рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ТЕКСТЫ В ЗАГОЛОВКАХ КАЗАХСТАНСКИХ ГАЗЕТ И ИСТОЧНИКИ ИХ ЦИТИРОВАНИЯ

ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ТЕКСТЫ В ЗАГОЛОВКАХ КАЗАХСТАНСКИХ ГАЗЕТ И ИСТОЧНИКИ ИХ ЦИТИРОВАНИЯ - раздел Журналистика и СМИ, Прецедентные тексты в заголовках газет Прецедентные Тексты В Заголовках Казахстанских Газет И Источники Их Цитирован...

ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ТЕКСТЫ В ЗАГОЛОВКАХ КАЗАХСТАНСКИХ ГАЗЕТ И ИСТОЧНИКИ ИХ ЦИТИРОВАНИЯ. В языке современных газет ПТ принято классифицировать по источникам их цитирования. Это высказывания общественных деятелей, образцы классической литературы, крылатые фразы, пословицы, а также названия и отрывки из песен, кинофильмов и всего, что принято называть массовой культурой.

Многообразие и неоднородность источников цитирования является отражением менталитета читателя и журналиста. В ПТ, используемых в газетах проявляются интересы современных казахстанских журналистов, уровень их интеллекта, круг знаний, возрастные особенности. Для анализа фактического материала из казахстанских газет была взята за основу классификация А. Лихачёвой [10], в соответствии с которой можно выделить два основных типа обращения к ПТ: их точный или искажённый пересказ, при котором ПТ всё-таки остаётся прозрачным; отсылка к ПТ без его воспроизведения, когда он функционирует как апелляция к культурно-историческому прошлому народа; отсылка к телевизионному ПТ: рекламе, названию популярных кинофильмов, теле - и кинофильмов, музыкальных произведений.

К первому типу можно отнести воспроизведение или трансформации каламбурного типа, когда в качестве прецедентного используется: идеологизированные текст, призыв, лозунг, определённая идеологическая установка; культовая цитата или устойчивое словосочетание, связанное с религией, взятое из Библии; фразеологизм, под которым понимается целостное сочетание, воспроизводимое в виде готовой речевой единицы; классическая литературная цитата, функционирующая в речи носителя языка на протяжении нескольких поколений; крылатые выражения как одно из средств образной и выразительной литературной речи; песни, их названия и фразы из них в "каноническом" и "трансформированном " виде (термины В.В. Красных, Д.Б. Гудкова); пословицы и поговорки, касающиеся всех предметов человеческого бытия; Второй тип ПТ отсылает адресата к телевидению.

Основными источниками ПТ являются: тексты телевизионной рекламы, которые, с одной стороны, постоянно и навязчиво повторяются, в результате чего они очень популярны, а с другой - бытуют в телевидении очень недолго и быстро забываются; названия известных телевизионных передач, ведущих каналов; фразы из популярных кино- и телефильмов; образ главного героя известных и любимых зрителями кинофильмов; сами названия популярных отечественных кинофильмов. названия известных телевизионных передач, ведущих каналов; фразы из популярных кино- и телефильмов; образ главного героя известных и любимых зрителями кинофильмов; сами названия популярных отечественных кинофильмов.

Таким образом, ПТ на страницах газет можно условно подразделить на два вида: ПТ каламбурного типа и ПТ телевидения.

Причём ПТ каламбурного типа в свою очередь можно разделить на подвиды: идеологизированный текст, культовая цитата из Библии, фразеологические сочетания, цитаты из песен, пословицы и поговорки.

ПТ телевидения тоже делятся на подтипы: телевизионная реклама, названия телепередач, названия популярных теле-и кинофильмов, фразы из популярных кинофильмов и образы главного героя. Проведённый анализ ПТ из казахстанских периодических изданий "Аргументы и факты Казахстан", "Караван", "Капитал", "Я покупатель и собственник" показал, что авторы газетных статей обращаются как к первому, так и ко второму типу ПТ. Но следует отметить, что использование первого типа, т.е. цитирование русских классических произведений, пословиц, поговорок создаёт дополнительную привлекательность сообщаемой информации, обеспечивает эмоциональное удовлетворение читателей.

Ведь читателю приходится опираться на собственный багаж литературных знаний, начитанность и эрудицию.

Можно отметить, что журналисты Казахстана часто используют золотой фонд русской классики, апеллируя к творчеству русских великих писателей. Так на страницах казахстанских газет встречаются обращения к произведениям Н.В. Гоголя, И.А. Крылова, В.В. Маяковского, А.С. Пушкина, М.Ю. Лермонтова. Обращение к ПТ второго типа тоже достаточно эффективно и оправдано, т.к делает сообщаемую информацию более понятной, доступной к восприятию современного читателя. Ведь телевидение и СМИ тесно связаны между собой и являются основными информационными источниками в наше время.

При этом следует отметить профессионализм и словесное мастерство журналистов, поскольку умелая апелляция к ПТ является показателем их собственной начитанности и интеллектуального развития. Также имеет значение и возраст авторов ПТ, т.к они большей частью опираются на собственный опыт, национально-культурное мышление. Время и социальные условия играют также немаловажную роль. Так, если автор статей более старшего возраста, то воспроизведение, например, цитат из песен советского периода будет неоправданным.

Для более молодой аудитории оно может быть просто непонятным, т.к возникнет непонимание и трудность соотнесения ПТ с предлагаемой автором ситуацией. Именно поэтому многие авторы независимо от возраста и опыта стараются использовать современные популярные фильмы, песни, что может, скорее всего, вызвано желанием удивить и привлечь внимание читателей более молодого возраста.

Не секрет, что именно юная и молодая аудитория как никто другой нуждается в этом. Использование подобного рода феноменов должно обеспечивать более предсказуемую реакцию у молодёжи на современные события, а также обеспечивать ощущение причастности к сегодняшней массовой культуре. Можно утверждать, что причины воспроизводства в газетном тексте ПТ не только в стремлении привлечь читателей разных возрастов, но и обеспечить его эмоциональное шутливое обрамление. Возникающий эффект каламбура, пародии, а также отсылка к прецедентному явлению придают дополнительную интригующую привлекательность всему информационному дискурсу.

Можно предположить, что так "шутить" ПТ смогут до тех пор, пока их аудитория будет понимать суть этих отсылок, отыскивая в своей памяти необходимые сведения об исторических или культурных явлениях, на которые намекают или прямо упоминают в газетном тексте.

– Конец работы –

Эта тема принадлежит разделу:

Прецедентные тексты в заголовках газет

СМИ можно рассматривать как особую социально-информационную систему, выполняющую функцию ориентации" [1, с.8]. Язык средств массовой информации,… Особое внимание заслуживает заголовок газетной статьи, так как именно он… Газета - самая массовая читаемая продукция.А.В. Калинин предъявляет по отношению к газете три требования:…

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ТЕКСТЫ В ЗАГОЛОВКАХ КАЗАХСТАНСКИХ ГАЗЕТ И ИСТОЧНИКИ ИХ ЦИТИРОВАНИЯ

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Все темы данного раздела:

ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ТЕКСТЫ В ЯЗЫКЕ ГАЗЕТ И ИХ ОСОБЕННОСТИ
ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ТЕКСТЫ В ЯЗЫКЕ ГАЗЕТ И ИХ ОСОБЕННОСТИ. ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ТЕКСТЫ В ЯЗЫКЕ ГАЗЕТ Динамичность нашего времени требует расцвета малых речевых жанров. Языковая личность вынуждена в каждый новый м

Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • Популярное
  • Облако тегов
  • Здесь
  • Временно
  • Пусто
Теги