рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

Функционирование фразеологических единиц в газетных статьях

Функционирование фразеологических единиц в газетных статьях - раздел Журналистика и СМИ, Оглавление Введение Глава 1. Традиционное Использование Фе В Заголовках Газет...

Оглавление Введение Глава 1. Традиционное использование ФЕ в заголовках газет 1.1 Фразеологизмы и сопредельные с ними конструкции 2. Роль фразеологизмов на страницах Новой газеты Глава 2.Трансформация фразеологических единиц и их роль в языке Новой газеты 2.1 Приемы использования фразеологизмов на страницах Новой газеты 2. Индивидуально - авторские преобразования фразеологизмов 3.Фразеологический каламбур в Новой газете Заключение Литература Введение О фразеологии написано множество статей, книг, диссертаций, а интерес к этой области языка не иссякает ни у исследователей, ни у тех, кто просто неравнодушен к слову.

Подтверждается точность формулы, высказанной еще на заре века известным датским языковедом Отто Есперсеном, который назвал фразеологию деспотически капризной и неуловимой вещью. Сам факт наличия в языке помимо слов целых словесных комплексов, которые иногда тождественны слову, а чаще являют собой уникальный лингвистический феномен, отличающийся яркой выразительностью, образностью и эмоциональностью, служит для нас поводом к тому, чтобы исследовать именно этот раздел языкознания.

Однако фразеология как совокупность всех устойчивых выражений в том или ином языке - слишком широкое поле деятельности для такой небольшой работы, как данная. Фразеологизм - душа каждой культуры. Они передаются из уст в уста, от поколения к поколению. Знакомство с фразеологией позволяет глубже понять историю народа, его отношение к человеческим достоинствам и недостаткам, специфику мировоззрения.

В лексическом составе языка фразеологизмы занимают значительное место, так как они образно и точно передают мысль, отражают различные стороны действительности. Фразеологизмы по большей части не только обозначают определенное явление действительности, но и характеризуют его, дают ему определенную оценку. В смысловом отношении они соответствуют единым понятиям, выражая значение предметности, процесса, качества, свойства или способа, имеют грамматические категории, определяющиеся морфологическими формами и синтаксической функцией в предложении, и выявляют закономерности в соотношении с общей системой языка, которые проявляются в лексической сочетаемости, стилистической и эмоционально-экспрессивной окраске значения и синонимических связях . 6, 49 Н.М. Шанский считает, что исследование фразеологических оборотов позволяет решить целый ряд очень важных и сложных вопросов, касающихся значимых единиц языка в целом, характера лексического значения слова, соотношения синтаксической сочетаемости слов и их значения, различных вопросов словообразования и этимологии, ряда проблем орфографии, стилистики, художественной речи и т.д. 8, 4 Начало научной разработки русской фразеологии как самостоятельной лингвистической дисциплины было положено известными трудами академика В.В.Виноградова. В последуюшие годы было написано огромное количество работ, посвященных анализу фразеологического состава произведений художественной, общественно-политической, научно-популярной, художественно-документальной, мемуарной и другой литературы.

Сюда же примыкают и многочисленные исследования, относящиеся к изучению стилистических функций фразеологизмов в СМИ. В целом ряде работ фразеологизмы анализируются в семантическом, лексико-семантическом, морфологическом и синтаксическом отношении. Особое место занимают исследования семантики фразеологических оборотов.

Довольно подробно изучена семантическая парадигма фразеологизмов вариантность фразеологических единиц, их синонимия и антонимия, многозначность и т.д. Вместе с тем пока ещё остается, например, невыясненным соотношение лексического значения с фразеологическим, не определена сущность фразеологического значения, не полностью выявлены лексико-семантические свойства компонентов и т.д. Отдельные языковеды главное различие между лексическим и фразеологическим значением видят в разном характере их образности.

В лексическом значении образность якобы имеет более уточняющий характер, чем в фразеологическом.

