рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

Нелитературная лексика в прессе (на материале Воронежской печати)

Нелитературная лексика в прессе (на материале Воронежской печати) - Курсовая Работа, раздел Журналистика и СМИ, Нелитературная Лексика В Прессе (На Материале Воронежской Печати) Курсовая Ра...

Нелитературная лексика в прессе (на материале Воронежской печати) Курсовая работа Содержание Введение Глава I. Нелитературная лексика в системе лексики русского языка. 1. Система лексики русского языка. Русская лексика с точки зрения сферы употребления. 2. Нелитературная лексика и ее разновидности: 1. Диалектная лексика 2. Профессиональная лексика 2.3. Просторечная лексика 4. Жаргонная лексика 3.Функции употребления нелитературной лексики в тексте. Глава II. Нелитературная лексика в прессе и способы ее введения в текст 1. Диалектизмы 2. Профессионализмы. 3. Просторечие. 4. Жаргонизмы и арготизмы. 5. Способы введения нелитературной лексики в текст. Заключение Список использованной литературы Введение Русский язык необычайно богат, гибок и выразителен.

Удачно подбирая и соединяя слова, можно выразить тончайшие оттенки мысли и чувства.

Однако современное состояние русского языка вызывает определенное волнение. Социальные перемены нашего времени приводят к расшатыванию традиционных литературных норм. Наша работа носит название «Нелитературная лексика в прессе». На наш взгляд эта тема сегодня наиболее актуальна. Неограниченное проникновение нелитературной лексики в разговорную речь, а из нее (в некоторых случаях) и в письменную - одна из крупнейших проблем современного русского языка.

Под влиянием нелитературного просторечия, территориальных диалектов, профессиональной и жаргонной лексики быстро растет число разного рода лексических и стилистических ошибок и вариантов. Нормы литературного языка - не застывшие формы, они могут со временем изменяться, но при всех этих изменениях русский язык всегда сохраняет нормативно-литературную основу. А потому любое широкое проникновение «инородных» элементов в литературный русский язык необходимо расценивать как явление отрицательное.

К сожалению, наша речь сегодня становится грубой, стилистически сниженной. И немалую роль в этом играет пресса. В последнее время в газетах и журналах мы можем встретить такие слова, которые раньше могли услышать только от активных носителей молодежного жаргона, городских низов, уголовных элементов, пользователей территориальными диалектами, а также в узкопрофессиональных сферах общения. Освещение таких слов авторитетом печатных изданий приводит к их нежелательному широкому распространению, засорению литературно-разговорной речи. Для исследования этой проблемы мы взяли три воронежских издания: «Молодой коммунар», «МОЁ!», «Новая газета» в Воронеже». Цель нашей работы - дать характеристику нелитературным лексическим элементам, встречающимся в современной печати.

Задачи данной работы - проследить условия проникновения нелитературной лексики в газетный язык, выявить наиболее частотные элементы, определить функции включения ненормативных слов и выражений в публикации и выявить способы введения таких слов в тексты.

Наша работа состоит из двух глав. Глава I содержит последние теоретические сведения о нелитературной лексике в системе лексики русского языка и разновидностях нелитературной лексики. Глава II - практическое исследование ненормативных слов, встречающихся на страницах местных печатных изданий. В Заключении содержатся основные выводы, сделанные нами в ходе анализа ненормативных элементов, использованных на газетных полосах.

Глава I. Нелитературная лексика в системе лексики русского языка 1 Система лексики русского языка Нет в языке такого слова, которое бы существовало отдельно от его общей номинативной системы. На основании тех или иных признаков слова объединяются в различные группы. Таким образом, лексика любого языка составляет определенную систему. Национальный русский язык и его формы образуют своеобразную пирамиду: Национальный русский язык - это «средство общения русской нации, то есть исторически сложившейся устойчивой общности людей, объединенных единством территории, экономики, культуры и языка. Национальный язык включает всю совокупность языковых средств русского народа, в том числе диалектных и социально-профессиональных» Фомина М. И. Современный русский язык. Лексикология М 2001 С. 6 Общенародный язык включает в себя литературный язык и просторечие. Это - наддиалектная форма языка.

Литературный язык - высшая форма национального русского языка. «Это язык книг, газет, журналов, язык театра, радио и телевидения, язык средней и высшей школы, язык, на котором говорят культурные люди» Калинин А. В. Лексика русского языка: Учебное пособие для студентов вузов МГУ, 1978 С. 10 Литературный язык является нормированным языком. Норму составляет общепринятое правило, наиболее точное средство, узаконенное явление.

