рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

Лексические особенности современного журналистского текста: заимствования на страницах "Литературной газеты" за 2008 год по русскому языку

Работа сделанна в 2008 году

Лексические особенности современного журналистского текста: заимствования на страницах "Литературной газеты" за 2008 год по русскому языку - Курсовая Работа, раздел Журналистика и СМИ, - 2008 год - Лексические Особенности Современного Журналистского Текста: Заимствования На ...

Лексические особенности современного журналистского текста: заимствования на страницах "Литературной газеты" за 2008 год по русскому языку Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное агентство по образованию ГОУ ВПО Иркутский государственный университет Факультет права, социологии и СМИ Кафедра рекламы и журналистики Курсовая работа Лексические особенности современного журналистского текста: заимствования на страницах "Литературной газеты" за 2008 год по русскому языку Специальность 021400 "Журналистика& quot; Выполнила студентка группы Жур-08-1 Соловьева Н.О. Научный руководитель Романцова Т.Д. Иркутск 2009 Оглавление Введение Глава I. Роль заимствований в языке 1.1 Понятие заимствования 1.2 Заимствованная лексика 2.1 Заимствования из славянских языков 2.2 Заимствования из неславянских языков 1.3 Причины заимствования иноязычных слов 1.4 Освоение заимствованных слов в русском языке Глава II. Особенности использования заимствованной лексики на страницах "Литературной газеты" 2.1 Использование иноязычной лексики в заголовках 2.2 Использование иноязычной лексики в журналистских текстах Заключение Литература Приложение Введение Современному человеку трудно представить, что когда-то в русском лексиконе отсутствовали такие слова, как "журналист" и "кинематограф". Сейчас, произнося их, мы не задумываемся, из какого языка они к нам перешли, а считаем "нашими", родными.

Тем не менее, заимствование иностранных слов - один из наиболее живых и социально значимых процессов, происходящих в русском языке.

Не стоит говорить, что сегодня этот процесс приостановлен - с расширением сфер деятельности требуется новая терминология, которая и переходит из различных языков в русский.

Если явление, которое и обозначают новым термином, довольно актуально, то слово перестает употребляться только в профессиональной сфере, а широко используются в печати, на радио и телевидении.

Отношение к заимствованиям неоднозначно: кто-то считает, что это угрожает самобытности русского языка, при этом часто забывая об отсутствии эквивалента, тогда иноязычное слово является единственным наименованием соответствующего предмета или явления, другие же неоправданно обращаются к "чужой" лексике, стараются в каждую фразу вклинить нерусское словечко. Однако иноязычные слова нисколько не вредят "нашему", так как основной словарь и грамматический строй сохраняются.

И наличие заимствований никак не доказывают его бедность. Раз уж новое слово приходит, видоизменяется и закрепляется в новой лексической системе, то это свидетельствует как раз об активности языка-преемника. Современные СМИ оказались средоточием тех явлений, которые происходят в языке. Новые термины и наименования мы чаще всего слышим именно в радио - и телепередачах, видим на страницах газет и журналов. Именно они и являются распространителями заимствованной лексики среди народа. Цель данной курсовой работы - выявить особенности употребления заимствованных слов на страницах "Литературной газеты" за 2008 год. Для достижения данной цели необходимо решить следующие задачи: Изучить теоретический материал по заимствованной лексике; Выявить случаи употребления заимствованных слов в публикациях авторов "Литературной газеты"; Проанализировать происхождение и значение заимствований; Определить назначение заимствований в текстах разных авторов.

Предмет исследования - особенности использования заимствований в журналистских публикациях "Литературной газеты". В качестве объекта исследования выступают заимствования на страницах "Литературной газеты" за 2008 год. Изучение данной темы проходило, главным образом, по учебникам русского языка И.Б. Голуб, Е.И. Дибровой, Д.Э. Розенталя, П.А. Леканта, статьям Крысина Л.П. "“Свое" и “чужое” в современной русской лексике" и "Заметки об иноязычных словах", а также с помощью словарей иностранных слов под редакцией А.Ю. Москвина, Н.В. Труса, Л.М. Баш и др. При написании работы использовались общенаучные методы - анализ, обобщение, наблюдение и классификация.

Работа состоит из содержания, введения, двух глав, заключения и приложения Первая глава посвящена понятию "заимствование", проникновению новых слов в русский язык и способы их освоения.

Она знакомит нас с классификацией иноязычной лексики, причинами заимствований, конкретизирует данную тему. Вторая глава содержит анализ материалов, относящихся непосредственно к выбранной теме курсовой работы, а также показывает, каким образом заимствования употребляются в заголовках и текстах журналистов на страницах "Литературной газеты". Актуальность темы определяется интенсификацией процесса заимствований в последние два десятилетия и необходимостью всестороннего изучения этого вопроса, так как новые заимствования приходят входят в русский язык довольно часто.

Новизна работы заключается в том, что на примере выпусков данной газеты за 2008 год тема ранее не раскрывалась.

Практическая значимость работы заключается в возможности студентов использовать результаты исследования в дальнейшей разработке данной темы. Глава I. Роль заимствований в языке 1.1

Понятие заимствования

учеб. Николина, И.И. "Уровневое и межуровневое заимствование определяется характером адапта... учеб. Николина, И.И.

Заимствованная лексика

для студ. Лексикография. Касаткин, Н.А. Николина, И.И. Е.И.

Заимствования из славянских языков

Заимствования из славянских языков. Щеболева; Под ред. Е.И. Теленкова М: Рольф; Айрис-пресс, 2000 С. Из украинского пришли слова борщ, брынза (измененное румынское), бубли...

Заимствования из неславянских языков

Наряду с заимствованиями из родственных языков в русскую лексику прони... futurum + греч. Эти заимствования относят к ключевому быту аваров, хазар, печенегов и ... Немалую роль в XVII-XVIII вв. Из Голландии к нам пришли некоторые мореходные термины (верфь,  матрос...

Причины заимствования иноязычных слов

Существуют и такие случаи, когда в русском языке отсутствует точное сл... О втором случае говорилось в параграфе 1.1 когда в языке отсутствует п... Нередко иноязычное слово становится модным и часто употребляемым во вр... die Schrift - женский род). Розенталь, И.Б.

приложения 1, 4, 10 - 11). Так, публикация С. Степашина "Кризис расчищает место для новаций" (см. приложение 10) является тому подтверждением. Вообще, в последнее десятилетие слово "кризис" (нем. Krisis < лат. crisis < гр. krisis "решение, перелом, решительный исход") прочно вошло в наш лексикон.

Теперь люди чуть ли не с рождения знают, что это "нарушение сбалансированности экономического, финансового, политического или другого социального процесса" Большой словарь иностранных слов / Сост. А.Ю. Москвин М.: ЗАО Центрополиграф, 2007 с. 326 Но, как видно в заголовке, несет он не только негативные последствия. "Новация" (от лат. "обновление") предполагает появление чего-то нового, изменение, возможно и в лучшую сторону Большой словарь иностранных слов / Сост. А.Ю. Москвин М.: ЗАО Центрополиграф, 2007 с. 443 Этот заголовок помогает людям переосмыслить уже сложившееся понятие, где "кризис" - это снижение заработной платы, увеличение безработицы и снижение уровня жизни: "Кризис расчищает место для новаций, ранее невозможных, и позволяет переформатировать бизнес и социальное пространство". В широкое употребление заимствования вышли не только из экономической сферы, но и из общественно-политической (см. приложения 12 - 18), технической (см. приложение 19), военной (см. приложения 20 - 22). Такие заимствования часто становятся актуальными только в связи с какими-то событиями или явлениями, которые вызывают большой общественный резонанс и широко освещаются в прессе.

С развитием науки и техники, появлением новых понятий, заимствования принимают разговорный характер.

Так, в заголовке "Да здравствует цифра?" (см. приложение 23) последнее слово не стоит воспринимать буквально.

Здесь "цифра" (позднелат) - графический знак для записи чисел Большой словарь иностранных слов / Сост. А.Ю. Москвин М.: ЗАО Центрополиграф, 2007 с. 745. - употреблено не в первоначальном значении. Если обратиться к тексту публикации, становится ясно, что речь идет о цифровом телевидении.