В действительности, однако, оказывается, что оценка через слово и фразеологизм во многом совпадает.

Так, и в слове с переносным значением, и в фразеологизме с обобщенно-переносным значением, можно обнаружить одни и те же компоненты квалификационной группы собственно квалификацию, объект квалификации и, наконец, основание квалификации. Слово с переносным значением может быть развернуто по отдельным его свойствам.

Так В.Н.Телия дает следующую языковую оценку слову кляча такая лошадь объект квалификации, которую говорящий субъект квалификации считает по сравнению с нормальными лошадьми основание квалификации плохой собственно квалификация из-за её немощности или неказистого вида предмет квалификации. При таком положении вещей установить, в какой мере фразеологизмы типа голова на плечах или дубина стоеросовая, медный лоб абстрактнее слов башковитый или туповатый затруднительно.

Семный состав этих единиц примерно один и то же кто-то достаточно умен, сообразителен, очень умный, способный или напротив ограниченный, пустой человек и тупой, ограниченный человек. В 60-80-е годы появилось немало книг и брошюр, тематических сборников, сотни статей, в которых так или иначе освещается фразеологическая проблематика. Интенсивная разработка фразеологического материала дала свои ощутимые результаты. Если на первых порах исследователи нередко ограничивались чисто интуитивными критериями, то в последних работах усилилось стремление придать этим критериям по возможности четкий и более объективный характер.

Оценивая наиболее значительные работы, можно выделить те принципиальные линии, по которым ведется исследование проблем фразеологии. В первую очередь выделяются проблемные вопросы, связанные с уточнением понятия фразеологизма как категориальной единицы языка, его свойств и признаков, его соотношения с другими единицами языковой системы словом, словосочетанием, предложением. Важный круг проблем возникает в связи с раскрытием таких понятий как устойчивость и идеоматичность, форма и содержание, тождество и различие фразеологизмов, знаковые и информативные свойства компонентов, их типология и т.д. По всем этим проблемным вопросам нет единого мнения. Существуют разные взгляды на предмет фразеологии.

В науке давно бытует так называемое узкое и широкое понимание объема этой отросли языкознания.

Узкое понимание отчасти утвердилось в связи с лексикографической разработкой фразеологизмов, которые включались и включаются в толковые словари наряду с лексическими единицами. Разумеется, в словари попадали прежде всего фразеологизмы, эквивалентные слову, и почти не попадали устойчивые выражения, образованные по модели предложения. Широкому пониманию объема фразеологии в определенной мере содействовала разработка устойчивых сочетаний в историческом плане. Дело в том, что в письменных памятниках древнерусского языка сравнительно редко встречаются устойчивые словосочетания, охваченные сквозной деактуализацией компонентов.

Поэтому объектом исследования становились все воспроизводимые словосочетания или предложения независимо от характера и степени семантической спаянности непосредственно составляющих. Двоякое понимание объекта фразеологии укрепилось и в связи с выявлением основных, категориальных признаков фразеологизма. В зависимости от того, какой признак считать решающим, а на этот счет имеются весьма различные точки зрения-границы фразеологии то расширялись, то сужались.

В качестве главного дифференциального признака выдвигаются непереводимость на другие языки Л.А.Булаховский, А.А.Реформатский, образность А.И.Ефимов, воспроизводимость Н.М.Шанский, сочетаемость лексем и семем М.М.Копыленко, внутрикомпонентные связи В.А.Архангельский, целостность номинации О.С.Ахманова, характер отношения к действительности, семантическая целостность И.С.Торопцев, лексическая неделимость Е.А.Иванникова и т.д. Многие исследователи не без основания считают, что фразеологизм наделен целым комплексом признаков.

А.М.Бабкина, например, считает, что для фразеологизма характерны такие признаки, как смысловая целостность, устойчивость сочетания слов, переносное значение, экспрессивно-эмоциональная выразительность. А.И.Молотков в качестве главных категориальных признаков фразеологизма выдвигает лексическое значение, компонентный состав и грамматическое значение.