Норма - это образцовый общепринятый способ выражения мысли, закрепленный в лучших произведениях художественной литературы и применяемый в официальном общении. Лексические нормы требуют от говорящих умения отличать литературные слова от нелитературных - просторечных, профессиональных, диалектных, жаргонных.

Соблюдение языковых норм очень важно, так как их нарушение затрудняет общение людей, ведет к недопониманию. В лексической системе языка выделяют различные группы слов, «связанных общностью (или противоположностью) значения; сходных (или противопоставленных) по стилистическим свойствам; объединенных общим типом словообразования; связанных общностью происхождения, особенностями функционирования в речи, принадлежностью к активному или пассивному запасу лексики и т. д.» Розенталь Д.Э Голуб И.Б Теленкова М, А. Современный русский язык М 2001 С. 7 Мы же рассмотрим русскую лексику с точки зрения сферы употребления, или функционально-стилистической окраски (исследователи употребляют различные употребления). Функционально-стилистическая окраска представляет собой информацию о закрепленности/незакрепленности языкового средства за какой-либо разновидностью литературного или нелитературного языка.

С точки зрения функционально- стилистической окраски и сферы употребления слова русского языка делятся на несколько групп.

Схематически это можно показать следующим образом: Лексика русского языка Стилистически нейтральные слова Стилистически окрашенные (общеупотребительные) слова Литературные Нелитературные (разговорная речь) (ограниченного употребления) Просторечные Профессиональные Жаргонные Диалектные Стилистически нейтральные слова используются во всех формах и функциональных разновидностях национального русского языка.

Они являются общеупотребительными и общепонятными, и составляют основу языка. Ср.: дом, читать, белый. Литературные стилистически окрашенные слова также являются общеупотребительными. Такие слова используются людьми независимо от профессий, социального положения и места проживания: работа, делать, сильный.

Литературный язык «свободен от территориальной ограниченности: он распространен всюду, где говорят по-русски. В какой бы области, республике не выходила газета, она (если это русская газета) печатается на русском литературном языке (а не 6на вологодском, донском или каком-либо ином диалекте). Радио- и телепередачи тоже ведутся на литературном языке и в Курске, и в Архангельске, и на Урале, и в Сибири, и на Кубани. Язык русской школы и русского театра - это тоже литературный язык, независимо от того, где находится школа или театр». Калинин А.В. Лексика русского языка: Учебное пособие для вузов МГУ, 1978 С. 11. Слова ограниченного употребления распространены в кругу людей, объединенных профессией, общими интересами, социальным положением, или в пределах определенной местности.

Такие слова, как правило, используются в устной ненормированной речи и считаются нелитературными: свистнул - «украл», худой - «плохой», клёвый - «хороший». 2 Нелитературная лексика и ее разновидности Многообразие конкретных ситуаций, определяющих особенности реального использования языка, делает разграничение всех возможных типов речи в соответствии с различными сферами общения трудно осуществимым и в определенной степени условным. «Тем не менее основные области применения языка очерчены достаточно однозначно, что позволяет установить основные функциональные разновидности языка, различающиеся как диапазоном используемых языковых средств, так и неодинаковой возможностью экспрессивно-стилистической трансформации последних». Шмелёв Д. Н. Русский язык в его функциональных разновидностях М 1977 С. 159. Таким образом, к нелитературной лексике относят просторечные, профессиональные, диалектные и жаргонные слова.

Нелитературная лексика не тождественна разговорной лексике.

Однако у них много общего, «поскольку их объединяет устная форма, неподготовленность, неофициальность и непосредственность общения. Но диалекты и жаргоны (а также просторечие) находятся за пределами литературного языка, а разговорная речь - одна из функциональных разновидностей». Сиротинина О.Б. Русская разговорная речь: Пособие для учителя М 1983 С. 20. Разговорная речь в отличие от других разновидностей литературного языка - речь некодифицированная, однако является нормированной.

Нарушает нормы разговорной речи использование жаргонизмов, недопустимых в литературном языке выражений (ругательств), безграмотных оборотов. За пределами норм разговорной речи находятся и диалектные ошибки произношения и словоупотребления.