А "цифра" - это слово, которым сейчас "ласково" называют всю цифровую технику. Какие-то заимствованные слова мы уже не принимаем за иноязычную лексику и употребляем их непроизвольно. Но существуют такие случаи, когда заимствование употребляется в тексте не случайно: автору необходимо показать экспрессивно-эмоциональную окраску, привлечь, заинтересовать человека. Особенно часто такой прием используется в заголовках. Как известно, в "желтой" прессе заголовки привлекают внимание своим "кричащим" видом и содержанием.

Но и качественная пресса пытается, хоть и не таким откровенным способом, привлечь читателя. Так, материал о поэте Николае Дмитриеве называется " В одном бесценном экземпляре" (См. приложение 24). Вообще, "экземпляр" - опосредованное заимствование, пришедшее к нам из немецкого - это: 1) единичный пример из ряда однородных и 2) отдельный представитель какого-либо вида животных и растений Большой словарь иностранных слов / Сост. А.Ю. Москвин М.: ЗАО Центрополиграф, 2007 с. 773 Вряд ли В. Крупин хотел назвать Дмитриева животным и уж тем более растением, следовательно, слово употреблено в первом значений - автор выделяет поэта из ему подобных, считает его выше и талантливее других.

Действительно, после прочтения статьи кажется, будто Крупин в некотором роде боготворит Николая, говорит, что он работал на свое бессмертие и "…это же счастье, что в русской поэзии есть поэзия Дмитриева. Она необходима нам для познания мира, России и особенно своей души, а значит, пока мы не разучимся читать по-русски, будет жива". Заголовок материала "Бумеранг неравенства" (см. приложение 25) сразу привлекает внимание.

Пришедшее из английского "бумеранг" - изогнутая деревянная метательная палка, в случае промаха возвращающаяся к метателю Большой словарь иностранных слов / Сост. А.Ю. Москвин М.: ЗАО Центрополиграф, 2007 с. 104 "Палка" и "неравенство" - понятия несоотносимые, читатель наверняка захочет узнать, какой цели не достигло последнее понятие и кому именно оно вернулось.

Наверняка сразу привлечет внимание читателей и заголовок "Кредитная история Деда Мороза" (см. приложение 1). " Кредит" - слово, пришедшее в русский язык из немецкого, имеет несколько значений: 1) Предоставление денег или товаров в долг на определенный срок, обычно с уплатой процента; 2) Сметная сумма, в пределах которой разрешен расход на определенные цели; 3) Доверие Большой словарь иностранных слов / Сост. А.Ю. Москвин М.: ЗАО Центрополиграф, 2007 с. 325 Представить, какое именно значение с именем Деда Мороза соотносит автор, невозможно, пока не обратишься к тексту.

Здесь становится ясно, что автор таким образом хотел показать, как на телеэкранах Новый год превращают в рынок: "все должны покупать, покупать и покупать. Все равно что, только покупать. Это главное, что требуется. Человек непокупающий - изгой, неудачник, неполноценное существо". Таких примеров, когда заимствования в заголовках помогают привлечь внимание читателя, очень много (см. приложения 2 - 9). Они заинтересовывают, "подстегивают" людей прочитать публикацию.

В заголовке "Реформаторы в маскхалатах" (см. приложение 26) одно из слов образовалось путем слияния двух иноязычных. "Маскхалат" произошло от "маскировочный" (от фр. "маскировка" - комплекс мер, направленных на то, чтобы остаться незаметным Большой словарь иностранных слов / Сост. А.Ю. Москвин М.: ЗАО Центрополиграф, 2007 с. 380.) и "халат" (тур домашняя, производственная распашная одежда, застегивающаяся или завязывающаяся спереди или сзади Большой словарь иностранных слов / Сост. А.Ю. Москвин М.: ЗАО Центрополиграф, 2007 с. 720.) и получило новое значение - мелкая или камуфлированная сетка, на которую нашиты лоскуты маскировочной ткани, способствует максимальной маскировке и размытию силуэта http://www.mag77.ru/mhal.html. Действительно, автор "размывает силуэт" армии в заголовке.

Так как маскхалаты используются, в основном, военными, Э. Максимовский таким образом намекает именно на деятельность Министерства обороны.

В самой статье идет речь об армейской реформе и автор своим заголовком попытался выразить ее суть: "…реформу затеяли и проводят то ли замаскировавшиеся враги, то ли самые натуральные шпионы". В заголовке еще одного материала "Спонсоры есть. Требуются радетели" (см. приложение 27) присутствуют два слова со сходным значением. "Спонсор" - английское - 1) физическое или юридическое лицо, которое опекает и финансирует какое-либо мероприятие и 2) лицо, принимающее на себя ответственность за другое лицо Большой словарь иностранных слов / Сост. А.Ю. Москвин М.: ЗАО Центрополиграф, 2007 с. 625 "Радетель", устаревшее слово человек, который радеет кому-нибудь, покровитель, сердобольный Толковый словарь русского языка / Под ред. С.И. Ожегова 1991 www.classes.ru/dict-ozhegov.html. Два слова схожих по значению, только первому в тексте придается негативная окраска: "да и спонсорство их, сознаемся, весьма лукавого свойства: “Нате, возьмите и отстаньте наконец с вопросами, откуда у меня столько денег”". Вообще это слово в русском языке в последнее время получило предосудительный оттенок.

В тексте автор этим пользуется и проводит четкую грань между "спонсорами" и "радетелями", противопоставляя их друг другу: одни - жертвуют деньги на развитие национальной культуры только для того, чтобы откупиться от властей и возвыситься в глазах общественности, другие же действительно " болеют" за будущее страны, они-то и требуются России.

Итак, заимствования очень часто используются журналистами.

Кто-то пытается с помощью иноязычного слова усилить эмоциональную окраску фразы, например, с помощью сравнений, противопоставлений и пр а кто-то наоборот пытается скрыть ее истинное значение. Часто то, что в русском языке мы объясняем несколькими фразами, в другом языке умещается в одно понятие. Это особенно важно при формировании заголовка, так как в одно-два слова вместить весь смысл статьи очень трудно. Использование заимствований вместо русского эквивалента часто помогает сделать фразу более привлекательной, престижной, кроме того менее известное слово наверняка привлечет читателя и "подстегнет" к прочтению публикации. 2.2 Использование иноязычной лексики в журналистских текстах Большинство заимствований вошло в наш лексикон достаточно давно, чтобы полностью "обрусеть" . Как уже говорилось ранее, при написании текста журналисты очень часто не задумываются над происхождением тех или иных понятий: кое-какие мы считаем исконно русскими, а кое для каких в нашем языке просто отсутствуют подходящие наименования-синонимы.

Подтверждением тому могут служить заимствования, которые когда-то принадлежали к определенной сфере деятельности.

Как уже говорилось ранее, наиболее часто употребляются понятия финансово-экономической сферы (см. приложения 28 - 50): "Несмотря на ряд кризисных явлений в мировой экономике, для нас внешнеэкономическая конъюнктура остается благоприятной" (см. приложение 28), "мы столкнёмся с перспективой девальвации рубля" (см. приложение 29), "под видомденоминации" (см. приложение 30). Опосредованное немецкое "кризис", греческая "экономика", немецкая "девальвация", латинская "деноминация" когда-то в речи обывателей встречались очень редко. Но с развитием этой сферы деятельности, расширением ее влияния на нашу жизнь, эти понятия прочно вошли в наш лексикон.

Так же и с другими сферами, например, политической (см. приложения 51 - 72), религиозной (см. приложения 73 - 83), общественной (см. приложения 84 - 90), технической (см. приложения 91 - 97). Стоит сказать, что в текстах они употребляются не ради "красного словца", а только потому, что в русском языке отсутствуют эквиваленты данных понятий; эти явления вошли в нашу жизнь уже со своими наименованиями.

Подобным образом употребляются военные (см. приложения 98 - 104), морские (см. приложения 105 - 107), бытовые (92; 95 - 96; 108) наименования, названия профессий (см. приложения 92 - 114). Часто заимствованиями люди их уже не считают, эти понятия прочно закрепились в нашем лексиконе. Именно поэтому никакой дополнительной нагрузки, в большинстве случаев, предложению они не несут.