Довольно резкое расхождение во взглядах исследователей можно объяснить сложностью фразеологизма как категориальной языковой единицы. Несмотря на существенные расхождения во взглядах, у исследователей фразеологии наметились и точки соприкосновения они занимаются неоднословными образованиями, привычными сцеплениями слов, имеющие семантическое, структурное и функциональное своеобразие, отличающее их от лексем, и от абстрактно-моделированных синтаксических конструкций. Некоторое сближение позиций различных ученых можно объяснить более гибким, диалектическим подходом к раскрытию природы фразеологических единиц, подходом, лишенным прямолинейности и абсолютизации выдвигаемых признаков.

Мы выбрали тему Функционирование фразеологических единиц на страницах газет Новая газета, потому что мы хотим доказать, как важно употребление фразеологизмов в нашей речи. Так как благодаря свойствам фразеологизмов, а именно образности экспрессивности и слитности значения, наша речь становится ярче, эмоциональней, образней и выразительней. Именно поэтому почти все известные писатели, журналисты использовали фразеологизмы для создания колорита и стилистической окраски своих произведений, статей.

Общая цель работы заключается в том, чтобы определить специфику функционирования фразеологических единиц в газетных статьях. Для достижения указанной цели представилось необходимым решить ряд теоретических и практических задач рассмотреть особенности структуры фразеологизмов в газетных заголовках и выявить их возможности как средств создания экспрессивной и специфической газетной образности.

Материалом исследования послужили фразеологизмы, функционирующие в газетных текстах различных жанров. Выборка фразеологизмов проводилась из газеты Новая газета Актуальность данного исследования обусловлена необходимостью дальнейшего изучения функциональных свойств фразеологизмов в определенных речевых условиях. Современная действительность отличается всё увеличивающимися скоростями в передаче информации, общении друг с другом, работе в любой отрасли.

Но при этом не перестаёт цениться качество работы. В настоящее время наблюдается появление большого количества новых изданий разных направлений и ориентирующихся на читателей определенных социальных сословий. Исследование газетных статей, на наш взгляд, является весьма актуальной темой, поскольку они являются лицом публикации и в ряде случаев не отображают в полной мере её сути. Нас заинтересовала именно Новая газета, так как это общественно-политическая независимая газета, которая выходит два раза в неделю.

Печатается в Москве, регионах России и за рубежом общим тиражом свыше 500 тысяч экземпляров. Это от 24 до 32 полос качественной аналитики и публицистики, открытая площадка для альтернативных мнений и дискуссий, а также актуальные проблемы современного общества объективное освещение политической ситуации в стране расследование незаконной деятельности компаний и организаций новые тенденции в культуре и искусстве, технологиях, спорте.

Она очень популярна среди россиян. Ее информации доверяют многие люди. О статусе и профессионализме журналистов, работающих в редакции этой газета говорить не приходится, стоит только упомянуть имена Дмитрий Муратов, Юрий Щекочихин, Анна Политковская, Олег Султанов, Георгий Рожнов, Олег Лурье, Антон Иваницкий, сотрудничают многие другие известные журналисты. Публикации, подписанные их именами, всегда имеют широкий общественный резонанс, что отражается на рейтинге газеты.

Характерной чертой Новой газеты как расследовательского издания является совмещение скрупулезного поиска фактов с основательным анализом поставленных вопросов журналисты прослеживают тенденции, ищут первопричины негативных явлений, докапываются до их причин, чтобы помочь читателю лучше понять то, что происходит вокруг. Такой подход к расследованию требует специфической организации материала в газете регулярно появляются серии репортажей на определенные темы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованных источников и приложения.

