Тематическое своеобразие печатных материалов как реализация принципа политематичности

Тематическое своеобразие печатных материалов как реализация принципа политематичности. В настоящее время в теории журналистики выделяют базовые темы, активно освещаемые средствами массовой информации: политическую, экономическую, социальную, медицинскую, спортивную и шоу-бизнес. Для формирования у аудитории целостной картины сложившейся культурно-речевой ситуации региональные и федеральные печатные издания используют материалы социальной тематики, отражающие основные тенденции, прослеживающиеся в русском языке на современном этапе.

Издания «Ставропольская правда», «Ставропольские губернские ведомости», «Вечерний Ставрополь», «Известия» и «Российская газета» обращают внимание своих читателей главным образом на вопросы демократизации языка, глобализации и диалогизации культур разных народов.

В газете «Ставропольская правда» в № 4 за 2003 год в рубрике «Важная тема» размещен материал Светланы Солодских под названием «Ничего, более русского, чем русский язык, у нас нет». В нем рассказывается о проведенном заседании коллегии Министерства образования края, посвященном вопросу обучения русскому языку. Участники обсуждали наблюдающуюся в языке тенденцию демократизации и связанные с ней актуальные проблемы функционирования культуры речи на современном этапе, неграмотность носителей языка, активное употребление сленговых и жаргонных слов в речи современной молодежи.

Итогом заседания стал вывод о том, что данные проблемы возможно решить, прибегнув к реформированию школьного образования и улучшению качества преподавания русского языка и литературы в современных школах. В этом же издании, в приложении «Деловой вторник», периодически появляются материалы, авторы которых озабочены положением русского языка в современном обществе.

Это комментарии Дмитрия Шеварова «Жвачку заказывали?» («СП» «ДВ», 2005, №37) и «Обетованный остров» («СП» «ДВ», 2006, №23), Иосифа Брумина «Про мат-перемат» («СП» «ДВ», 2005, №23) и т.д. На последнем материале хотелось бы остановится подробнее.

Автор в своей работе рассматривает проблему недостаточной культуры речи не только у среднестатистического носителя языка, но и у теле- и радиоведущих.

Его возмущает, что в теле- и радиоэфире гости студии, да и сами ведущие позволяют себе употреблять нецензурную лексику: «Вот поганое словцо из женских прелестных губ, его кокетливо накрывают пиканьем, но всем понятно, что девушка имела в виду. Вот сидят два оболтуса плюс опять же девушка в популярном (не по этой ли причине?) радиошоу и будто соревнуются: кто выудит слово более мерзкое, которым и урки в камере побрезгуют». Наибольшее негодование вызывает у корреспондента употребление ненормативной лексики на современной эстраде: «Вот диск группы, которую московский мэр не выпускал на подмостки по причине густого мата, из которого, собственно, и состоит ее творчество.

Столичного градоначальника в прессе клеймили, а артистов успокаивали: прогрессивная публика-де обязательно найдет возможность услышать крик души». В завершении материала Иосиф Брумин рассуждает о значении русского языка для истории нашей страны: «Родная речь, ее проза и поэзия – это то великое, что давно положено в фундамент над национальной идеей, не спрося на это ничьего позволения.

У нас есть все для объединяющего начала.

У нас мало лишь понимания собственного богатства и самодостаточности, маловато радения в распоряжении этим богатством». В 2007 году в газете «Ставропольская правда» появляется рубрика «Год русского языка». Здесь публикуются материалы преподавателей и аспирантов Ставропольского государственного университета: «Язык – «Дом бытия»» Татьяны Ковалевой («СП», 2007, №102-103), «Великий, могучий…асимметричный» Наталии Колесниковой («СП», 2007, №107-108), «Шоковый посыл» Оксаны Мельник («СП», 2007, №124-125) и др. В издании «Ставропольские губернские ведомости» в 2004 году достаточно широко освещаются проблемы культурно-речевой ситуации, а в частности демократизации языка.

Например, в материале Леонида Жуховицкого «Почему я за мат? Почему я против мата?», опубликованном в №89, автор рассуждает о сквернословии и признает, что бывают ситуации, в которых наш богатейший литературный язык вынужден уступать место своему нелегальному собрату, «но, к сожалению, сейчас мат стал модой, а мода тоталитарна и поэтому слишком часто глупа и безвкусна». Леонид Жуховицкий отвергает возможное решение проблемы употребления матерных слов при помощи легализации пока еще непристойных терминов, считая, что мат для наших соотечественников – спасение от стресса.