Нередко в публикациях встречаются варваризмы (см. приложения 145 - 150) - "перенесенные на русскую почву иностранные слова, употребление которых носит индивидуальный характер Розенталь Д.Э. Современный русский язык: Учебное пособие для вузов / Д. Э. Розенталь, И. Б. Голуб, М. А. Теленкова М: Рольф; Айрис-пресс, 2000 С. 68.". Так, например, в одном из материалов "ЛГ" вместо понятия "средний класс" используется английское слово "миддл" (см. приложение 145), которое на русский переводится как "середина". Но если здесь это слово употребляется специально, чтобы провести параллели с американским обществом, то в большинстве случаев варваризмы появляются в тексте только для того, чтобы дать наименование зарубежным реалиям (например, названия улиц). Часто употребляются не иностранные слова целиком, а только их части (см. приложения 141 - 144). Например, "экс-ведущий". "Экс" (лат) - часть сложных слов, означающая: 1) Выход, выделение, извлечение наружу.2) Бывший Большой словарь иностранных слов / Сост. А.Ю. Москвин М.: ЗАО Центрополиграф, 2007 с. 775. (в данном примере подходит второе значение). Не стоит думать, что заимствования в журналистских публикация не несут никакой эмоциональной нагрузки.

Встречаются и такие, которые в тексте употреблены специально, чтобы усилить его экспрессивность.

Примером может являться фраза "устроили нескончаемую овацию" (см. приложение 115). И "овация", и "аплодисменты" имеют иноязычное происхождение, но второе русскому человеку ближе, так как его употребляют намного чаще, чем первое. Если обратиться к словарю, где "аплодисменты" - это хлопание в ладоши в знак одобрения Современный словарь иностранных слов: толкование, словоупотребление, словообразование, этимология / Баш Л.М Боброва А.В. и др Изд-е 6-е, стереот М.:ЦИТАДЕЛЬ - ТРЕЙД, ИКТЦ ЛАДА, РИПОЛ КЛАССИК, 2005 с. 32 а "овация" - бурные аплодисменты Большой словарь иностранных слов / Сост. А.Ю. Москвин М.: ЗАО Центрополиграф, 2007 с.450 становится ясно, что автор строит предложение таким образом не случайно.

Он делает акцент именно на "бурных", обычное хлопанье в ладоши его не устраивает.

Та же ситуация (см. приложения 115 - 119) возникает и в предложении "В книге деликатнопрепарированы комплексы идей современных ученых и политологов" (см. приложение 116). Вообще, "препарирование" (лат) - обработка животного или растительного материала для изготовления препарата Большой словарь иностранных слов / Сост. А.Ю. Москвин М.: ЗАО Центрополиграф, 2007 с.534 Но идеи не относятся к материальной стороне нашего мира, так что, скорее всего, автор употребил это слово не случайно, а преследуя какую-то цель. Если обратиться к одному из значений слова "препарат" - биологический или физический объект, приготовленный для визуального исследования Большой словарь иностранных слов / Сост. А.Ю. Москвин М.: ЗАО Центрополиграф, 2007 с.534 становится ясно, что "препарирование" здесь стоит воспринимать как "сбор, изучение и осмысление" и употреблено оно лишь для усиления эмоциональной окраски предложения.

Очень часто заимствования представляют собой метафоры или сравнения (см. приложения 120 - 138). Например, "фарватер политики" (см. приложение 120). "Фарватер" (гол) - безопасный навигационный проход для судов, отмеченный, как правило, сигнальными знаками Большой словарь иностранных слов / Сост. А.Ю. Москвин М.: ЗАО Центрополиграф, 2007 с.689 В данном случае речь идет не о морском деле, а о следовании политики по определенному пути, то есть слово употребляется в переносном смысле на основании некоторого сходного признака - это метафора.

Или фраза "…он бронзовый вот для этих деточек" (см. приложение 121). "Бронзовый" - из немецкого - сделанный из бронзы Словарь иностранных слов и выражений / Авт сост. Трус Н.В Шубина Г.Г Мн.: Литература, 1997 с. 58 В данном случае заимствование также употребляется, как метафора.

В буквальном смысле не поэт, сделанный из бронзы, а его образ, который остался в душах детей только как бронзовый памятник, для них он не значит ничего.

Еще в одном из материалов встречается фраза "архитекторы "стабильности" (см. приложение 122). Здесь "архитектор" - слово, пришедшее к нам из немецкого, также употребляется в переносном значении. Так как буквальное "конструктор сооружений, зодчий" никак не связано со стабильностью.

А в этой фразе - "а бесплатные квартиры для артистов, которые, пожалуй, только здесь еще даются! Ни дать ни взять, социализм в отдельно взятой сфере" (см. приложение 123) можно говорить о сравнении. Автор, узнав, что в одной отдельной области строят дома культуры и артистам раздают бесплатные квартиры, сравнивает данную деятельность с общественным строем, воплощающим принципы социальной справедливости, свободы и равенства Большой словарь иностранных слов / Сост. А.Ю. Москвин М.: ЗАО Центрополиграф, 2007 с. 621 Также журналисты строят предложения на противопоставлении (см. приложения 139 - 140). Как пример можно рассматривать фразу "…между явными лидерами и аутсайдерами" (см. приложение 139). Здесь "аутсайдеру" (англ) - неудачнику, отстающему Словарь иностранных слов и выражений / Авт сост. Трус Н.В Шубина Г.Г - Мн.: Литература, 1997 с. 23. противопоставляется "лидер" (англ) - лицо, пользующееся авторитетом в какой-либо группе Большой словарь иностранных слов / Сост. А.Ю. Москвин М.: ЗАО Центрополиграф, 2007 с.351 Итак, заимствования в СМИ используются очень широко.

На страницах "Литературной газеты" чаще всего встречаются иноязычные слова, которые когда-то относились к определенной сфере финансово-экономической, общественно-политической, военной.

В публикациях, посвященных зарубежным реалиям, нередко попадаются варваризмы: названия улиц, каких-либо заведений и пр.; они помогают создать местный колорит. Также часто заимствуется не слово целиком, а только его части: приставки и суффиксы.

В связи с этим появляются новые слова путем слияния старых основ и новых словообразовательных элементов. Встречаются и такие заимствования, которые в тексте употреблены для того, чтобы усилить его экспрессивно-эмоциональную окраску. Так, иноязычное слово может придавать тексту комичность, скрывать истинный смысл фразы, входить в состав художественных средств (например, метафор). Но следует помнить, что при употреблении такой лексики для усиления эмоциональной окраски и придания тексту определенной художественности и "красочности", журналист должен обладать определенным опытом.

Неумелое использование заимствований наверняка будет не лучшим образом влиять на текст, кроме того, читатель может просто не понять, что автор имел в виду. Заключение Современные средства массовой информации отражают основные социально-экономические процессы в обществе и процессы преобразований в языке. Любое явление или событие в том или ином виде находит отражение на страницах газет и журналов, на экранах телевизоров, в новостных лентах интернет-порталов.

Не секрет, что влияние СМИ на развитие языка весьма значительно. Те или иные словообразования, привнесенные в язык средствами массовой информации, прочно входят в нашу речь, укореняются в ней. Заимствования составляют существенный пласт лексики СМИ. Заимствования - это довольно сложный компонент языковой структуры, наглядно демонстрирующий изменения, происходящие в языке.

Большинство таких слов вошло в наш лексикон достаточно давно, чтобы полностью "обрусеть", поэтому мы совершенно не задумываемся об их происхождении; определить настоящий язык-источник в этом случае могут только ученые. Часто иноязычные слова проникают в наш язык в связи с какими-то значимыми событиями или явлениями, которые вызывают большой общественный резонанс и широко освещаются в прессе. Но такие слова не всегда "приживаются"; они исчезают так же стремительно, как и появились: проходит явление - забывается понятие.

Поэтому внимания заслуживают лишь те заимствования, которые прочно закрепились в русском словаре. В последние двадцать лет русский язык все интенсивнее пополняется за счет иноязычной лексики. Это происходит потому, что страна вступила в новую общественно-политическую формацию, а также свободные рыночные отношения. Заимствования последних лет, в основном, являются терминами, принадлежащими определенной сфере - экономической (девальвация, кризис), общественно-политической (сенат, социализм), технической (компьютер, ресивер). С развитием новой отрасли, ее актуализацией, эти заимствования становятся широкоупотребляемыми, выходят из рамок определенной профессии.

В журналистских текстах такие понятия встречаются довольно часто, но, в большинстве своем, употребляются не ради "красного словца", а только потому, что в русском языке отсутствуют их эквиваленты; эти явления вошли в нашу жизнь уже со своими наименованиями. В то же время именно поэтому никакой дополнительной эмоциональной нагрузки в тексте они не несут.