Глава 1. Теоретические основы фразеологизмов 1.1

Фразеологизмы и сопредельные с ними конструкции

7,33 Например, веселие Руси есть пити, лучшее враг хорошего, властител... В горбачевские же годы широко использовалось стандартное словосочетани... Например Её финской компании основной слоган По соседству - отличное к... Например, деятельность брокерская деятельность, депозитивная деятельно... полностью отрицать у них функцию информации, представляется нам пробле...

Трансформация фразеологических единиц и их роль в языке Новой газеты

Трансформация фразеологических единиц и их роль в языке Новой газеты 2.1

Приемы использования фразеологизмов на страницах Новой газеты

При введении в текст стилистически контрастных фразеологизмов возможны... Введение слова дешевеньких приводит к восприятию этого фразеологизма в... 152 . Шутливая сентенция сентенция - вид афоризма, краткое общезначимое изре... 15 июня - Любишь кататься, люби и саночки возить Одна голова хорошо, а...

Индивидуально - авторские преобразования фразеологизмов

Обновление состава фразеологизмов усиливает их экспрессивную окраску, ... 248- 249 разверзать- открывать, раскрывать 5, с. 6 мая. 26 янв Яркий прием создания фразеологического каламбура заключается в ... науч.

Заключение Фразеологический оборот как единица одного из уровней языковой системы обладает такими признаками, которые отличают ее от других единиц слова, которое имеет некоторые общие с фразеологизмом признаки, и словосочетания, которое является генетическим источником фразеологизма.

Это такие признаки как устойчивость, семантическая целостность компонентного состава, воспроизводимость, грамматическая соотнесенность, неодноударность, метафоричность и экспрессивность. На наш взгляд, благодаря метафоричности и экспрессивности фразеологический оборот так активно используется в СМИ, в том числе в печати, создавая особую выразительность, меткость, образность текста. Перед нами не стояла задача охарактеризовать фразеологический оборот как единицу языка с точки зрения классификации их по лексико-семантическим, лексико-грамматическим, тематическим группам, а также системных отношений.

Мы старались раскрыть функциональную роль фразеологических оборотов в газетных заголовках. Авторы публикаций периодической печати используют фразеологические единицы для экспрессивно-эмоциональной окраски текста. В соответствии с позицией в тексте, фразеологизмы выполняют различные функции помогают образно ввести проблему, задать тон всей публикации, оформить резюме авторских рассуждений, способствуют меткой, яркой, точной передаче мысли автора.

Таким образом, проанализировав тексты вышеуказанных газет, рассмотрев использованные авторами статей фразеологизмы, можно прийти к выводу, что фразеологические единицы обогащают текст, эмоционально окрашивая, преображая его. Используя фразеологизм для оформления заголовка, автор предполагает раскрыть его значение в тексте. Так, или иначе, значение фразеологизма раскрывает сущность факта описываемого журналистом.

Итак, фразеологические единицы помогают более образно, более интересно построить текст корреспонденции. Это немаловажно как для автора статьи, так и для всей газеты, в общем, так как яркий, образный фразеологический оборот привлекает внимание и вызывает к публикации интерес, а следовательно повышается рейтинг газеты. В итоге хотелось бы отметить, что работа над данной темой была очень интересной, но вопросы значимости фразеологических единиц в газетных публикациях недостаточно изучены и требуют более глубокой разработки в плане определения их роли в создании газетных текстов.

Список используемой литературы. Ашукин Н. С. Крылатые слова. М. Высшая школа, 1960 Бабкин А. М. Русская фразеология, ее развитие и источники. Л Просвещение, 1970. Бирих А. К. Словарь фразеологизмов. М. Высшая школа, 2001. Голуб И. Б. Стилистика современного русского языка М. Высшая школа, 1986. Горохов В.М.Основы журналистского мастерства- М 1989 Дерягин Д.Я. Беседы о русской стилистике.

