He was getting more out of her than any other director had done.

 

He knew what she was capable of (он знал, на что она была способна), and,

familiar with her every inflection (и /он/, знакомый с каждой ее модуляцией

/голоса/), every glance of her wonderful eyes (каждым взглядом ее

удивительных глаз), every graceful movement of her body (каждым

грациозным движением ее тела), he was able to give her suggestions (он

оказался способен давать ей такие советы) out of which she managed to build

up the best performance of her career (из которых ей удалось создать лучшую

роль в ее карьере: «выстроить лучшее исполнение в ее карьере»). With the

cast (с труппой /актеров/) he was at once conciliatory and exacting (он был

одновременно умиротворяющим и требовательным). When tempers were

frayed (когда нервы у всех сдавали: «характеры раздражались,

сталкивались») his good humour (его добродушие), his real kindliness (его

неподдельное: «настоящее» добросердечие), smoothed things over

(сглаживали ситуацию). After that (после этого) there was no question (вопрос

уже не стоял: «не было вопроса») but that he should continue to direct their

plays (но /было решено/, что он должен продолжать режиссировать их

постановки).

 

inflection [In'flekS(q)n] conciliatory [kqn'sIlIqt(q)rI] continue [kqn'tInju:]