Редакция газеты «Ставропольские губернские ведомости», по-видимому, понимает, какое существенное значение имеет в настоящее время культурно-речевая ситуация в стране, но на региональном уровне данная проблема рассматривается недостаточно широко.

Поэтому редакция издания использует перепечатки из других средств массовой информации: материал Елены Давыдовой (журнал «Профиль»), опубликованный в № 121-122 за 2004 год под названием «Родина, мат зовет», также освещает тенденцию демократизации, происходящей в настоящее время в русском языке.

Автор рассуждает по поводу употребления двусмысленных слов и выражений в рекламных текстах.

Зачастую в современной рекламе употребляются слова, имеющие негативный смысл, а иногда носящие и нецензурное значение: «… реклама без скандала – деньги на ветер. Хочешь, чтобы народ к тебе потянулся, – говори матом, а не занимайся креативом.

Потому как не прав был дружище Штирлиц: запоминается не последнее слово, а неприличное». В сентябре 2005 года в газете «Ставропольские губернские ведомости» размещен материал Леонида Жуховицкого «Матом по депутатам». Автор поднимает проблему бескультурья российских депутатов, их нецензурного общения в стенах Государственной Думы. Подчеркивается абсолютное неумение современных политиков использовать основные правила речевого этикета: «… я обрадовался, когда небольшая, но сплоченная группа женщин – депутатов предложила законом запретить нехорошие выражения во всех общественных местах.

Кроме, разумеется, Государственной Думы, поскольку наши избранники все равно неприкосновенны: они законы пишут, а для них закон не писан». Тенденция демократизации освещается также в материале Дмитрия Быкова «Пропавшая грамота», перепечатанного из журнала «Огонек» и размещенного в №220-221 за 2005 год. Автор говорит о том, что в настоящее время орфография упраздняется, а грамотность становится личным делом каждого. «Орфография, ситуация с грамотностью в обществе – лучшее зеркало истинного состояния страны… С упрощения русской орфографии началась послереволюционная культурная деградация…». По мнению Дмитрия Быкова, знание орфографии, свободное владение цитатами, связная и богатая речь перестали быть критериями, по которым в настоящее время оценивается собеседник.

Именно это является самым серьезным последствием общественных перемен последнего двадцатилетия.

В материале Ольги Тышляр «Мы снова читаем?» («СГВ», 2006, №128) представлен обзор книжных новинок, появившихся на полках ставропольских магазинов. Автор беседует с продавцами книг, выявляет наиболее интересные и популярные среди читателей жанры и приходит к выводу, что «настали времена, когда читать снова становится модным». В 2003 году в газете «Вечерний Ставрополь» встречается ряд публикаций, посвященных тенденциям демократизации, глобализации и диалогизации русского языка, его засорения излишними иностранными заимствованиями и состоянию культуры речи на современном этапе.

В №№ 40 и 50 представлены интервью с кандидатом филологических наук, доцентом Е.Н. Ежовой, проведенные Ольгой Деменюк. В одном из них, опубликованном под названием «Слово толковое стоит целкового», говорится о неверно истолкованном не так давно пришедшем к нам понятии «свобода слова». С ним связано появление и активное употребление в современной лексике жаргонизмов, иностранных заимствований и откровенно нецензурных слов. Е.Н. Ежова говорит также и о роли СМИ в отражении культурно-речевой ситуации: «Любое слово в газете, на радио, на телевидении неизбежно становится включенным в культуру.

Оно активно создает наши вкусы и пристрастия, оно становится… знаком эпохи». Во втором интервью, вышедшем под заголовком «Русиш шпрахе Лимитед…», рассказывается об использовании иностранных слов в названиях всевозможных фирм, кафе и магазинов: «Как показывают исследования, большинство слов-названий либо не имеет лексического значения и является бессмысленным звукосочетанием, либо непонятны окружающим». Материал Натальи Буняевой «Спасите русский язык», опубликованный в № 1-2 газеты «Вечерний Ставрополь» (2004 г.), рассказывает о том, как обучают русскому языку в образовательных учреждениях Ставрополья.