М. Просвещение, 1978. Жуков В. П. К вопросу о многозначности фразеологизмов. Вопросы фразеологии Ташкент, 1965. Костомаров В.Г.Русский язык на газетной полосе М. Просвещение,1971- 217с. Краткий фразеологический словарь русского языка Сост. Е.А.Быстрова, А.П.Окунева, Н.М.Шанский СПБ 1994. Ларин Б. А. История русского языка М. Просвещение, 1977. Молотков А. И. Фразеологический словарь русского языка. М. Высшая школа, 2001. Попов Р. Н. Фразеологизмы русского языка.

М. Просвещение, 1976 Сидоренко М. И. К вопросу о границах лексического состава фразеологических единиц. Проблемы фразеологии М. Л 1964. Фемщина В.П Горохов Ю.Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения Лингвистический словарь. М. Аспект Пресс, 1988. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М Просвещение, 1969. Шулежкова С. Г. Крылатые выражения русского языка Челябинск. Изд - во АМОС , 1995. Яранцев Р. И. Словарь-справочник по русским фразеологизмам М. Просвещение, 1981.

– Конец работы –

Используемые теги: функци, рование, фразеологических, единиц, газетных, статьях0.09

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Функционирование фразеологических единиц в газетных статьях

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным для Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Еще рефераты, курсовые, дипломные работы на эту тему:

Экономическое содержание и механизм функционирования ссудного процента Экономическое содержание и механизм функционирования ссудного процента
С развитием в нашей стране рыночных отношений, появлением предприятий различных форм собственности (как частной, так и государственной,… У предприятий всех форм собственности все чаще возникает потребность… Ссудный процент возникает там, где отдельный собственник передает другому определенную стоимость во временное…

Образовательная функция. Воспитательная функция. Развивающая функция
Обучение одна из основных категорий дидактики и компонент педагогического процесса... Обучение это целенаправленный и организованный процесс взаимодействия... Функции обучения образовательная воспитательная развивающая...

Понятие предприятия, его функции и цель функционирования
МОЛОДЕЖИ И СПОРТА УКРАИНЫ... ХАРЬКОВСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ...

Индекс функционирования Self-системы
На сайте allrefs.net читайте: Индекс функционирования Self-системы...

Системы обеспечения функционирования организованных рынков
При этом они тратили деньги на транспортировку товаров, его охрану, на перевоз денег и их защиту от подделки. В наши дни с развитием средств… Такие рынки можно пересчитать по пальцам, но обороты на них могут превышать… Получается, что единственным переменным параметром товара может быть только его цена. Из-за такой особенности торговли…

Формализация концептуальной модели Построение формальной схемы функционирования
На сайте allrefs.net читайте: "Формализация концептуальной модели Построение формальной схемы функционирования"

Экономические и социальные результаты функционирования национальной экономики
Введение... Национальная экономика ее сущность структура и цели...

Разговорная речь в системе функционирования разновидностей литературного языка
Разговорный стиль характеризуется массовостью употребления. Им пользуются люди всех возрастов, всех профессий не только в быту, но и в… Специфической определяющей чертой разговорной речи является то, что она… Во взаимодействии с синтаксисом и лексикой она создает впечатление разговорности.

Функционирование PR: технологии и разновидности, взаимодействие с обществом и со СМИ
Анализ, который должен быть как предварительным (на этапе планирования компании), так и оценивающим итоги ПР-акции, обязательно включает следующие… Но важной является не только информации, но и форма, в которой она… Представление объекта требует решения двух взаимосвязанных и в равной мере важных задач: • выделить его на фоне других…

Немецкий патент и актуальные проблемы его перевода. Перевод как основа функционирования механизма билингвизма
В самом общем виде это решение в следующем: поскольку способность мыслить на ИЯ в условиях школы не доказана, и учащийся думает на родном, а говорит… Среди большого количества разновидностей межкультурной коммуникации важнейшим… Если эта коммуникация осуществляется на разных языках, возникает ситуация межъязыковой межкультурной…

0.032
Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • По категориям
  • По работам