущности. Если бы цитировалось произведение литературное, у читателя возникло бы желание вспомнить, кто же является автором знакомых строк. Но приводится песня народная, и первое, естественное стремление читателя - вспомнить, где он эту песню слышал прежде и как она звучала. Этот интерес к обстоятельствам бытования цитируемого фольклорного текста и направляет основной поток читательских ассоциаций, вызывая столь необходимое автору наложение времен и расстояний, звуков и образов.

Особый вид цитаты - эпиграф, который по самой своей природе требует точного воспроизведения чужого слова, причем по традиции эпиграф содержит ссылку на источник. Так, в рассказе Бунина Худая трава пословица Худая трава из поля вон вынесена в эпиграф. Её роль в структуре повествования чрезвычайно значительна, народная мудрость предваряет повествование, указывая на особую значимость скрытого содержания.

Аллюзия. В Поэтическом словаре А. Квятковского находим следующее определение Аллюзия от латинского allusio - намек, шутка - стилистический прием употребление в речи или в художественном произведении ходового выражения в качестве намека на хорошо известный факт, исторический или бытовой. Известность - общее свойство фольклора, и для аллюзии он служит самым благодатным материалом предпочтение, естественно, отдается наиболее активно бытующим фольклорным жанрам - песне, пословице, поговорке.

Известный чужой текст полностью не приводится - автор предпочитает намекнуть на него, аллюзия способствует созданию многоплановости, многоголосия, полемичности. Наличие общих сюжетных и образных ходов в фольклоре - с одной стороны, и вариативность, как общее свойство фольклора - с другой, подчас позволяют автору указывать не на какое-либо конкретное произведение, а цитировать целый фольклорный жанр - сказку, былину, песню, либо даже фольклор вообще.

Например, в рассказах Бунина сочетания начала рассказывать, как было дело, все так звали на деревне, горевать-то, почесть, не по чем, там и сям, долго ли пролежал - глядь и др. р-з Кастрюк восходят к фольклору. Данек Д классифицируя литературные цитаты, в аналогичном случае употребляет термин цитаты структур, или квазицитаты, ибо это не эмпирические цитаты из конкретного произведения, а воспроизведение поэтик, стилей, художественных систем. Аллюзия, то сталкивая, то сплавляя два компонента - свою и чужую речь, подчас выступает как своеобразный трансформатор, на входе которого - одно семантическое напряжение, а на выходе - другое.

Таким образом, при функционировании в качестве литературной аллюзии ходового фольклорного выражения хорошо известным фактом Квятковский оказывается как сам фольклорный текст в его первоначальном виде, так и получившие широкую известность условия его применения. Реминисценция напоминание обычно вызывает в памяти читателя знакомую конструкцию из другого художественного произведения.

Подчас другой контекст используется в обоих планах - широком и узком. В широком плане, как заимствование из фольклора вообще, фольклорная реминисценция как бы вносит в оценку происходящего народную точку зрения. В более узком плане, как указание на конкретный фольклорный жанр с только ему присущими поэтическими средствами, она может обрести дополнительное значение в зависимости ещё и от того, насколько роль, которую заимствованный текст играет в литературном произведении, расходится с его первоначальным фольклорным назначением, вплоть до полного противопоставления - в травестии.

Причём по своему характеру травестия внутри одной - фольклорной - системы это нечто иное, чем травестия, основанная на выворачивании фольклорного текста в реалистической литературе. Например, строки из рассказа Бунина На край света Ему вот-вот собираться в могилу, а он уже никогда больше не услышит родного слова и помрёт в чужой хате, и некому будет ему глаза закрыть.

Перед смертью оторвали его от семьи, от детей и внучат - ннапоминает читателю народную песню - раздумье, которая обычно представляет собой монолог с интонационным обилием восклицаний, вздохов и отсутствием чёткой композиционной схемы. Перифраз - как семантическое переосмысление реалий, входящих в народное изречение, служит одним из средств образования новых афоризмов. Вторая жизнь изречения особенно часто начинается в бурные эпохи, причем нередко именно вновь рожденный афоризм остается в памяти потомков, тогда как для обнаружения его предшественника требуются специальные разыскания.

Бог даст день, бог даст пищу говорит привычное Аверкий из рассказа Худая трава Бунина. Подобно ему изречение Будет день, будет пища. Итак, включение элементов фольклорного текста в литературный контекст обычно оказывается в целостной системе произведения весьма важным, а подчас и ключевым идейно-художественным фольклором. Чаще всего фольклорным вкраплениям не сопутствуют авторские комментарии или иные указатели на их первоначальную текстовую принадлежность.

Если к тому же фольклорное изречение приводится в трансформированном виде, то сам факт цитации может быть незамеченным, а его роль в формировании произведения как идейно-художественного единства- неучтенной. 1.3.

– Конец работы –

Эта тема принадлежит разделу:

Мифологическое и фольклорное в рассказах Бунина

Фольклор в рассказах Бунина - часть художественной системы писателя. Его произведения - своеобразная практика фольклорной теории автора. Задача… Это и Эрна Васильевна Померанцева - известный русский фольклорист, и Владислав Николаевич Афанасьев, и А.А. Волков, и…

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Фольклорные вкрапления в литературном тексте

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Все темы данного раздела:

Фольклорное слово в литературе
Фольклорное слово в литературе. Вкрапления чужого текста в свой текст может быть стилистически активным или нейтральным в первом случае речь идет о цитировании, во втором - о заимствовании.

Лирическая ситуация в фольклоре и литературе
Лирическая ситуация в фольклоре и литературе. Взаимодействие фольклора и литературы - это не только отдельные контакты, это и многовековое существование двух художественных систем. Литератур

Связь русского фольклора со славянской мифологией
Связь русского фольклора со славянской мифологией. Изустные предания - драгоценный источник пополняющий вакуум исторического изучения русской мифологии. Сочинения, изображения идолов, священ

Бунин - неутомимый путешественник
Бунин - неутомимый путешественник. В 1900-е годы, обретя литературную известность и неотделимую от нее некоторую материальную независимость, Бунин начал регулярно путешествовать и практическ

Отражение восточных впечатлений в рассказах Бунина
Отражение восточных впечатлений в рассказах Бунина. Восток привлекал внимание многих писателей, поэтов, публицистов. Он всегда поражал, восхищал своим величием, богатством, но прежде

Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • Популярное
  • Облако тегов
  • Здесь
  • Временно
  • Пусто
Теги