Began to speak of her as Madame de Lambert.

 

At the beginning of her career (в самом начале своей карьеры) Julia had been

somewhat sensitive on the point (Джулия была немного чувствительна: «слегка

обижалась» в отношении этого /момента/), but when once she was established

as a great actress (но когда ее положение как великой актрисы укрепилось) she

changed her mind (она изменила свою точку зрения). She was inclined,

especially among the great (она имела склонность, особенно среди знати; the

great — собират. сильные мира сего), to insist on the fact that her father had

been a vet (настаивать на том факте, что ее отец был ветеринаром). She could

not quite have explained why (она не могла точно объяснить почему), but she

felt (но /она/ чувствовала) that by so doing (что поступая так) she put them in

their place (она ставила их на место; to put smb. in his place — осадить кого-

либо).

 

career [kq'rIq] sensitive ['sensItIv] especially [I'speS(q)lI]