Этой проблеме было посвящено заседание коллегии, состоявшееся в Ставропольском государственном университете. В ее работе приняли участие ученые, педагоги, работники Министерства образования.

Одной из главных проблем состояния культурно-речевой ситуации на сегодняшнее время было названо снижение уровня знания русского языка, а основной причиной этого – развитие компьютерных технологий, которые заменили подрастающему поколению чтение книг: «Многие дети, часами просиживая у компьютера, вращаясь в виртуальном мире, мыслят вполне рационально, но выразить свои мысли не могут». Еще один вопрос, предложенный для обсуждения, – повсеместное снижение интереса к хорошей литературе, что также способствует упрощению речи. На коллегии был предложен ряд мер для спасения русского языка и улучшения грамотности среди жителей края. В 2006 году в одиннадцатом номере газеты «Вечерний Ставрополь» представлено интервью с победительницей ставропольского конкурса «Женщина года» профессором кафедры современного русского языка Ставропольского государственного университета К.Э. Штайн. Темой для разговора стало положение русского языка в современном обществе: «…речь, которой говорили в конце ХIХ – начале ХХ века образованные люди, очень сильно отличается от того, как мы говорим и пишем сейчас.

Этому есть много причин: во-первых, изменился строй, изменилась социальная формация и изменилось отношение к языку». Рассуждая о языке современных политиков К.Э. Штайн называет его «инвалидным» и обращает внимание на то, что нынешние чиновники разного уровня хоть и усвоили новую лексику, но пытаются подвести ее под уклончивый стиль. Возмущает профессора и язык современной рекламы.

По ее мнению, в этой области ни грамматики, ни правописания, свойственных русскому языку вообще не существует: «…у нас реклама сейчас идет вообще непонятно на каком языке – это какие-то синтаксические кальки, которые просто существовать не могут». Говоря о языке современной молодежи, К.Э. Штайн отмечает, что он представляет собой сленг, полный заимствованных американизмов.

Официально-деловой язык, по мнению ученого, также требует особого внимания: «канцелярский стиль претерпел такие изменения, что никакой грамматикой его не измеришь!». Но выход из сложившейся ситуации есть. Исследователь считает, что данную ситуацию должны изменить сами носители языка: «Ничего нет равного языку: он отражает и впитывает все: от обыденной жизни до высококультурных ценностей, которые функционируют в нашем мире… А носителями его являются люди культуры.

Мы стараемся говорить на хорошем литературном языке и тем самым способствуем тому, чтобы он сохранялся». Материал корреспондента газеты «Известия» Ольги Тимофеевой «Уроки словесности», опубликованный в № 163 за 2003 год, приурочен к празднованию Международного дня борьбы с неграмотностью.

Журналист рассуждает о тенденции демократизации, прослеживающейся в русском языке, о проблемах, связанных с современным состоянием культурно-речевой ситуации: «…в России читать и писать умеют практически все. Тем не менее, даже в «самой читающей стране», по утверждению экспертов-лингвистов, неграмотно говорят не только рядовые россияне, но и известные политики, и даже телеведущие». Считается, что проблема безграмотности была решена еще в советские времена.

Но в настоящее время наблюдается некоторый регресс. По мнению автора, мы не можем говорить о русском языке вне связи с экономикой и социальной ситуацией в России: «Общество глубоко больно, и эта болезнь…дошла и до нашей речи». Главным образом, причиной этого Ольга Тимофеева называет «совершенный беспредел», происходящий в современной журналистике, которую пора защищать от самих журналистов в сфере языка и профессиональной этики.

В материале приведено интервью с ученым-языковедом В.П. Нерознаком, который выделяет две стихии, разрушающие русский язык в настоящее время: «первая – это внедрение лексики маргинальных слоев. К сожалению, современное состояние общества открыло шлюзы низам культуры – так называемой ненормативной лексике. Второй источник разрушения языка – неконтролируемое вторжение иноязычных слов». Проблеме состояния русского языка настоящего времени посвящен также материал Натальи Ивановой-Гладильщиковой, опубликованный в газете «Известия», в № 238, за 2003 год. В нем рассказывается о проведенном в редакции газеты круглом столе, в котором приняли участие журналисты, ученые-языковеды и учащиеся 10-го класса московской школы №5. Собравшиеся обсуждали тенденции демократизации и технизации в языке.

