рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

Глава I. Культурно-речевая ситуация в России на современном этапе: общая характеристика

Работа сделанна в 2003 году

Глава I. Культурно-речевая ситуация в России на современном этапе: общая характеристика - раздел Журналистика и СМИ, - 2003 год - Принципы и языковые механизмы освещения культурно-речевой ситуации в России в региональных и федеральных печатных СМИ (2003-2007 гг.) Глава I. Культурно-Речевая Ситуация В России На Современном Этапе: Общая Хара...

Глава I. Культурно-речевая ситуация в России на современном этапе: общая характеристика. Культурно-речевая ситуация: структура и содержание понятия Культурно-речевая ситуация в настоящее время стала предметом пристального внимания общества.

Происходящие в России преобразования неоднозначно и порой негативно сказываются на состоянии языка.

Государство, при помощи проведения Федеральных целевых программ и принятия законов, регулирующих языковые изменения, пытается контролировать сложившуюся обстановку. Тем не менее, картина современной культурно-речевой ситуации зачастую остается противоречивой и неоднозначной, требующей внимательного анализа и исследования, а также кропотливой, длительной работы над воспитанием языкового вкуса.

Основную сложность данного исследования составляет то, что ни один современный словарь не освещает понятие культурно-речевой ситуации, хотя многие ученые-языковеды в своих работах данную проблему затрагивают.

Поэтому, прежде всего, необходимо выяснить, что мы будем понимать под культурно- речевой ситуацией, как это понятие связано с культурой речи и как они взаимодействуют друг с другом.

Одно из значений слова «культура» – «высокий уровень чего-нибудь, высокое развитие, умение». Соответственно, «культурный – относящийся к просветительной, интеллектуальной деятельности; находящийся на высоком уровне культуры, соответствующий ему» (Ожегов, 1986: 268). Культура речи – сравнительно молодая наука, возникшая на рубеже 20 – 30 годов 20-го века благодаря работе таких известных языковедов, как Г.О. Винокур, Д.Н. Ушаков, Л.В. Щерба. Впоследствии теория и практика культуры речи разрабатывалась в трудах С.И. Ожегова, В.В. Виноградова, О.С. Ахмановой, В.Г. Костомарова, А.А. Леонтьева и многих других ученых.

Культура речи, по мнению Л.К. Граудиной и Е.Н. Ширяева, – это, во-первых, «особая область лингвистических знаний, научная дисциплина, содержащая определенные разделы, подразделы и правила, относящиеся к этой области языкознания» (Граудина, Ширяев, 1999: 24-25), а во-вторых, «такой выбор и такая организация языковых средств, которые в определенной ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач» (там же: 16). Л.А. Введенская под культурой речи предлагает понимать «совокупность таких качеств, которые оказывают наилучшее воздействие на адресата с учетом конкретной ситуации и в соответствии с поставленными целями и задачами.

К ним относятся: точность, понятность, чистота речи, богатство и разнообразие, выразительность, правильность» (Введенская, 2001: 37). В работе «Культура речи и языковая критика» Ю.Н. Караулов дает следующее определение культуры речи – это «та точка, где встречаются наука и жизнь: наука о языке встречается с повседневным языковым существованием русского человека» (Караулов, 2007: http://www.gramota.ru/ biblio/magazines/gramota/ruspress/28_609 ). Основное понятие речевой культуры – языковая норма.

Именно нормативный аспект культуры речи считается одним из важнейших.

С.И. Ожегов в работе «Лексикология.

Лексикография.

Культура речи» понимает языковую норму как «совокупность наиболее пригодных для обслуживания общества средств языка, складывающихся как результат отбора языковых элементов из числа сосуществующих, наличествующих, образуемых вновь или извлекаемых из пассивного запаса прошлого в процессе социальной, в широком смысле, оценки этих элементов» (Ожегов, 1974: 259-260). Норма литературного языка, по мнению В.И. Максимова, – это «общепринятое употребление языковых средств: звуков, ударения, интонации, слов, их форм, синтаксических конструкций.