Здесь следует сказать и о том, что нередко иноязычные слова входят в русский язык не из-за отсутствия подходящего наименования, а лишь оттого, что иностранное слово выглядит престижнее, чем "наше". В этом случае заимствование можно считать неоправданным. Данное явление больше всего распространено среди подростков, которые "ухватив" новое понятие в газете или по телевизору, выносят его в широкое употребление. Но бывают и единичные случаи употребления иностранного слова - варваризмы: названия улиц (Уолл-стрит), каких-либо заведений (Ротари Клаб) и пр.; они помогают воссоздать зарубежный колорит.

Бывает, что в русский язык переходят не целые слова, а только их части. Так, благодаря многочисленным лексическим заимствованиям система морфем языка обогатилась рядом словообразовательных аффиксов: экс аудио - ант - аж В связи с этим появляются новые слова путем слияния старых основ и новых суффиксов и приставок.

Зачастую вместе со словообразовательными элементами в язык переходит и словообразовательная модель, свойственная другому языку. Как известно, пресса является "проводником" всего нового в мир людей и именно с экранов телевизоров, со страниц газет мы узнаем новые, недавно пришедшие в русский язык, слова. Журналисты научились мастерски оперировать заимствованиями. Уместность их использования и мера включения в текст зависит от нескольких факторов: во-первых, от жанра, стиля публикации и произошедших событий, во-вторых, от мастерства самого автора, в-третьих, нужно учитывать, к какому читателю обращена та или иная речь, каков его умственный уровень, степень развития, образования, начитанности.

От этого зависит вопрос о допустимости иностранных слов в том или ином тексте. Если слово является единственным наименованием, то его употребление ни у кого не вызовет возражений. Но если же слово может быть заменено без смысловых и выразительных потерь, его наличие в тексте неоправданно.

При умелом использовании заимствования помогают придать тексту другую эмоциональную окраску или же скрыть истинный смысл того, что хотел сказать автор ("Реформаторы в маскхалатах"). Так, использование иноязычной лексики в заголовках может значительно увеличить шансы статьи быть прочитанной ("Кредитная история Деда Мороза"). Особенно это актуально для качественной прессы, так как использовать принцип "желтых" газет, где заголовки привлекают внимание своим "кричащим" видом и содержанием, здесь нежелательно, дабы не потерять статус.

Кроме того, часто то, что в русском мы объясняем несколькими фразами, в другом языке умещается в одно понятие. Это особенно важно при формировании заголовка, так как в одно-два слова вместить весь смысл статьи очень трудно. Часто заимствования входят в состав художественных средств: метафор ("следовал в фарватере политики"), сравнений, противопоставлений ("эйфория надежд сменялась апатией безысходности") и пр. Но при неумелом использовании, казалось бы, прекрасное сравнение может превратиться в унизительное оскорбление, а читатель просто-напросто не поймет то, что хотел передать автор. Таким образом, заимствования имеют огромное влияние на состав русского языка: какие-то засоряют его, а какие-то обогащают.

Учитывая, что в последние десятилетия XX века поток иноязычных слов возрос, следует задуматься над реальными целями этих действий: слово заимствуется из-за отсутствия в языке эквивалента или только из-за того, что иностранное слово выглядит престижнее, чем русский синоним.

Сейчас идет процесс интернационализации языка для облегчения понимания друг друга носителями разных лексических структур. Можно с уверенностью говорить, что грядет языковая встряска. Ничего страшного в этом нет, ведь заимствования - это результат взаимоотношений различных этнических групп. Формирование русской лексики происходило не за одно столетие и не только с помощью заимствования "чужой" лексики. Наша лексическая система - это огромный комплекс совокупных частей, которые и помогают обогащать наш язык. Заимствования представляют лишь часть этой системы, но их влияние так же велико, как и любого другого элемента.

Литература 1. Большой словарь иностранных слов / Сост. А.Ю. Москвин М.: ЗАО Центрополиграф, 2007 816 с. 2. Словарь иностранных слов и выражений / Авт сост. Трус Н.В Шубина Г.Г Мн.: Литература, 1997 576 с. 3. Современный словарь иностранных слов: толкование, словоупотребление, словообразование, этимология / Баш Л.М Боброва А.В. и др Изд-е 6-е, стереот М.: ЦИТАДЕЛЬ - ТРЕЙД, ИКТЦ ЛАДА, РИПОЛ КЛАССИК, 2005 960 с. 4. Аюпов Л.Л. Заимствования русского языка в историко-функциональном аспекте / Под ред. Л. Л. Аюпова Казань: Изд-во Казан. ун-та, 1991 61 с. 5. Брейтер М.А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы / М.А. Брейтер Владивосток: Диалог МГУ, 1997 155 с. 6. Голуб И.Б. Стилистика русского языка / Голуб И.Б М.: Рольф; Айрис - пресс, 1997 448 с. 7. Диброва Е.И. Современный русский язык: Теория.

Анализ языковых единиц: Учеб. для студ. высш. учеб. заведений: В 2 ч Ч.1: Фонетика и орфоэпия.

