"It's a portrait of Clairon (это портрет Клэрон). She was an eighteenth-century
actress (она была актрисой восемнадцатого века) and she had many of your
gifts (и у нее были многие из ваших талантов; gift — подарок, дар, дарование;
способность)."
Julia looked at the pretty, clever face (Джулия взглянула на хорошенькое, умное
личико), with the powdered hair (с напудренными волосами), and wondered
whether the stones that framed the little picture (и думала о том, были ли камни,
которые окружали портрет) were diamonds or only paste (настоящими
бриллиантами или только стразами; paste — тесто, макаронные изделия; зд.
страз).
"Oh, Charles, how can you (о, Чарльз, зачем же: «как вы можете»)! You are
sweet (вы /такой/ милый)."
"I thought you might like it (я думал, что он /портрет/ может вам понравиться).
It's by way of (это в некотором роде) being a parting present (прощальный
подарок)."
"Are you going away (вы уезжаете)?"
She was surprised (она была удивлена), for he had said nothing about it (так как
он ничего не сказал об этом). He looked at her with a faint smile (он посмотрел
на нее со слабой улыбкой).
"No. But I'm not going to see you any more (нет. Но я не увижу вас больше)."
"Why (почему)?"
century ['sentSqrI] paste [peIst] present ['prez(q)nt]
"It's a portrait of Clairon. She was an eighteenth-century actress and she had
many of your gifts."