Основное свойство норм – их обязательность для всех говорящих и пишущих по-рус-ски» (Максимов, 2001: 155). Исследователь выделяет такие свойства языковой нормы, как устойчивость и историческая изменчивость. «Если бы нормы не были устойчивыми, если бы они легко подвергались различного рода воздействиям, языковая связь между поколениями была бы нарушена.

В то же время устойчивость норм не абсолютна, а относительна.

Норма, как и все в языке, медленно, но непрерывно изменяется под влиянием разговорной речи, местных говоров, различных социальных и профессиональных групп населения, заимст¬вований и т.д.» (там же). Культура речи представляет собой возможность выбора различных языковых средств для наилучшего и наиболее продуктивного достижения поставленных целей общения.

Выбор и организация этих средств осуществляются на разных уровнях языковой сис¬темы для всех компонентов культуры речи. Вопрос о языковой норме возникает тогда, когда существует несколько ее вариантов (Граудина, 1996). Литературную норму фиксируют также фонетические, лексические и грамматические правила современного русского литературного языка, но в отличие от исследований по культуре речи в них большее внимание уделяется тем нормам, которые не связаны с выбором, то есть в них в меньшей степени отражена вариативность языка.

Первоначальный базис культуры речи представляют нормативные словари и грамматики.

Но это не говорит о том, что культура речи – это не самостоятельная дисциплина, а «выжимка» из системных нормативных описаний языка.

Культура речи кодифицирует норму, поэтому связь нормативных системных описаний языка и культуры речи в ее нормативном компоненте двусторонняя. К тому же, ни одно системное описание языка не ставит своей целью определить способы достижения максимальной эффективности об¬щения. Эффективность общения представляет собой тот результат, к которому устремлена теория культуры речи при ее практическом применении. Под эффективностью общения понимается оптимальный способ достижения поставленных коммуникативных целей.

Коммуника-тивные цели общения теснейшим образом связаны с основными функциями языка. Культура речи, не может быть сведена к перечню запретов и определений «правильно – неправильно» (В.Г. Костомаров). Понятие «культура речи» связано с закономерностями и особенностями функционирования языка, а также с речевой деятельностью во всем ее многообразии. В свою очередь С.И. Ожегов полагает, что « культура речи заключается не только в следовании нормам языка.

Она заключается еще и в умении найти не только точное средство для выражения своей мысли, но и наиболее доходчивое (т.е. наиболее выразительное) и наиболее уместное (т.е. самое подходящее для данного случая и, следовательно, стилистически оправданное)» (Ожегов, 1974: 287-288). Наибольшее число языковых ошибок, по мнению Ю.Н. Караулова, связано именно с несоблюдением культурно-речевых норм, освященных литературной традицией, норм, закрепленных кодифицированными правилами, норм, рекомендуемых авторитетными изданиями словарей и различных справочников. «Языковые ошибки и нарушения норм культуры речи совершаются бессознательно, представляя искажения правильности, которые обусловлены не только незнанием, но и законами спонтанного речепорождения» (Караулов, 2007: http://www.gramota.ru/biblio/magazines/ gramota/ruspress/28_609). Основной чертой литературного языка М.В. Зарва в работе «О пользе словарей» называет общепринятость и потому общепонятность. «Это обеспечивается единством языковых норм – принятых в речевой практике образованных людей определенных правил произношения, словоупотребления, грамматики, стилистики и др. Как единообразное правописание создает в письменной речи постоянство зрительной формы слова, так единообразное произношение и ударение рождает в устной речи постоянство слуховой его формы и воспитывает автоматизм восприятия.

Соблюдение языковых норм ведет к экономии умственных сил и облегчает процесс языкового общения.

Вот почему понятие нормы является центральным понятием теории культуры речи» (Зарва, 2000: http://www.gramota.ru/biblio/magazines/g ramota/kultura/28_17). По мнению Л.К. Граудиной и Е.Н Ширяева, «культура речи вырабатывает навыки отбора и употребления языковых средств в процессе речевого общения, помогает сформировать сознательное отношение к их использованию в речевой практике в соответствии с коммуникативными задачами.