Графика и орфография. Лексикология. Фразеология. Лексикография. Морфемика. Словообразование / Е.И. Диброва, Л.Л. Касаткин, Н.А. Николина, И.И. Щеболева; Под ред. Е.И. Дибровой М.: Издательский центр "Академия", 2002 544 с. 8. Земская Е.А. Активные процессы словопроизводства: русский язык конца XX столетия / Е.А. Земская М 1996 156 с. 9. Калинин А.В. Культура русского слова / А.В. Калинин М.: Изд-во Моск. ун-та, 1984 304 с. 10. Лекант П.А. Современный русский литературный язык: Учебник / П.А. Лекант, Н.Г. Гольцова, В.П. Жуков и др. Под ред. П.А. Леканта 6-е изд стер М.: Высш. Шк 2004 462 с. 11. Розенталь Д.Э. Современный русский язык: Учебное пособие для вузов / Д.Э. Розенталь, И.Б. Голуб, М.А. Теленкова М: Рольф; Айрис-пресс, 2000 448 с. 12. Улуханов И.С. Единицы словообразовательной системы русского языка и их лексическая реализация / И.С. Улуханов М 1996 254 с. 13. Володарская Э.Ф. Заимствование как универсальное лингвистическое явление / Э.Ф. Володарская Вопр. Филологии 2001 №1 127 с. 14. Еловик Е. Я - дилер, ты киллер, или чем опасны слова-иностранцы /Е. Еловик // 7 дней 2009 19 ноя №47 34 с. 15. Крысин Л.П. Заметки об иноязычных словах // Л.П. Крысин Русская речь 2000 №6 С.39. 16. Крысин Л.П. “Свое" и “чужое” в современной русской лексике / Л.П. Крысин Сб. Вопросы культуры и речи. Вып.5.М 1964 195 с. 17. http://ru. wikipedia.org/wiki/Заимствование 18. http://semitology. lugovsa.net 19. http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye _nauki/lingvistika/ZAIMSTVOVANIE.html 20. http://www.mag77.ru/mhal.html 21. Толковый словарь русского языка / Под ред. С.И. Ожегова 1991 www.classes.ru/dict-ozhegov.html Приложение "Кредитная история Деда Мороза" // Литературная газета 24.12.2008 №52. "Горнист из нашей глухомани" // Литературная газета 24.12.2008 №52. "Надвигается корпоративное будущее?" // Литературная газета 10.12.2008 №50. "Как просто стать банкротом" // Литературная газета 10.12.2008 №50. "Пир в “зараженное" время" // Литературная газета 24.12.2008 №52. "Преступная глобализация" // Литературная газета 26.11.2008 №48. "Чехов снова в моде" // Литературная газета 12.11 2008 №46. "За ширмой профессионализма" // Литературная газета 10.09.2008 №36. "Спасет ли лицемерие?" // Литературная газета 16.01.2008. -№1. "Кризис расчищает место для новаций" // Литературная газета 10.12.2008 №50. "Всемирная история за бюджетный счет" // Литературная газета 26.11.2008 №48. "Декларация слабости" // Литературная газета 26.11.2008 №48. "Не расстаться с комсомолом" // Литературная газета 29.10.2008 №44. "Авианосцы для ассимиляторов" // Литературная газета 15.10.2008 №42. "Моралист и девелоперы" // Литературная газета 24.09.2008. -№38. "Терроризм как метод достижения независимости" // Литературная газета 16.01.2008 №1. "Пенсионные деньги - спекулянтам?" // Литературная газета 30.01.2008 №3. "Нравственность нельзя отложить на потом" // Литературная газета 29.10.2008 №44. "Словесность в мегабайтах" // Литературная газета 15.10.2008 №42. "Как штабс-капитан штабс-капитану" // Литературная газета 24.12.2008 №52. "Марш фуражиров" // Литературная газета 12.11 2008 12 №46. "Если воевать, то без танков" // Литературная газета 24.09.2008 №39. "Да здравствует цифра?" // Литературная газета 24.12.2008. -№52. "В одном бесценном экземпляре" // Литературная газета 23.01.2008 №2. "Бумеранг неравенства" // Литературная газета 16.01.2008. -№1. "Реформаторы в маскхалатах" // Литературная газета 10.12.2008 №50. "Спонсоры есть. Требуются радетели& quot; // Литературная газета 16.01.2008 №1. Несмотря на ряд кризисных явлений в мировой экономике, для нас внешнеэкономическая конъюнктура остаётся благоприятной. // Литературная газета 16.01.2008 №1. Даже без экономического кризиса мы столкнёмся с перспективой девальвации рубля. // Литер атурная газета 6.02.2008 №5. И весь вопрос: когда это произойдёт? Или в этом году, ближе к концу, под видом деноминации. Или же через год. // Литературная газета 06.02.2008 №5. Если международный финансовый кризис, начавшийся в США и пока не пришедший в Россию, затянется и будет достаточно глубоким, то все мы получим довольно скверные плоды. // Литературная газета 24.12.2008 №52. А корпоративный долг России и так растет. Только в нынешнем году по кредитам, взятым на Западе, им надо будет отдавать 100 миллиардов долларов. //Литературная газета 24.12.2008 №52. Если кризис затянется, он приведет к промышленному спаду, последний будет носить всеобщий характер. То есть затронет не только Штаты, но Юго-Восточную Азию и Дальний Восток, поскольку они главные поставщики товаров для американского рынка. Соответственно снизятся цены и на энергоносители. А ведь наш бюджет строится исключительно на энергоносителях. // Литературная газета 24.12.2008 №52. Главные события, всерьез достойные внимания, - это развитие мирового финансово-экономического кризиса, а также продолжение нашего конфликта с Западом. Ключевой момент здесь - дальнейшее снижение ставки рефинансирования ФРС США. // Литературная газета 24.12.2008 №52. Деньги для тех, кто имеет к ним доступ, становятся практически бесплатными - дешевле реальной инфляции в США. // Литературная газета 24.12.2008 №52. В этих условиях вопрос о разумной степени открытости экономики суверенного государства приобретает новую остроту: это уже трижды вопрос не столько идеологии, сколько согласия или несогласия играть по чужим правилам. // Литературная газета 24.12.2008 №52. Наша высокая инфляция не связана с монетарными факторами. // Литературная газета 24.12.2008 №52. Нужны неординарные меры, и прежде всего выделение крупных субсидий для поддержки российских сельскохозяйственных товаропроизводителей. // Литературная газета 24.12.2008 №52. Ограничиваться выплатой потребителям "социальных трансферто в" нельзя. // Литературная газета 24.12.2008 №52. Новый дефолт в ближайшее время в России вряд ли возможен. // // Литературная газета 24.12.2008 №52. Как следствие, рентабельность нефтяной промышленности перевалила за 200, а то и 300-400 процентов. // Литературная газета 24.12.2008 №52. Полученная прибыль должна инвестироваться в реальное производство. // Литературная газета 24.12.2008 №52. Не должно быть миллиардеров в Общественной палате! Ни в одной стране мира такого нет. Да, они тоже часть общества, но пусть они занимаются бизнесом…// Литературная газета 24.12.2008 №52. Вот где мы и видим подлинную конкуренцию и интенсивно насыщающийся рынок. // Литературная газета 24.12.2008 №52. Правда, сувениров с физиономиями претендентов продавалось множество - мелкая коммерция ловила миг удачи. // Литературная газета 24.12.2008 №52. В общем, живет и как крестьянин, и как рантье. // Литературная газета 26.11.2008 №48. И тут видится некий тихий, не явный, но упорный и ясный протест против навязываемого, обязательного, разнузданного праздника приобретения, торжества бессмысленных закупок. Навязываемого людям уже не царским указом и не партийным постановлением, а неумолимыми законами общества потребления, которые и сказочного Деда Мороза превращают в какого-то бизнес-деда, а Снегурочку - в бизнесвумен. // Литератур ная газета 24.12.2008 №52. Я помню кризис, который случился в годы президентства Джимми Картера. Экономика тогда тоже резко скакнула вниз. // Литературная газета 10.12.2008 №50. Утверждается, что в среднем каждый американец расходует 1,2 доллара на каждый заработанный доллар. То есть с большим удовольствием живёт в кредит, не особенно заботясь о последствиях. // Литературная газета 10.12.2008 №50. Потребитель инфантилен и не способен мыслить в категориях общественных интересов - всё нацелено на удовлетворение сиюминутных материалистичных импульсов. // Литературная газета 10.12.2008 №50. Ведь когда олигархов перестали пускать на вершину властной пирамиды, они спустились к подножию и там, на региональном уровне, скупили власть и - прошли всенат. // Литературная газета 24.12.2008 №52. Прививка политического радикализма интеллигентских идей к социальному радикализму народных инстинктов совершилась с ошеломляющей быстротой. //Литературная газета 24.12.2008 №52. До тех пор, пока интеллигенция не оставит свою инстинктивную оппозицию правительству и не начнет вместо этого учить массы уважению к закону, государство царя будет единственной защитой России от анархии. // Литературная газета 24.12.2008 №52. Предвыборная кухня варилась где-то внутри, на собраниях и митингах, в почтовых отправлениях и телефонных переговорах, и уж точно не в Нью-Йорке, который заведомо отдал голос президенту-демократу. // Литератур ная газета 24.12.2008 №52. Какие демократы! Какие республиканцы! Бе лый или черный - вот главная интрига выборов. // Литературная газета 24.12.2008 №52. И вдруг в зал вбежал сенатор Маккейн, сразу бросившись к билетной стойке. // Литературная газета 24.12.2008 №52. Он сразу же станет жутким антисемитом. Чтоб не заподозрили // Литературная газета 24.12.2008 №52. Вы представляете, как изменится состав американского электората? // Литературна я газета 24.12.2008 №52. Вице-премьером правительства Сергеем Собяниным и главой Минкомсвязи Игорем Щеголевым россиянам на днях было обещано до 24 бесплатных цифровых каналов в каждый дом. // Литературная газета 24.12.2008 №52. От лжекапитализма к тоталитаризму! (Мир в XXI веке и судьбы России). // Литературная газета 10.12.2008 №50. В советские времена считалось, что в XX веке в мире сосуществовали и боролись между собой лагерь капитализма и лагерь социализма. // Литературная газета 10.12.2008 №50. Ответом на новые вызовы Истории в условиях Италии стал фашистский режим Муссолини, первым провозгласивший возможность построения социализма в одной отдельно взятой стране. // Литературная газета 10.12.2008 №50. В Москве, 4 декабря, на Комсомольском проспекте, 13, состоялся пленум правления Союза писателей России. // Литературная газета 10.12.2008 №50. Недавнее выступление в Госдуме депутата от КПРФ В.