Рассмотрим разновидности нелитературной лексики отдельно. 2.1 Диалектная лексика Диалектизмы - слова или выражения, которые являются принадлежностью одного или нескольких говоров (территориальных диалектов) русского общенационального языка; распространение этих слов ограниченно той или иной территорией. Говор - самая мелкая единица диалектного членения. Говоры группируются в два наречия: севернорусское (архангельское, олонецкие, вятские, и другие говоры), южновеликорусские (курские, тульские, рязанские, воронежские и другие говоры). Между ними находятся средневеликорусские (говоры Подмосковья, Владимирской области и другие). Выделяют несколько видов диалектизмов: Диалектизмы Фонетические Морфологические Словообразовательные Лексические (грамматические) Собственно лексические Лексико-семантические Этнографические 1. Фонетические диалектизмы - слова, получившие в диалекте особое фонетическое оформление: пшоно вместо пшено, мисто вместо место, цай вместо чай, пашпорт вместо паспорт и т. д. 2. Морфологические (грамматические) диалектизмы - не свойственные литературному языку формы слова: мягкие окончания у глаголов в 3-м лице (идеть, идукть, беруть), совпадение окончаний творительного и дательного падежей множественного числа в северных говорах (говорил с умным людям, под столбам); окончание е у личных местоимений в родительном падеже единственного числа в южных говорах (у мене, у тебе) и другие. 3. Словообразовательные диалектизмы - слова, получившие в диалекте особое аффиксное оформление: певень вместо петух, сбочь вместо сбоку, телок вместо телёнок, шуряк вместо шурин, гуска вместо гусыня, ихний вместо их, завсегда вместо всегда и т. д. 4. Лексические диалектизмы неоднородны. · Собственно лексические диалектизмы - это синонимы общеупотребительных слов, они совпадают с общелитературными по значению, но отличаются своим фонетическим оформлением. В общеупотребительном языке эти диалектизмы имеют эквиваленты, называющие тождественные предметы и понятия: баской - «красивый», векша - «белка», кушак - «пояс», литовка - «большая коса», цибуля - «лук», балка - «овраг», гай - «лес», стёжка - «дорожка» и другие. · Лексико-семантические диалектизмы - это омонимы общеупотребительных слов, то есть они совпадают в написании и произношении с литературными словами, но отличаются от них своими значениями: мост - «пол в избе», бодрый - «нарядный, красиво убранный», губы - «грибы всех разновидностей, кроме белых», виски - «волосы на всей голове», кричать (кого-то) - «звать кого-то», козюля - «змея», сам - «хозяин, муж» и т.д. · Этнографические диалектизмы - слова, называющие предметы, распространенные лишь в определенной местности.

Этнографизмы не имеют синонимов в литературном языке, так как называют предметы быта определенной местности, не известные на других территориях.

Как правило, это предметы одежды, домашнего обихода, кушанья, растения и т. д. Общеупотребительными словами эти понятия могут быть объяснены лишь описательно: нардек - «арбузная патока», шушпан - «верхняя женская одежда из белой домотканой шерстяной материи», понёва - «разновидность юбки», монарка - «род верхней одежды», шанежки - «пирожки, приготовленные особым способом», дранки - «особые оладья из картофеля» и т. д. Диалектные слова не являются составной частью общелитературной лексики, но через разговорную речь они могут проникать в литературный язык. Из диалектов, например, пришли многие названия народной одежды, предметов быта, сельскохозяйственных работ, промыслов: жатка (лит. жнейка), косовица (лит. косьба), доярка (лит. доильщица), дояр, высев, боронить, борозда, клубень, стог (сена), зыбь, веретено и другие.

Функции диалектной лексики в языке различны.

Она выполняет номинативную функцию - называет местные бытовые предметы, обычаи, одежду и т. д. Выполняет она и коммуникативную функцию - люди на различных территориях в своей устной речи используют диалектизмы.

В художественной литературе они используются для изображения местных особенностей культуры и быта, для речевой характеристики персонажей.

Однако диалектная лексика совершенно непригодна для научной и официально-деловой речи. В толковых словарях, как правило, для указания на территориальную ограниченность употребления слова используется помета «областное». 2.2 Профессиональная лексика Профессиональная (специальная) лексика - это лексика, употребляемая группами людей, связанных профессионально.

В специальной лексике выделяются два пласта: терминологическая и собственно профессиональная лексика.

Самая большая группа слов в профессиональная лексике - научные и технические термины.

Они принадлежат языку науки и образуют внутри терминосистемы. М. И. Фомина указывает, что к терминологической лексике относятся слова, используемые «для логически точного определения специальных понятий, установления содержания понятий, их отличительных признаков» Фомина М. И. Современный русский язык. Лексикология М 2001 С. 216 Это говорит о том, что для термина основной является дефинитивная функция, то есть функция определения.

Идеальные требования для терминов - однозначность, отсутствие синонимов, четко ограниченная, преимущественно мотивированная специализация и абсолютная семантическая точность. Сегодня термины не выдерживают этих требований, один и тот же термин может использоваться в разных науках и с разными значениями. Например, термин образ используется в философии («мысленный отпечаток окружающего мира»), в языкознании («нечто чувственно воспринимаемое»), а также в литературоведении, психологии и других науках.