Выбор необходимых для данной цели языковых средств – основа коммуникативного аспекта культуры речи» (Граудина, Ширяев, 1996: 36). Коммуникация – это процесс общения, обмена информацией, процесс, поддерживающий функционирование общества и межличностные отношения.

Коммуникация складывается из коммуникативных актов, в которых участвуют автор и адресат сообщения, которые создают высказывания (тексты) и интерпретируют их. Процесс коммуникации начинается с возникновения у говорящего замысла.

Цель коммуникации – понимание высказывания адресатом. Коммуникативный аспект культуры речи представляет собой базис в эффективном достижении поставленных целей об¬щения. Г.О. Винокур еще в 1929 г. писал: «Для каждой цели свои средства, таков должен быть лозунг лингвистически культурного общества» (Винокур, 1929: 261). Б.Н. Головин предложил понимать культуру речи как культуру коммуникации, включая в это широкое понятие и нормативность.

Культура речи определяется им по набору ее коммуникативных качеств. Эти качества выявляются на основе соотношения речи с некоторыми, как выражается Б.Н. Головин, «нере¬чевыми структурами». «К неречевым структурам отнесен сам язык как устройство, порождающее речь, а также мышление, сознание, действи¬тельность, человек – адресат речи, условия общения. Учет этих нере¬чевых структур определяет следующие качества хорошей речи: пра¬вильность, чистота, точность, логичность, выразитель¬ность, образность, доступность, действенность и уместность» (Головин, 1980: 23). Коммуникативный компонент культуры речи, по мнению исследователя, включает три основные составляющие: 1) определение цели коммуникации; 2) определение прагматических условий коммуни¬кативного акта; 3) диктуемые целью и прагматикой основы выбора и организации языковых средств, формирующих соответствующие тек¬сты в их письменной или устной реализации (Головин, 1980). Центральными понятиями культуры речи Н.Д. Арутюнова называет язык, речь и текст.

Язык, по ее мнению, представляет собой «естественно возникшую в человеческом обществе и развивающуюся систему облеченных в звуковую форму знаковых единиц, способную выразить всю совокупность понятий и мыслей человека и предназначенную для целей коммуникации.

Главнейшей его характеристикой является способность соотносить звук и значение. Язык – это система знаков, замещающих предметы в речи, и, в то же время, это совокупность значений, сосредоточивших в себе духовный опыт людей» (Арутюнова, 1997: 652). С языком тесно связано понятие речи. Речь – это конкретное говорение, протекающее во времени и облеченное в звуковую (включая внутреннее проговаривание) или письменную форму.

Под речью принято понимать как сам процесс говорения, так и результат этого процесса, то есть и речевую деятельность, и речевые произведения, фиксируемые памятью или письмом. Речь воспринимаема, конкретна и неповторима, преднамеренна и направлена к определенной цели, она обусловлена ситуацией, субъективна и произвольна.

В речи функции языка проявляются в различных сочетаниях с преобладанием одной из них. Результат речевой деятельности ¬– текст. Н.Д. Арутюнова под текстом предлагает понимать законченное речевое произведение (письменное или устное), основными свойствами которого являются цельность и связность. «Правильность построения текста состоит в соответствии требованиям внешней связности, внутренней осмысленности, возможности своевременного восприятия, осуществления необходимых условий общения.

Правильность восприятия текста обеспечивается не только языковыми единицами и их соединениями, но и необходимым общим фоном знаний» (Арутюнова, 1997: 652). Составными компонентами культуры речи помимо языковой нормы являются также такие понятия, как литературный язык, стиль, языковой стандарт, языковая личность, виды и формы речи, речевой этикет. Они включают в себя правильность речи, соблюдение литературных норм, и речевое мастерство, которое заключается не только в следовании нормам литературного языка, но и в умении выбирать из сосуществующих вариантов наиболее точные в смысловом отношении, стилистически и ситуативно-уместные, выразительные и т.п. Высокая культура речи предполагает высокую общую культуру человека, культуру мышления, сознательную любовь к языку.

Современная культура речи – это теоретическая и практическая дисциплина, обобщающая достижения и выводы истории литературного языка, грамматики, стилистики и других разделов языкознания с целью воздействия на языковую практику.