Н. Федоткина и статья в "ПРАВДЕ" от 21 ноября, инициированные руководством СП, рисуют совершенно иное состояние дел. // Литературная газета 10.12.2008 №50. Так или иначе Лидия Думцева со своим Веселым Горнистом попала немножечко в диссиденты. // Литературная газета 24.12.2008 №52. Не усилится ли негритянское движение за компенсацию рабства предков - подобно тому, как поставили вопрос евреи, пострадавшие от холокоста? //Литературная газета 24.12.2008 №52. В российском законодательстве нет юридического механизма списания долгов политической партии, объединяющейся с другой партией. // Литературная газета 15.10.2008 №42. Нужны реальные, а не мнимые реформы, которые бы облегчили положение народа. // Литературная газета 15.10.2008 №42. В результате часовой дискуссии, в которой приняли участие руководитель сайта СЛ РФ Сергей Алимарин, прозаик Игорь Харичев, публицист Людмила Федоренко, академик Юрий Клейберг, эколог, депутат Госдумы 1-го созыва, делегат из Башкортостана Юрий Уткин и другие делегаты, они пришли к единому мнению:продолжить обсуждение этой проблемы на газетных страницах. // Литературная газета 15.10.2008 №42. Планировалось, что в итоге будет принята заключительная декларация саммита, которая позволит сообща противостоять кризису. // Литературная газета 26.10.2008 №48. "Как законодатель я писал этот закон, откликаясь на запрос наших граждан, которых не удовлетворяет та ситуация, которая сложилась у нас на телевидении", -сказал спикер Совета Федерации Сергей Миронов. // Литературная газета 10.12.2008 №50. Украине, например, предлагают вместе строить авианосцы! И это - после войны, где оранжевые власти были открыто на стороне врага? После того как Ющенко открыто согласился на ограничение суверенитета Украины в пользу США? // Литературная газета 15.10.2008 №42. Кончина Патриарха - Огромная утрата для нашего Отечества. // Литературная газета 10.12.2008 №50. Он провозгласил анафему всем, кто прольет кровь. // Литературная газета 10.12.2008 №50. Однажды в моем присутствии он разговаривал по телефону с одним из архиепископов и очень сердечно расспрашивал о его здоровье. // Литературная газета 10.12.2008 №50. Аскетизм и подвижничество интеллигенции, отдававшей свои силы народу, были лишены принципиального морального значения и воспитательной силы. // Литературная газета 24.12.2008 №52. Ему говорили, что крайне нежелательна в жару поездка на берега седого Днепра. Но как он мог не поехать, если возникла угроза углубления конфессионального раскола и перехода Украинского патриархата под юрисдикцию Константинопольского патриарха? // Литер атурная газета 10.12.2008 №50. Необходимость культурной экспансии на утраченные территории в той или иной форме поддержали практически все религиозные конфессии страны. //Литерату рная газета 10.12.2008 №50. Первыми печатными книгами были Евангелия, они хранились в семьях, передавались по наследству и являлись источником Веры и Спасения. // Литературная газета 15.10.2008 №42. И что будет со всеми этими людьми после пересдачи исторических карт, в новых условиях жизни, о которых неполиткорректно говорили за ужином в "Стейк-хаузе"на 42-й улице Нью-Йорка, только Господь Бог знает… // Литературная газета 24.12.2008 №52. Ни одна из религий не одобряет разврат, безделье, убийства, легализацию греха и безудержное стремление к богатству. // Литературная газета 10.12.2008 №50. Эти деньги пойдут в том числе на реставрацию Феодоровского собора иконы Божией Матери в Санкт-Петербурге, Государственного Ладожского историко-архитектурного музея-заповедника "Ладожская крепость", Успенского собора в городе Ростов Великий. // Литературная газета 26.10.2008 №48. Интуиция девочек не подвела: монахини и вправду оказались не простые. // Литературная газета 24.12.2008 №52. Развенчание революционного героизма, привычной связи революционера с лучшим порождением русского общества - его интеллигенцией составили предпосылку всего анализа революции как явления // Литературная газета 24.12.2008 №52. Сила "Вех" заключалась в безусловной репутации её авторов - это не были нанятые властью критики, это были лучшие русские мыслители, пользовавшиеся в рядах российской интеллигенции безусловным авторитетом. // Литературная газета 24.12.2008 №52. Потому что позволяют заглянуть внутрь той части американского общества, которая с повышенной чуткостью неофитов, новоэмигрантов улавливает самые сокровенные тревоги низовой Америки. // Литературная газета 24.12.2008 №52. Нет, здесь за неформальным, сугубо гастрономическим круглым столом - лучшая в Нью-Йорке приправа из зелени специального приготовления! - разговор шёл совсем иной. // Литературная газета 24.12.2008 №52. Здесь "заседали" владелец небольшой автофирмы, который сетовал, что заказы на лимузины упали, но его автобусы пока идут в Вашингтон с полной загрузкой, нефтепромышленник, адвокат, хозяин турфирмы, ещё кто-то. // Литературная газета 24.12.2008 №52. И я - опять-таки по прежнему опыту - ждал, когда чья-нибудь неосторожная фраза взорвёт мирное пережёвывание нарезанного на большом блюде стейка. Как всегда, бомба рванула внезапно. // Литературная газета 24.12.2008 №52. Встретил меня человек преклонных лет, который с натугой и одышкой потащил мой саквояж к своему довольно приличному мини-вэну. Оказалось, бывший харьковчанин, приехавший в США в 1990 году. По пути рассказал, что у него был выбор - добровольное гетто типа Брайтон-Бич или стремление интегрироваться в американское общество. // Литературная газета 24.12.2008 №52. Кто-то сказал: - Я сегодня полез в Интернет… // Литературная газета 24.12.2008 №52. Для получения цифрового сигнала требуется приёмник, называемый ресивером. // Литературная газета 24.12.2008 №52. Одна из компаний, занятых в производстве электроники и программного обеспечения, уволила программиста, ссылаясь на его недостаточно хорошую работу. //Литературная газета 10.12.2008 №50. Я спросила психологов, работавших с перепуганными, до глубины души потрясёнными коллегами компьютерщика-убийцы: "Мо жно ли считать, что этот поступок спровоцирован кризисом? // Литературная газета 10.12.2008 №50. Как передать цифровой сигнал? Теми же тремя способами, только для того, чтобы получить такой сигнал, требуется иное оборудование, например, специальный цифровой ресивер или же новый цифровой телевизор.  // Литературная газета 24.12.2008 №52. К концу 2008 года в мире будет около двух миллиардов мобильных телефонов, из них большинство будут заменены на новые в течение 18 месяцев, хотя технически аппарат рассчитан минимум на пять лет. // Литературная газета 10.12.2008 №50. Конечно, тут и компьютеры приложились, и телевидение. // Литературная газета 29.10.2008 №44. Но главное - Иван Лукьянович явился автором манифеста "штабс-капитанского движе ния", где утверждал, что самые здравые люди страны всегда сосредоточены в том слое, который населяет именно эта группа военных. // Литературная газета 24.12.2008 №52. Эрнест Ренан в своём "Антихристе" сказал: &qu ot;Нация - это по сути военная структура. Она основана и поддерживается мечом. Это работа солдата и крестьянина… // Литературная газета 24.12.2008 №52. В то же время я тоже узнал, что и мой предок - казачий урядник Игнатий Рыбас сражался на Бородинском поле и потом стал прототипом одного из персонажей фрагмента Бородинской панорамы Франца Рубо "Бой во ржи" (казак с окровавленной головой рубится с французскими кирасирами). // Литературна я газета 10.12.2008 №50. Полковник был мрачен: воевали навалом, как 65 лет назад. // Литературная газета 10.12.2008 №50. Это Герой Социалистического Труда Сергей Михалков - премия за выдающиеся достижения в отечественной литературе и создание ярких произведений о Великой Отечественной войне, Герой Советского Союза Владимир Карпов - премия за книги, посвящённые фронту, видным советским полководцам маршалу Жукову, генералам Черняховскому, Петрову и другим. // Литературная газета 12.11 2008 №46. Однажды Патриарх сказал мне, что стал заниматься генеалогией своего рода и узнал, что один из его предков был участником и героем Отечественной войны 1812 года; это генерал-майор Александр Ридигер, командир полка, георгиевский кавалер, участник взятия Парижа. // Литературная газета 10.12.2008 №50. Самыми боеспособными в той пятидневной войне были мобильные части постоянной боевой готовности. // Литературная газета 10.12.2008 №50. Здесь можно вспомнить слова Медведева, сказанные им ещё до выборов, во время поездки в Мурманск, когда стало известно об очередном задержании норвежцами нашего рыболовецкого траулера. // Литературная газета 24.12.2008 №52. Изящная женщина со стальным характером всходит на капитанский мостик терзаемого бурей корабля и не покидает его уже двадцать лет. // Литературная газета 10.09.2008 №36. Тогда он, не разбираясь в том, прав или виноват российский капитан, сказал, что в те времена, когда у нас был мощный Военно-морской флот (а это как раз советские времена), наши суда не арестовывали. // Литературная газета 24.12.2008 №52. Ведь телевидение - это не только информационное пространство, но и помощь одиноким душам в открытии мира и новых людей. // Литературная газета 24.12.2008 №52. Рабочий, милиционер, переводчик, издатель интернет-газеты - в сё это Дмитрий Юрьевич Пучков, всё это Гоблин. // Литературная газета 24.12.2008 №52. Здесь "заседали" владелец небольшой автофирмы, который сетовал, что заказы на лимузины упали, но его автобусы пока