Hans willigte mit tausend Freuden ein: der Bauer schwang sich aufs Pferd und ritt eilig davon.

 

 

Hans trieb seine Kuh ruhig vor sich her (Ганс спокойно гнал свою корову перед собой; treiben) und bedachte den glücklichen Handel (и обдумывал удачную сделку; bedenken, denken-dachte-gedacht; der Handel — торговля). "Hab ich nur ein Stück Brot (если только у меня будет кусок хлеба; das Brot), und daran wird mirs noch nicht fehlen (а в этом у меня не будет недостатка: «этого мне не будет недоставать»), so kann ich (то я смогу), sooft (всякий раз, когда: «так часто») mir’s beliebe (мне это будет угодно), Butter und Käse dazu essen (есть = получить к нему сливочное масло и сыр; die Butter; der Käse); hab ich Durst (если я захочу пить; der Durst — жажда), so melk ich meine Kuh (то подою я свою корову) und trinke Milch (и выпью молока; die Milch). Herz (сердце), was verlangst du mehr (что ты требуешь больше = еще)?"

 

 

Hans trieb seine Kuh ruhig vor sich her und bedachte den glücklichen Handel. "Hab ich nur ein Stück Brot, und daran wird mir’s noch nicht fehlen, so kann ich, sooft mirs beliebe, Butter und Käse dazu essen; hab ich Durst, so melk ich meine Kuh und trinke Milch. Herz, was verlangst du mehr?"

 

 

Als er zu einem Wirtshaus kam (когда он подъехал к одной гостинице; das Wirthaus, der Wirt — хозяин, das Haus), machte er halt (он остановился; haltmachen), aß in der großen Freude alles (с большим удовольствием съел все; essen-aß-gegessen), was er bei sich hatte (что у него было при себе), sein Mittags- und Abendbrot (свой обед и ужин; der Mittag — полдень, der Abend — вечер, das Brot — хлеб), rein auf (совсем все; rein — чистый), und ließ sich (и попросил себе; lassen-ließ-gelassen — оставлять; пускать, допускать; побуждать, просить, велеть) für seine letzten paar Heller (на свои последние несколько геллеров /мелкая монета/; der Heller) ein halbes Glas Bier einschenken (налить полстакана пива; das Bier).