Фразеологические единицы, их типы. Источники фразеологии.

В устойчивых сочетаниях заранее, т. е. до акта речи, задана не только общая грамматическая модель, но и конкретный лексический состав всего сочетания. Оно не создается заново в момент речи, применительно к данной мысли, а уже существует и извлекается из памяти, когда в нем возникает потребность. Устойчивые сочетания иногда называют «языковыми клише» (или «штампами»), они вставляются в нашу речь целиком.

Есть слова, обладающие очень узкой, избирательной сочетаемостью с другими

словами — вплоть до единичной сочетаемости. В этих случаях устойчивость сочетания создается самим фактом единичной сочетаемости одного из компонентов.

Чаще. однако, причина устойчивости заключается в другом — в более или менее

отчетливом семантическом обособлении словосочетания, в том иди ином сдвиге

значения. Устойчивые сочетания с подобным сдвигом (он ясно обнаруживается при

сравнении с теми же словами вне рамок данного сочетания) называют фразеологизмами,

а науку, их изучающую,— фразеологией 1 .

В некоторых фразеологизмах — их иногда обозначают термином «фразема» —семантическое преобразование отмечается только в одном компоненте. Так, в составе

сочетаний письменный стол, обеденный стол, холодное оружие существительное

употреблено в своем обычном значении: ведь письменный и обеденный столы — разно-видности стола, а холодное оружие — разновидность оружия. Аналогично и в накрыть на стол слово стол сохраняет

обычное значение, а накрыть значит нечто иное, чем в накрыть стол скатертью.

В других фразеологизмах, так называемых идиомах', наблюдается общий сдвиг

значения, затрагивающий все компоненты. Примерами могут служить выражения сесть за

один стол 'начать переговоры', Карты на стол! Целостное значение идиомы (как, впрочем, и фраземы) несводимо к сумме значений ее компонентов. Вот эта несводимость целостного значения к сумме значений

частей и называется идиоматичностью.

Источники фразеологизмов русского языка разнообразны.
Основная часть фразеологизмов русского языка исконно русского происхождения, источником их является, например, профессиональная речь, жаргон (втирать очки, карта бита, идти ва-банк — у картежников) и разговорная речь. Некоторые фразеологизмы пришли из диалектов и связаны с трудом крестьянства (поворачивать оглобли, из кулька в рогожку, на воде вилами напи сано). Многие фразеологизмы имеют своим источником богослужебные книги (святая святых, исчадие ада, по образу и подобию, глас вопиющего в пустыне, земля обетованная). Немало фразеологизмов пришло из античной мифологической литературы (авгиевы конюшни, ахиллесова пята, прометеев огонь).
Иногда заимствованные фразеологизмы употребляются без перевода: alma mater (лат. мать-кормилица); tabula rasa (лат. чистая доска; нечто нетронутое, абсолютно чистое).
Источником исконной фразеологии становятся обороты из произведений писателей: счастливые часов не наблюдают (А. Грибоедов); дела давно минувших дней (А. Пушкин). Такие устойчивые выражения из художественной литературы и публицистики обычно называют крылатыми выражениями.