Культура речи как наука оказывается смежной с нормативной грамматикой и стилистикой. Однако в отличие от нормативной стилистики учение о культуре речи распространяется и на те речевые явления и сферы, которые не входят в систему литературных норм (просторечие, территориальные и социальные диалекты, сленги, жаргоны и арго и т.п.). В теории культуры речи высшей формой национального языка признается литературный язык; язык художественной литературы закрепляет и накапливает культурные достижения и традиции народа. Развитие науки о культуре речи основывается на признании современными языковедами принципиальной возможности регулировать социальную речевую деятельность и эффективно решать актуальные вопросы нормализации и языковой политики при понимании объективности законов формирования норм литературного языка.

Задачи научной языковой политики состоят в том, чтобы удерживать литературную речь на высшем уровне современной культуры и книжно-письменной традиции и в то же время не допускать ее отрыва от народной почвы, живых процессов развития национального языка.

Современные ученые-языковеды сходятся во мнении, что «специфика нынешнего состояния культуры речи в России в том, что подавляющее большинство изменений в языке связано с изменениями в обществе» (Стернин, 2000: 4-6). Таким образом, культурно-речевая ситуация определяется нами как сложный многоуровневый комплекс социально-культурных факторов, представляющих и характеризующих положение культуры речи в обществе на современном этапе, важнейшие тенденции развития языка и его норм, происходящие в нём изменения; отражающих уровень владения носителями языка правилами произношения, ударения, словоупотребления, грамматики и стилистики, а также их умение использовать выразительные средства языка в различных условиях общения в соответствии с целями и содержанием речи. Понятия «культура речи» и «культурно-речевая ситуация» не тождественны.

Культура речи является частью более широкого понятия – речевой культуры, которая, в свою очередь, входит в культуру речевой деятельности, общения, в общую гуманитарную культуру.

Как полагают В.Е. Гольдин и О.Б. Сиротинина, речевая культура «включает в себя язык, формы воплощения речи, совокупность общезначимых речевых произведений на данном языке, обычаи и правила общения, соотношение словесных и несловесных компонентов коммуникации, закрепление в языке картины мира, способы передачи, сохранения и обновления языковых традиций, языковое сознание народа в бытовых и профессиональных формах, науку о языке» (Гольдин, Сиротина, 1998: 413-414). Таким образом, культурно-речевая ситуация – это составная часть (практическая реализация) культуры речи, которая включает в себя культурно-речевые ситуации, возникшие и существовавшие в России в различные исторические эпохи.

Эти ситуации постепенно вытесняют друг друга, но никогда не заменяют полностью. Следует уточнить, что понятия «культура речи» и «культурно-речевая ситуация» по-особому соотносятся друг с другом.

Первое тесно связано с литературным языком, поэтому под культурой речи, как отмечается в энциклопедии «Русский язык», понимается «владение нормами литературного языка в его устной и письменной форме, при котором осуществляются выбор и организация языковых средств, позволяющих в определённой ситуации общения и при соблюдении этики общения обеспечить необходимый эффект в достижении поставленных задач коммуникации» (Русский язык. Энциклопедия, 1977: 204). Прилагательное, образованное на базе этого словосочетания, – культуроречевая, поэтому можно образовать понятие «культуроречевая ситуация», то есть ситуация, связанная с положением в обществе и состоянием культуры речи («владением нормами литературного языка и т.д.). Понятие «культурно-речевая ситуация» является более широким и отражает иную аспектность, а именно положение в социуме и состояние и культуры вообще как важнейшего этносоциального феномена, и культуры речи, и речевой культуры носителей языка.

В это понятие включено как его конституирующий компонент понятие «речевая ситуация», под которой понимается совокупность элементов речевого события, включающая его участников, отношения между ними, цель коммуникации и предмет речи, обстоятельства, в которых происходит общение.

Поэтому при таком соотношении и понимании понятий «культурно-речевая ситуация» гораздо шире понятия «культуры речи» и имеет больший объём содержания.