идут в Вашингтон с полной загрузкой, нефтепромышленник, адвокат, хозяин турфирмы, ещё кто-то. // Литературная газета 24.12.2008 №52. Хоть и говорят психологи, что телевизор больше смотрят те, кто испытывает стресс одиночества, но ведь и мы, телекритики, смотрим его с ужасающей полнотой, дабы не упустить из виду суть происходящего. // Литературная газета 24.12.2008 №52. Дом этот был выстроен в московской окраинной слободе Потылихе одновременно (и рядом) с киностудией " Мосфильм" - для американских и немецких инженеров - и гордо возвышался пятью этажами перед фронтом бараков. // Литературная газета 24.12.2008 №52. Издатель - не только менеджер, организующий производство и реализацию определённого товара, но ещё и наставник, просветитель. // Литературная газета 10.12.2008 №50. Когда похождения этой пары привлекают внимание полиции, им приходится возвращаться во дворец. Водитель захваченного для этой цели автобуса, конечно, испытал нервное потрясение. // Литературная газета 26.11.2008 №48. В этом году были Татьяна Васильевна Доронина, чьей Вассе устроили нескончаемую овацию, Владимир Алексеевич Андреев, продемонстрировавший в спектакле"Невидимки" по пьесе Леонида Зорина такую филигранно кружевную тонкость партнерства, какая сегодня на вес золота, Анна Покровская, представшая со своими коллегами по ЦАТРА в "Волках и овцах". // Литературная газета 10.12.2008 №50. В книге деликатно препарированы комплексы идей современных учёных и политологов (Бжезинского, Дугина, Нарочницкой, Хантингтона, Уткина и многих других),творчески осмыслены теории мудрецов-интеллектуалов прошлых веков - от Тихомирова и Бердяева до Платона и Сунь-Цзы. // Литературная газета 13.02.2008 №6. Лиличка Шмакова превратилась в Лидию Думцеву, писательницу для детей (первая книга её наделала шуму в детских садах и школах в 1972 году), потом - в виднуювоительницу того (извините, опять) фронта, который возглавляли прославленные создатели дяди Стёпы и болтуньи Лиды и которых ещё эпоху спустя сменили Гарри Поттер и отчаянные героини Людмилы Петрушевской. // Литературная газета 24.12.2008 №52. В юном возрасте он жил с родителями за пределами России и проникся пониманием, что привязанность к российским духовным традициям была фундаментом, на котором выстояли оказавшиеся в эмиграции русские. // Литературная газета 10.12.2008 №50. Телемагнаты тут же бухнули в набат. // Литературная газета 10.12.2008 №50. Выбор же в данном положении остаётся довольно ясным: или Европа продолжает действовать и дальше так, как она вела себя в предыдущие годы, то естьследовала в фарватере политики и стратегии Соединённых Штатов, или же поменяет свой подход в отношениях с Россией. // Литературная газета 24.12.2008 №52. Странное чувство - он живой во мне, и он бронзовый вот для этих деточек, бегущих на уроки. // Литературная газета 23.01.2008 №2. По поступившей информации, свои подписи в подтверждение неучастия в голосовании поставили уже… более половины от всех избирателей республики. Подобного развития событий архитекторы "стабильности&q uot;, похоже, не ожидали". // Литературная газета 16.01.2008 №1. Уверенно стоит на ногах экономика Белгородчины, базирующаяся на железной руде и сельском хозяйстве. Но "крепкий хозяйственник" губернатор Евгений Савченко не оставляет вниманием и культуру. По всей области отстроены её, культуры, не просто дома - настоящие дворцы, введены солидные губернаторские надбавки к зарплатам всем работникам отрасли. А бесплатные квартиры для артистов, которые, пожалуй, только здесь ещё даются! Ни дать ни взять, социализм в отдельно взятой сфере. // Литературная газета 10.12.2008 №50. Война в Южной Осетии повлечёт за собой серьёзные последствия и приведёт к кардинальной перестройке международной панорамы. // Литературная газета 24.12.2008 №52. Крутой кипяток медиаполитики обжигал только с экрана телевизора, горячо было в газетах, не стеснявшихся информационного насилия… // Литературная газета 24.12.2008 №52. А если в головах каких-нибудь продвинутых ребят полыхнёт идейка исторического реванша? Возникает столько новых проблем, что дым пойдёт коромыслом. //Литературная газета 24.12.2008 №52. Но вот цветная революция, по сути, свершилась - и в переносном политическом смысле, и в прямом. Каковы будут её плоды, неизвестно никому, прежде всего самим американцам. Не пойдут ли разломы по старым, историческим, казалось, зажившим расовым швам? // Литературная газета 24.12.2008 №52. Административные механизмы с помощью страховых компаний доведены до совершенства. // Литературная газета 24.12.2008 №52. Граждане живут и хохочут, что бы ни делалось в стране, и славят своего Мудрого Вождя - такие вот неисправимые исторические оптимисты. // Литературная газета 24.12.2008 №52. Американские власти чрезвычайно обеспокоены темпами увеличения банкротств. Если так будет продолжаться, последствия могут быть печальными. Лавина кризиса катится такая и с такой скоростью, что результат не берётся предсказать никто. // Литературная газета 10.2.2008 №50. Свободен ли современный потребитель или объят "покупательской шизофренией" и уже не способен "разжать кулачок"? // Литературная газета 10.2.2008 №50. Издатель в идеале - созидатель, активно сохраняющий и приумножающий культурные и духовные ценности народов России, это инвестор, вкладывающийся в главное, что определяет нацию, в человеческий капитал. // Литературная газета 10.2.2008 №50. Когда в последнем разрушительном танце Шивы будет исчезать этот мир, в следующем не останется ничего от прежнего. Все понятия будут упразднены. Кроме одного, танца, который, провозглашая новый виток космогонии, пребудет в нём до конца. // Литературная газета 10.2.2008 №50. Их холодность на сцене обернулась той своей стороной, которую зовут элегичностью, мягким лиризмом, серебром лунной магнезии. // Литературная газета 10.2.2008 №50. Эти девушки - безупречнее Танит и Астарты и так же, как эти богини, недоступны для мужчин. Они, вагановки, для другого - для сцены; их публичность - храмовая;про них не захочется узнать, какое настроение было с утра, хворают ли дети. // Литературная газета 10.2.2008 №50. Капитаны подмостков ею всё и объясняют: стараемся, мол, для зрителя. // Литературная газета 10.2.2008 №50. В этом году это были Татьяна Васильевна Доронина, чьей Вассе устроили нескончаемую овацию, Владимир Алексеевич Андреев, продемонстрировавший в спектакле "Невидимки" по пьесе Леонида Зорина такую филигранно кружевную тонкость партнёрства, какая сегодня на вес золота, Алина Покровская, представшая со своими коллегами по ЦАТРА в "Волках и овцах". // Литературная газета 10.2.2008 №50. Это будет полифония решений, плюрализм подходов. А какой вариант есть у чиновников? Опять же ЦБК всюду строить? Да ещё скучно говорить о возрождении сельского хозяйства, имея в виду всё те же силикатные коровники. // Литературная газета 26.11.2008 №48. Ясно, что на самый наисерьёзный форум одних шедевров не напасёшься, но не слишком ли велик перепад между лучшими и… остальными из показанных постановок, между явными лидерами и очевидными аутсайдерами. // Литературная газета 24.12.2008 №52. Эйфория надежд сменялась апатией безысходности. // Литературная газета. - 24.12.2008 №52. Экс-ведущий некогда популярной "Утренней почты" и канувшей в лету "Утренней звезды", видимо, за участие в концертно-познавательном перелете "Ельцин -наш президент" ставший народным артистом России и даже почему-то лауреатом премии Союза журналистов РФ, собрал массу гостей. // Литературная газета 24.12.2008 №52. Вице-премьером правительства Сергеем Собяниным и главой Минкомсвязи Игорем Щеголевым россиянам на днях было обещано до 24 бесплатных цифровых каналов в каждый дом. // Литературная газета 24.12.2008 №52. Ясно, что на самый наисерьёзный форум одних шедевров не напасёшься, но не слишком ли велик перепад между лучшими и… остальными из показанных постановок, между явными лидерами и очевидными аутсайдерами. // Литературная газета 24.12.2008 №52. Ключевой момент здесь - дальнейшее снижение ставки рефинансирования ФРС США. // Литературная газета 24.12.2008 №52. Но похоже, масштаб новых внутренних угроз собравшийся за столом "миддл" (средний класс) начал в полной мере осознавать только сейчас. Так называемые неполиткорректные сложности, о которых умалчивают политики, сложности, обостряющие вековую историческую болезнь Америки, словно рок из греческой трагедии, нависли тревогами, возникшими после избрания первого небелого президента США. // Литературная газета 24.12.2008 №52. В тот раз за большим круглым столом в приличном "Стейк-хаузе" на 42-й улице, угол Третьей авеню, собрались русские, казахи, евреи, якуты, был, кажется, грузин русского разлива и ещё кто-то из Молдовы. // Литературная газета 24.12.2008 №52. В отеле "Холидей Инн", где я всегда останавливаюсь, аренда ресторана буквально на моих глазах перешла в руки то ли гондурасской, то ли эквадорской команды, так и не разобрался. // Литературная газета 24.12.2008 №52. По пути рассказал, что у него был выбор - добровольное гетто типа Брайтон-Бич или стремление интегрироваться в американское общество. // Литературная газета 24.12.2008 №52. Второе развлечение, нерегулярное, - это воскресное заседание местного "Ротари клаб" в просторной школьной столовой (сельские школы в Америке гораздо комфортабельнее городских) с традиционным общим обедом. // Литературная газета 24.12.2008 №52. Газеты будто сорвались с цепи: "Американское пиршество кредитов и мания потребительских излишеств подвели страну к экономической пропасти", "Уолл-стрит маниакально терпит крушения. Мания перешла в истерию, а экономика окончательно свихнулась"… // Литературная газета 10.2.2008 №50.