Нарушается и требование отсутствия дублетов: в языкознании, например, равнозначными являются термины префикс и приставка, слово, лексема и лексическая единица. Система терминов пополняется общеупотребительной лексикой: нос (общеуп.) и нос корабля, крыло птицы (общеуп.) и крыло самолета. Однако сегодня чаще сами термины выходят за пределы научных произведений, проникая в общеупотребительную лексику: реакция, старт, радио, кислород.

Если термины принадлежат письменной, книжной речи, то профессионализмы принадлежат устной, разговорной речи и обслуживают группы людей, связанных одной работой. Профессионализмы выходят за рамки литературного языка и, как правило, являются сниженными по стилю. К собственно профессиональной лексике относятся слова и выражения, которые не являются строго узаконенными и общеупотребительными, но используются в определенных сферах производства.

В отличие от терминов профессионализмы используются в устной речи как «полуофициальные» слова, не имеющие строгого научного характера. Такие слова нередко отличаются особой образностью и метафоричностью, а также большей дифференциацией. Например, у охотников существует множество названий лисы по масти и породе: простая, рыжая, лесная, огнёвка, красно-бурая, крестовка, черная, карсун, запашистая лиса и т. д. Некоторые профессиональные слова имеют узкопрофессиональный характер и употребляются в разговорной речи людей, объединенных определенным родом занятий.

Иногда такие слова определяют как прфессионально-жаргонные. Эта лексика имеет сниженную экспрессивную окраску и употребляется только в устной речи людей одной профессии. Например, у инженеров ябедник - «самозаписывающий прибор»; у летчиков недомаз, перемаз - «недолет и перелет посадочного знака»; у полиграфистов висячая строка - «строка, не вошедшая в текст». Границы между полуофициальными профессиональными словами и профессиональными жаргонами очень нечеткие, неустойчивые и выделяются только условно.

Отдельные профессионализмы, нередко сниженного звучания, могут переходить в состав общеупотребительной лексики: выдать на-гора, текучка. В художественной литературе собственно профессиональная лексика используется авторами с определенной целью - создание характера при описании жизни людей, связанных с каким-либо производством. В словарях профессионализмы даются с пометой «специальное», иногда указывается сфера употребления того или иного слова: физ медиц охотн. и т. д. 2.3

Просторечная лексика

(«Владимир Соловьев: Если бы не Чечня, Путин не стал бы президентом. И... Кроме того, многие арготизмы по одним словарям являются грубыми (иногд... («Владимир Соловьев: Если бы не Чечня, Путин не стал бы президентом. Введение в текст публикации внелитературных элементов языка без особых... От ее выступления, несмотря на созданный имидж безбашенной агрессивной...

Заключение В нашей работе мы дали характеристику нелитературным словам и выражениям, встречающимся на страницах местных газет.

Анализ этих нелитературных элементов позволяет выделить некоторые особенности и сделать определенные выводы.

Во-первых, стоит заметить, что наиболее частотны в газетном языке просторечные и различные жаргонные слова, в то время, как диалектизмы и профессионализмы встречаются редко.

Во-вторых, включение нелитературных слов в газетные тексты не имеет в большинстве случаев достаточных причин.

Диалектизмы и профессионализмы, встречающиеся в прессе редко, выполняют, в основном, описательную (характеризующую) функцию.

Но просторечие и жаргонная лексика часто используются без особых оснований. Границы между литературными разговорными словами и нелитературным просторечием и некоторыми видами жаргона очень плохо ощущаются журналистами.

В-третьих, встречающаяся в прессе нелитературная лексика различна и по способу ее введения.

Диалектная, профессиональная, просторечная и жаргонная лексика может вводиться как прямая речь персонажей, вынужденное цитирование, письма читателей, речь героев публикации при интервью.

Однако подобные слова можно встретить и в собственно авторской, журналистской речи. Кроме того, нелитературные элементы в некоторых случаях берутся в кавычки, что указывает на «обдуманность», обоснованность такого включения.

В других случаях авторы поясняют используемые ими диалектизмы, профессионализмы и жаргонные слова, чем способствуют лучшему восприятию и пониманию текста аудиторией.

Такие включения вполне допустимы как художественное средство выразительности.

В любом случае употребление нелитературной лексики на газетных страницах должно быть хорошо обдуманным и обоснованным.