С другой стороны, как признают исследователи, понятие «культура речи» связано с закономерностями и особенностями функционирования языка (коммуникативно-функциональный аспект), с практической речевой деятельностью во всём её многообразии, что предполагает наличие и возникновение самых различных ситуаций, связанных с этим фактором. В этом плане мы и считаем возможным говорить о том, что культурно-речевая (то есть культуроречевая) ситуация является составной частью культуры речи как единого целого. Современный русский язык, по мнению Г.Н. Скляревской, – это устойчивая система, которая хорошо адаптирует чуждые элементы, приспосабливая их к своим лингвистическим системам и заставляя служить своим целям.

Язык находится в постоянном движении, непрерывно развивается, совершенствуется, имея свое настоящее, прошлое и будущее. В процессе смены культурно-речевых ситуаций происходит отмирание целых пластов лексики, возникновение новых языковых форм. Обогащение словаря – это один из важнейших факторов развития языка, свидетельство его динамического характера.

Лексика языка находится в состоянии непрерывного изменения в соответствии с языковыми законами. С развитием общества появляются новые предметы, явления, которые находят свое отражение в новых словах и новых значениях (Скляревская, 2001). 1.2.

– Конец работы –

Эта тема принадлежит разделу:

Принципы и языковые механизмы освещения культурно-речевой ситуации в России в региональных и федеральных печатных СМИ (2003-2007 гг.)

Этого требует задача всесторонней социальной ориентации аудитории и целостного развития массового сознания» (Прохоров, 2007: 138). К данному… Современные ученые-языковеды сходятся во мнении, что «подавляющее большинство… В этих условиях перед СМИ как средством социальной трансляции (Е.Н. Ежова) встает масштабная задача не только быть…

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Глава I. Культурно-речевая ситуация в России на современном этапе: общая характеристика

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Все темы данного раздела:

Основные тенденции в культурно-речевой ситуации: общая характеристика
Основные тенденции в культурно-речевой ситуации: общая характеристика. Среди тенденций и факторов развития культурно-речевой ситуации современности можно выделить три ведущих. Воздействия на повсед

Контент-анализ в системе методов журналистики
Контент-анализ в системе методов журналистики. Метод контент-анализа в настоящее время самый распространенный в практике изучения содержания массовой коммуникации. Контент-анализ – это «коли

Жанровое своеобразие печатных материалов как реализация принципа многожанровости
Жанровое своеобразие печатных материалов как реализация принципа многожанровости. Одним из наиболее актуальных направлений в изучении теории современной журналистики является проблема структурирова

Тематическое своеобразие печатных материалов как реализация принципа политематичности
Тематическое своеобразие печатных материалов как реализация принципа политематичности. В настоящее время в теории журналистики выделяют базовые темы, активно освещаемые средствами массовой информац

Глава III. Региональные и федеральные печатные СМИ как канал освещения культурно-речевой ситуации: языковая аспектность и интерпретативный потенциал
Глава III. Региональные и федеральные печатные СМИ как канал освещения культурно-речевой ситуации: языковая аспектность и интерпретативный потенциал. Издания «Ставропольская правда», «Ставропольски

Культурно-речевая ситуация в региональных СМИ: анализ публикаций
Культурно-речевая ситуация в региональных СМИ: анализ публикаций. Приступая к анализу периодических изданий Ставропольского края необходимо отметить, что на региональном уровне происходит довольно

Культурно-речевая ситуация в федеральных СМИ: анализ публикаций
Культурно-речевая ситуация в федеральных СМИ: анализ публикаций. Федеральные газеты вопросам культурно-речевой ситуации сегодняшнего дня уделяют достаточно большое внимание. Главной задачей

России: принцип системности
России: принцип системности. Проведенный нами сравнительный анализ исследуемых изданий показал, что материалы, освещающие культурно-речевую ситуацию размещаются в рассмотренных газетах неоднородно.

Библиографический список
Библиографический список. Александрова О.В. Язык средств массовой информации как часть коллективного пространства общества / О.В. Александрова // Язык средств массовой информации: уч. пос. для вузо

Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • Популярное
  • Облако тегов
  • Здесь
  • Временно
  • Пусто
Теги