– Конец работы –

Используемые теги: Лексические, особенности, современного, журналистского, текста, Заимствования, страницах, amp, quot, литературной, газеты, amp, quot, год, русскому, языку0.172

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Лексические особенности современного журналистского текста: заимствования на страницах "Литературной газеты" за 2008 год по русскому языку

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным для Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Еще рефераты, курсовые, дипломные работы на эту тему:

Анализ результатов деятел
Donc on peu considйrer cette sociйtй comme performante du point de vue d’efficacitй. Les performances dйpendent aussi du contrфle de l’activitй des… La mesure des performances peut s’effectuer а partir des indicateurs, qui sont… De plus la profitabilitй (rйsultat/CA) de la nouvelle entreprise est plus йlevйe que de Montpellieret accroоt au cours…

Жизнь и творчество Harri Jõgisal
Suur¬vee ajal uputas, suvel aga oli vett nii vдhe, et kalad - lut¬sud ja haugid - jдid kuivale. Karjamaa oli kхrge poliste mдn¬dide alune, kust… Esimesest suurest sojast oli tema isa Vladimir koju tulnud invaliidina. Ta… Tццkдtest tuli puudus, vхlad дhvardasid ta¬lu. Kхik kokku viis selleni, et Rььsmaa anti Harri isa хe, s.o. tema tдdi…

Создание имиджа олигарха в электронных СМИ ("Эксперт", "Русский Newsweek", "Forbes") на примере Р. Абрамовича
В России с ее вековыми традициями нелюбви к богатым на смену образу «нового русского» пришел имидж олигархов. Тем не менее, успешная социальная… Итак, актуальность темы настоящего исследования «Создание имиджа олигарха в… Цель работы: выявить причины успеха имиджа Романа Аркадьевича Абрамовича.

"Этика" Спинозы: "О человеческом рабстве" и "О могуществе разума или о человеческой свободе"
Он жил с 1632 по 1677 год, во времена расцвета рационалистической философии. Хотя его наследие не так богато, как, например, наследие Рене Декарта,… Первоначальное образование он получил в семиклассном еврейском училище, где… Практически все свои идеи ему приходилось распространять путем переписки и личного общения. Под его именем и при его…

"Чёрный", "белый" и "розовый" пиар, их характеристики
Шепель В. М. Коммуникационный менеджмент. М.: «Гардарики», 2004 г. PR в Россию проник вместе с демократией. Нормальный, так называемый "белый". Но… Существует: - желтый пиар, который использует, с целью привлечения внимания,… В ходе изучения материала, я выделила 2 значения «черного PR». Одно из них доказывает, что «черный PR» - это…

Оценка состояния конкурентной среды рынка (на примере ТЦ "Магнит", ТЦ "SPAR" и ТЦ "Патэрсон")
Поэтому очень важно проводить исследования и оценивать состояние конкурентной среды рынка в той или иной сфере. В своей работе я проводила исследование состояния конкурентной среды рынка на… Вообще конкурентами считаются субъекты маркетинговой системы, которые своими действиями влияют на выбор фирмой рынков,…

Донелайтис
Sunki ekonominл valstieиiш padлtis, юiauri socialinл ir nacionalinл priespauda nuo pat vaikystлs stipriai paveikл bыsimo poeto sаmonж ir skaudino jo… Pastarаjа jis lankл 5 metus, gerai joje бsisavino lotynш kalbа, pramoko taip… Studijш metais K. Donelaitis daug dлmesio skyrл muzikai. Jis ir vлliau mielai pats grodavo, dainuodavo, komponuodavo,…

Переосмысление как метод подачи материала в современной журналистике (на примере публикаций газет "Ваш Ореол" и "Омская правда")
В журналистской практике сложились два ряда методов этой группы: в одном объединены те, что служат воплощению фактов, в другом - те, с помощью… Среди методов культурологического ряда ЭВС выделяется метод переосмысления как… Цель данной работы: выяснить распространенность применения метода переосмысления в материалах омской прессы на примере…

Детские и подростковые программы на каналах "Первый" и "Россия": типологические особенности
Если охарактеризовать происходящие изменения коротко, то смысл их состоит в том, что раньше власть принадлежала тем, кто владел промышленностью и… Телезрителю доступны десятки, а в некоторых регионах сотни каналов с очень… Юровский А.Я. в одной из своих работ писал о телевидении: «Телевидение свободно приходит в каждый дом, человек может…

Применение художественных элементов в информационной тележурналистике, на примере сюжетов программ "Вести - Южный Урал" и "Вести - Южный Урал, События недели"
Основной причиной стало то, что во многих региональных и даже федеральных выпусках новостей производство информационных сюжетов становится поточным… Сотни «говорящих голов», километры канализационных труб и так называемые на… Журналисты, операторы, режиссеры и редакторы зачастую игнорируют язык телеэкрана.

0.036
Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • По категориям
  • По работам
  • Работа журналиста в прямом эфире на примере программ "Город сегодня" и "Как жить будем" Работа в прямом эфире, позволяющая, использовать все возможности телевидения, очень трудна и многогранна. Она предполагает специфические особенности работы журналиста в различных… Актуальность данной темы заключается в рассмотрении особенностей работы журналиста в прямом эфире на примере омской…
  • Функция жанра "письмо". "Открытое письмо" в журналах И.А. Крылова Слова героя фильма «Москва слезам не верит»: «Скоро не будет ничего: ни книг, ни театра - одно сплошное телевидение…» к счастью, не оказались… Люди по-прежнему читают. И не только «глянец», зачастую низкопробный, а… Вне всяких сомнений, художественные книги оказали огромное влияние на журналы и газеты. Особенно в XVIII - XIX вв…
  • О "структурировании" культурного "пространства" Эти смыслы коренным образом принадлежат нам всем – вне зависимости от того, насколько у кого развиты или не развиты математические способности,… Не случайно две великие ограничительные теоремы – Гёделя и Тарского – были… Печальный опыт физиков – пока что не урок филологам и культурологам, которые хоть и пришли тоже к постмодернизму…
  • Соотношение категорий "честь" и "достоинство" В. Лесняк определяет честь как объективную оценку личности, определяющую отношение общества к гражданину, социальную оценку его моральных и иных… Категория "честь" - это то, что вызывает и поддерживает общее уважение и… Достоинство - понятие более субъективное.Этим оно отличается от чести - категории объективной. Под достоинством…
  • Использование мобильного маркетинга для стимулирования продаж товаров массового спроса. "Товар по замыслу", "товар с подкреплением" Немного дешевле обойдется, если реконструировать старый кинотеатр, чем строить все с нуля. В перспективе можно открыть сеть кинотеатров, которая,… Кроме того, у конкурентов могут быть более низкие цены на билеты. В… К тому же, это принесет вам дополнительный доход. 2. Ваши основные потребители - молодежь с высоким уровнем дохода.…