Школьники попытались выяснить, нужен ли русский язык современной молодежи, которая в большинстве случаев общается между собой на сленге.

Доцент кафедры стилистики русского языка факультета журналистики МГУ А.В. Николаева рассказывает о существующих сленговых переводах произведений классической литературы и об их популярности среди молодого поколения. Телеведущая Елена Шмелева замечает, что «у каждого поколения немножко свой язык, из которого потом вырастаешь». В целом, автор материала показывает, что лингвисты настроены довольно оптимистично и надеются на то, что очень скоро молодое поколение перерастет ненормированный сленг и заговорит на литературном языке.

В 2003 году в «Российской газете» представлено интервью под заголовком «Наивное хамство», проведенное Еленой Новоселовой с деканом филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова М.Л. Ремневой, которая дает свои комментарии по поводу прошедшего в Санкт-Петербурге 10-го Конгресса Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы. Ученый-лингвист рассказывает корреспонденту о проблемах, остро вставших перед российскими преподавателями в настоящее время, в частности это падение интереса к чтению у школьников, снижение уровня грамотности, появление «компьютерного сленга». В материале «Соня Мармеладова работала путаной», в № 151 за 2004 год этого же издания, приведены примеры шокирующих опусов из сочинений абитуриентов, авторы которых позволяют себе употреблять в письменной работе сленговые выражения, жаргонизмы, а зачастую вообще путают значения отдельных слов. Этот и подобные ему материалы заставляют читателей всерьез задуматься о том, какие колоссальные перемены переживает в настоящее время культура речи. В 2007 году в издании «Российская газета» появляется большое количество материалов, посвященных Году русского языка в России.

Начинается цикл подобных статей 11 января комментарием Елены Новоселовой и Натальи Лебедевой «С новым русским». Здесь говорится о необходимости проведения мероприятий, призывающих вернуть русскому языку чистоту и правильность: «За «великий и могучий» собираются взяться всерьез.

К сожалению, так обычно случается, когда с «объектом» не все в порядке.

Рождается мало детей – объявляют Год ребенка. Проблемы с памятниками архитектуры – Год культурного наследия. Русский, как выяснилось после многолетних дебатов вокруг закона о русском языке, нуждается в государственной защите». 19 декабря Наталья Лебедева в материале под заголовком «Язык карьеры и любви» подводит итоги проведенного года: «Главным результатом Года русского языка стало то, что он не заканчивается, а будет прирастать новыми интересными проектами». Необходимо отметить особое внимание корреспондентов исследуемых изданий к тенденции глобализации и диалогизации, а в частности к положению русского языка и русской литературы в мире. По мнению специалистов, сфера распространения русского языка на мировой арене значительно сократилась. Из материалов газет, напротив, можно сделать вывод, что русский язык и литература за рубежом весьма востребованы.

На страницах рассмотренных изданий появляются информационные заметки, посвященные различным литературным конкурсам и книжным выставкам-ярмаркам, в которых русские авторы принимают самое активное участие.

Наиболее часто к данной теме обращается газета «Известия». Журналисты рассказывают о вручении всевозможных премий и наград российским писателям и поэтам. На страницах данного издания читатели могут найти информацию об участниках, внесенных в шорт-лист премии «Национальный бестселлер» (№ 60, 2003 год); о номинантах на английскую «Букеровскую премию» (№ 171, 2003 год); о лауреатах премии «Триумф» (№ 229, 2003 год); об участниках «Британского Букера» и т.д. В газете «Известия» достаточно подробно рассказывается о проведении, как в России, так и за рубежом, всевозможных книжных выставок-ярмарок. Российская и Франкфуртская книжные ярмарки освещаются в издании ежегодно (2003 год – №№ 44, 46, 185, 189; 2004 год – 41 и 158). В № 52 за 2003 год в информационной заметке «Все сезоны русские» говорится о завершении книжной ярмарки в Лейпциге, подводятся ее итоги, и сообщается о наиболее продаваемых книгах отечественных авторов и об издательствах, их выпустивших.

