Рецензия на книгу Оливера Твиста "Приключения Оливера Твиста"

МинскийГосударственный Лингвистический Университет Чарльз Диккенс Приключения Оливера Твиста Нечаев Сергей гр.1999 Приключения Оливера Твиста Чарльз Диккенс Первая литературная работа Диккенсубыла заказана, и он, как начинающий молодой автор, выплеснул на бумагу, иногдапоистине как попало, немалый багаж своих наблюдений и замечаний, которые как бысами собой нанизывались на канву дорожных приключений.Замысел второго романаисходил уже от него самого, потому естественно, что тут Диккенс смогпредставить перед читателем картины своего искалеченного детства.

Правда,нельзя сказать, что его детство было такое же ужасное и жестокое, какое было уего маленького героя - Оливера Твиста. Будучи сыном человека, сидевшего задолги и внуком казнокрада, Чарльзу с ранних лет пришлось вступить в жизнь -как он сам рассказывал о себе. С преступным же миром и отношения у него былидостаточно короткие. Тюрьма и трущобы - это Диккенс знал изнутри.Правда онпредпочитал не говорить об этом прямо, но его жизненный опыт сам собой оказалсяв книге.

При чтении Оливера Твиста невольноприходит на память начало романа История полковник Джека Даниеля Дефо. Зналли Диккенс Полковника Джека , не под его ли влиянием написаны страницы огорестном детстве мальчишки? На этот счет нет точных сведений, в то время какмнение Диккенса о Дефо известно.С точки зрения Диккенса, Дефо писатель бесчувственный , иначе говоря, не умеет изображать чувств и вызывать их учитателя, за исключением одного -любопытства а что будет дальше? Да, действительно, Диккенс умел вызватьчувства, вот только какие это же чувства? Что касается меня, то если первыестраницы и где-то десяток первых глав могут вызвать кое-где усмешку, то подконец книги смеяться почему-то не хочется.

Но не потому, что уж очень гадкиеили мерзкие картины описывает писатель хотя это и так , а потому, что как мнекажется меняется сам стиль книги, возникает устойчивое впечатление, чтодописывать роман взялся абсолютно другой человек. Весь роман, на мой взгляд,представляет собой смесь красивых сентиментальных сцен, ужасных мерзкихотрывков поначалу и каким-то детективом, причем с довольно сжатым, динамичнымсюжетом в конце, как будто автору уже надоело писать.

Наверное сказаласьписательская загруженность Диккенса, во время его работы над книгой. В книге исентиментальные сцены и весьма неприятные тягостные отрывки перемежаютсяюмором.Хотя конечно юмором это назвать сложно. Фраза смех сквозь слезы сюдаподходит больше, но и то, в отдельные моменты некоторые шутки становятся не точто не смешными, но и порой совсем не уместными.

Вот взять к примеру эпизод всамом начале романа о гробовщике или сцена смерти ведьмы , обокравшей матьОливера. Юмор Диккенса - это не утробный опыт, а умение улыбнуться в труднуюминуту.Вот сейчас, когда Плут отправится за решетку, наверняка, надолго, если не навсегда ведь список преступлений, за которыеполагалась смертная казнь, был крайне большим, ну или в при лучшем исходе дела - тиф, который косил заключенных . Ивот в последние минуты перед принесением приговора автор заставляет насдействительно улыбнуться мальчишка произносит речь, даже не речь, а искуснуюпародию на настоящего джентльмена . Взрослая речь маленького человека, как написано, с каким тактом и скаким юмором! И к вопросу о любопытстве . Если уДефо это чувство возникает действительно очень часто, то у Диккенса совсем нет.Я даже отложил книгу, когда Нэнси уводила Оливера от пожилого джентльмена,давшему ему необходимую любовь и ласку.

Иные сцены настолько контрастны, что ихсочетания вызывают массу эмоций.

Взять к примеру речь и мольбы Оливера в логовепреступников. Это действительно непонятно.Вся книга кажется грязной,испачканной. Это впечатление усиливают и описание Лондона, как кажется вечногрязного, мерзкого, промозглого и сырого города, со своими трущобами,кварталами для бедноты, вечно плохой погодой и, конечно, жителями своейвнешностью и отношением друг к другу как нельзя лучше подходящими под описаниеэтого города.

Вообще, скорее всего, это та эпоха, время когда голод, бедностьбыли скорее обычным явлением, нежели исключением из правила.Эпоха контраста,чистоты и грязи, возвышенных речей и грязных ругательств, обжорства и страшногоголода, рабской покорностью одних и идиотской самовлюбленностью других,наконец, возникновению высокой любви у Гарри и Розы и появлению непонятного чувства, возникшего уНэнси к бандиту Сэйку, Конечно, логически рассуждая,становится немного непонятно, каким образом маленький Оливер, пройдя через всюту грязь и нечистоты, какие только можно представить, не испортился, не стал напуть преступника и бандита, хотя бы с банальнейшей и логически выводимой целью- отомстить этому миру если не за все, то хотя бы за то, что он появился наэтот свет. Каким образом, его душа сохранила чистоту? У Дориана Грея былпортрет - зеркало его души, которое как магнит тянуло к себе душевную грязь игреховные помыслы, не давая им испортить внешность.

Но у Оливера не было такогопортрета.

Тем не менее, его душа, так же как и его ангельская внешностьсохранила девственную чистоту. Как такое могло произойти? Говорят ребенок,воспитанный волчьей стаей, теряет непросто человеческий вид , но и самые основные, даже примитивнейшиепсихологические рефлексы, присущие его цивилизованному сверстнику. Я уже молчупро нравственные ценности и тому подобное.Так вот вопрос как Оливер осталсятаким, каким встретили его и мистер Браунлоу, и Роза, и старая леди после всехперенесенных им невзгод? А ведь те люди-животные, начиная со скунса бидла изаканчивая настоящими хищниками типа Сайкса и Феджина, будут похуже простойволчьей стаи! Последние-то без пристрастия приучают к себе ребенка.

Непонятно.Скорее всего Диккнес хотел подчеркнуть, что сказалась порода , то естьджентльмен - он и в африке джентльмен, к благородным не пристает . В описаниях всех тех зол тогообщества, возникает естественный вопрос а так ли бедны были бедные? а так либездушны и надменны богатые? а так ли много бездомных и сирот? так ли бесправени порабощен ребенок самого рождения? Уже в свое время Диккенсу приходилосьвыслушивать упреки в преувеличениях, если не в искажениях истинного положениядел.

Не знаю, может и так, но ведь рабская эксплуатация детского труда неявляется выдумкой, как и описанный в книге случай о погибшемребенке-трубочисте. В любом случае, выявляя некий недостаток в обществе, да и вчем бы то ни было, необходимо преувеличить, иначе это просто не вызоветрезонанс, пройдет незамеченным, как само собой полагающееся.

Первый русский переводчик ДиккенсаИ.Введенский ознакомил автора с реакцией на его произведения публики вообще итакого ее представителя, как Достоевский, в частности.Диккенс был настолько тронут,что в трудные минуты с мрачной иронией говорил Пора упаковывать чемоданы иехать в Россию, там меня лучше пойму, чем в моей собственной стране А что,то состояние общества, описываемое Диккенсом в своем романе, чем-то напоминаетсовременное наше общество, то, от чего Англия смогла-таки уйти - от пьянства,преступности и равнодушия чиновников - нашло отражение в нашей сегодняшнейжизни.