Газетный язык не должен распространять нежелательные явления разговорной речи, засоряющие литературно-разговорную речь, нарушающие ее нормы.

Мастерство пишущего человека заключается именно в том, что бы минимумом сигналов разговорности создать впечатление, что люди беседуют, говорят, и одновременно суметь передать читателю нужные сведения, художественно описать героя и обстановку.

Это необходимо понимать и учитывать писателям и журналистам.

– Конец работы –

Используемые теги: Нелитературная, лексика, прессе, материале, Воронежской, печати0.093

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Нелитературная лексика в прессе (на материале Воронежской печати)

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным для Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Еще рефераты, курсовые, дипломные работы на эту тему:

Анализ газетного материала "Получили урок от чемпиона". Оценка композиционного построения материала
Композиция - одна из универсальных, основополагающих категорий, связывающих языковую форму с содержанием, а не чисто формальное явление. Пример необычной композиции - роман М. Ю. Лермонтова «Герой нашего времени».… От выбора композиции зависит, какое оно будет и как его поймут. Требования к композиции текстов массовой коммуникации…

КРАТКИЙ КУРС СОПРОТИВЛЕНИЯ МАТЕРИАЛОВ 1.1. Задачи и методы сопротивления материалов
КРАТКИЙ КУРС СОПРОТИВЛЕНИЯ МАТЕРИАЛОВ... Часть Глава ВВЕДЕНИЕ...

Авторская позиция как выражение субъективного начала в журналистском тексте (на материале красноярской прессы в период 1996-1998гг.)
Специфика публицистического стиля определяется единством двух противонаправленных тенденций – к стандартности и к экспрессивности. “Тенденция к… Что значит понятие “авторская позиция” применительно к журналистике? Насколько… Поскольку в последнее время появляется много мнений по поводу, есть ли “объективная журналистика”, чьи убеждения…

ТВЕРДЫЕ ОТТИСКНЫЕ МАТЕРИАЛЫ. ЭЛАСТИЧЕСКИЕ ОТТИСКНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
I ТВЕРДЫЕ ОТТИСКНЫЕ МАТЕРИАЛЫ стр... Гипс... Дентол Репин...

Укажите значения величин вязкости красок, применяемых в высокой, офсетной и глубокой печати, а также влияние вязкости и способности ее к структурированию на конструкцию красочных аппаратов, применяемых в этих способах печати.
Вязкость краски - свойство краски оказывать сопротивление действию внешних сил, вызывающих ее течение во многом определяет печатно-технические… В флексографской печати краски по вязкости близки краскам глубокой печати 0,05… Краски должны иметь высокую плотность, хорошее расщепление наносимого слоя, а также обеспечивать заполнение ячеек на…

Керамические материалы. Определение. Виды керамических материалов
На сайте allrefs.net читайте: Керамические материалы. Определение. Виды керамических материалов.

Бытовая лексика в комедиях И.А. Крылова (Побутова лексика в комедiях I.А. Крилова)
Перелiк ключових слiв ЛЕКСИКА, РУССКИЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК, БЫТОВАЯ СФЕРА, ЭТИМОЛОГИЯ, ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ СЛОВ, XVIII ВЕК, САТИРИЧЕСКОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ.… The work contains 62 pages, 2 pictures. Bibliography 36 sources.ВведениеАкадемик В.В. Виноградов, говоря о задачах истории русского литературного языка,…

Некоторые аспекты эмоционально-экспрессивного синтаксиса в дискурсе современной немецкой прессы :На материале статей немецких газет
Обособление с.6.Приемы расширения синтаксической # структуры как источник экспрессии. Повторы с.7.Восклицательные предложения как высшая степень… Эмоциональная экспрессия синтаксиса современного немецкого языка исследовалась… Следует отметить, что до сих пор большинство исследований эмоциональной экспрессии в языке проводилось, в основном, на…

Логические основы редактирования текста (на материале современной районной прессы Удмуртии)
Важный аспект работы литературного редактора представляет оценка логических качеств текста.Представленный автором текст может быть весьма… Подобные публикации становятся причиной ложных умозаключений, неправильного… Для достижения поставленной цели необходимо решить ряд задач - изучить классификации логических ошибок, имеющиеся в…

Сатирические жанры в современной печати (на материале газеты "Наше Время")
Споры о функциях журналистики (имеет ли автор право выражать собственное мнение, либо его задача состоит исключительно в сборе и предоставлении… Читателю предоставляется возможность удивиться необычному взгляду автора на… В-третьих, благодаря стабилизации в государстве, сатирические жанры вновь начинают набирать свои позиции,…

0.047
Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • По категориям
  • По работам