В 2005 году в материале Николая Александрова «Русская литература уехала в Париж» рассказывается о проведении Парижского книжного салона, на который были приглашены и российские писатели.

В №169 издания «Российская газета» Ариадна Рокоссовская узнает мнение первого заместителя министра иностранных дел Российской Федерации Э.В. Митрофановой о положении русского языка в странах СНГ. Тенденции глобализации и диалогизации, роли русского языка в странах ближнего зарубежья посвящено очень большое количество материалов, опубликованных на страницах периодически выходящего приложения «Союз Беларусь – Россия». В №109 за 2003 год в материале «Уроки русского на разных языках» Ядвига Юферова рассказывает о Пушкинском конкурсе для учителей русского языка и литературы стран СНГ и Балтии.

В этом же номере под заголовком «Язык выходит из подполья» приведен опрос, в котором победители соревнования говорят о русском языке и о проблемах, с которыми в настоящее время сталкиваются ученые-языковеды.

В №3 за 2005 год Ольга Кисляк рассказывает о проведении олимпиады по русскому языку среди школьников бывших союзных государств. По мнению корреспондента, тревогу у российских преподавателей должен вызвать тот факт, что победителем данного конкурса стала белорусская школьница Ирина Беганова.

По нашим наблюдениям, региональные СМИ тенденции глобализации и диалогизации русского языка и литературы освещают не достаточно широко. Основной упор данные издания делают на поддержание у носителей языка интереса к чтению вообще, а также к творчеству классиков: А.С. Пушкина, М.Ю. Лермонтова, Л.Н. Толстого, М.И. Цветаевой, А.А. Ахматовой и др. Таким образом, вторым, наиболее важным принципом, используемым современными печатными СМИ при освещении лингвокультурологических проблем, является принцип политематичности.

Современные федеральные и региональные издания освещают вопросы демократизации языка, глобализации и диалогизации культур разных народов, связанные с нарушениями и изменениями положения русского языка в настоящее время: это расшатывание литературных норм, недостаточная культура устной и письменной речи, использование носителями языка ненормативной лексики, жаргонизмов и «лишних» иностранных заимствований. В рассмотренных изданиях показывается роль, которую русский язык и литература играют в настоящее время в мире. Вопросы технизации в исследуемых СМИ освещаются с точки зрения постановки проблемы уменьшения количества читающего населения.

Выводы 1. Для выявления основных принципов и языковых механизмов, которые используют печатные средства массовой информации при освещении культурно-речевой ситуации современности, наиболее адекватным и эффективным выступает метод контент-анализа. Этот метод ориентирован на проведение объективного, измеряемого и проверяемого исследования содержания сообщений массовой коммуникации. 2. Проведенный нами контент-анализ – это количественный анализ газетных публикаций федеральных и региональных печатных СМИ, освещающих лингвокультурологические проблемы, и имеющий целью выявление принципов и языковых механизмов освещения культурно-речевой ситуации в стране на современном этапе. 3. Основная особенность публицистического стиля – его оценочный характер.

Для эмоционального и эстетического воздействия на аудиторию и формирования у нее оценки событий, происходящих в культурно-речевой ситуации, журналисты федеральных и региональных печатных СМИ используют различные стилистические фигуры, тропы и виды комического. 4. В настоящее время в журналистике не сложилось единого мнения о структуре и содержании понятия «жанр». Соответственно, нет и единого взгляда относитель¬но системы жанров.

В существующих классификациях отсутствует единое основание для жанровой дифференциации. Как правило, подобным основанием служат языковые или понятийные характеристики текста. 5. На основании проведенного анализа можно сделать вывод, что материалы федеральных и региональных печатных СМИ, посвященные вопросам культуры речи, представлены в периодике различными жанрами.

В подавляющем большинстве случаев – это информационные заметки. Наименее популярны и частотны в журналистской практике жанры отчета и обозрения. 6. Как было установлено в процессе нашего исследования, наиболее часто информационные заметки, посвященные вопросам культурно-речевой ситуации, встречаются в федеральных газетах.

Это связано с тем, что издания «Российская газета» и «Известия» обладают большим количеством информации и, пытаясь всю ее донести до читателя, вынуждены сокращать ее объем.