рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

Целевые установки

Работа сделанна в 2008 году

Целевые установки - Контрольная Работа, раздел Журналистика и СМИ, - 2008 год - Эвфемизмы в современной русской речи на примере материалов печатных и электронных российских СМИ Целевые Установки. Современное Общество Во Многом Свободно От Предрассудков П...

Целевые установки. Современное общество во многом свободно от предрассудков прошлого.

Однако по-прежнему люди избегают прямо называть слова смерть, умереть или прямые наименования некоторых заболеваний (рак, раковая опухоль и т.д.): "Пристрастившихся к этому "антидепрессанту" качественная водка уже не "забирает", выбор совершается окончательно и бесповоротно. Слепнут, впадают в алкогольные психозы, отправляются к праотцам, наложив на себя руки, гибнут от цирроза, от кулаков невменяемых собутыльников Но пьют". (Физкультура не вытеснит спиртовую отраву // Московские новости 12.02.2002) "Но важно решить перед операцией несколько задач.

Надо определить размеры, локализацию новообразования в печени, дать хирургам информацию, одно новообразование или несколько". (Профилактика победит болезнь века // Парламентская газета 30.03.2006) Все так же эстетические и нравственные законы современного общества запрещают говорить прямо о физиологических актах, связанных с выделительной функцией организма, об отношениях между полами, о врожденных дефектах; также не принято называть прямо определенные части тела человека.

Прямым наименованиям запрещен доступ в официальный письменный текст, в художественную литературу. В последнее время формируется и новая функция эвфемизации речи - приукрашивание некоторых моментов действительности. Кроме того, наблюдается увеличение числа номинаций, применимых к широкому кругу вещей, о которых не хочется говорить прямо (старики - представители старшей возрастной группы, проблемная кожа, проблемный ребенок и т.д.). Таким образом, целями эвфемизации речи могут быть следующие установки: 1. Стремление избежать коммуникативных конфликтов, не создавать у собеседника ощущение коммуникативного дискомфрта.

В эвфемизмах, преследующих эту цель, объект, действие, свойство называются в более "мягкой" форме (слабослышащий вместо глухой, незрячий - слепой, неправда - ложь, полный - толстый, нетрезвый - пьяный, неспокойный - скандальный и т.п.): Незрячая девушка мир видит цветным". (Побег из сумерек // Российская газета-Неделя" - Волга-Урал 24.01.2008) 2. Вуалирование, камуфляж существа дела (компетентные органы вместо КГБ или ФСБ, исправительное учреждение - колония, тюрьма, оргвыводы - наказание провинившегося чиновника, товары повышенного спроса - дефицит, физическое устранение - убийство и т.п.). Такие эвфемистические выражения в определенной степени скрывают неприятную для адресата суть понятий и действий.

Канцелярский штамп заслуженный отдых (покой) в сочетании уйти (проводить) воспринимается как более вежливое выражение, в особенности если оно употребляется в присутствии лица, о котором идет речь (по-видимому потому, что слово пенсия может вызвать у адресата нежелательные ассоциации с социальной ущербностью). 3. Скрыть от окружающих то, что говорящий хочет сообщить только конкретному адресату.

Разумеется, такого рода "зашифрованность" сообщения относительна, и очень скоро она становится мнимой, в особенности если подобные сообщения содержатся не в частной переписке, а публикуются и тем самым делаются доступными для интерпретации каждому читающему и слушающему.

Это характерно, например, для различных рекламных объявлений (" Молодая женщина окажет внимание состоятельному мужчине"; "На высокооплачиваемую работу приглашаются девушки без комплексов" и т.п.). К скрывающим суть дела средствам прибегают и в тех случаях, когда прямое обозначение объекта, действия, свойства, по мнению говорящего, может вызвать нежелательный эффект или негативную реакцию массового адресата.

Таковы, например, словосочетания либерализация цен, упорядочение цен, свободные цены в языке современной прессы, в речевой практике экономистов, представителей власти и т.п. В буквальном значении эти сочетания могут прилагаться к любым ценам и любым процессам, происходящим с ними понижению, повышению, сохранению на прежнем уровне, приведению их в нужное соответствие.

Однако на самом деле эти обороты нередко обозначают более высокие, чем прежде, цены, но обозначают, так сказать, не впрямую, а вуалируя малоприятное для большинства людей явление: " Глава Минпром-энерго РФ Виктор Христенко подчеркнул, что именно утверждение сроков и принципов либерализации оптового рынка электроэнергии даст инвестору верный сигнал - вложения в российскую энергетику окупятся". (Начинается либерализация оптового рынка электроэнергии // Независимая газета 26.06.2006) 2.2. Темы и сферы Рассмотрим основные темы и сферы эвфемизации.

Им являются: 1. Некоторые физиологические процессы и состояния (освободить нос - вместо высморкаться, ждет ребенка - беременна) 2. Определенные части тела человека: "Российский академический молодежный театр решил соотнести свое название с репертуарной политикой и тоже выпустил в свет молодежную комедию, выбрав пьесу "Forever" малоизвестного в России исландского драматурга Аурни Ибсена. И оказалось, что детородные органы - не единственный повод для молодого здорового смеха" . (Никогда не говори "навсегда" // Учительская газета 17.08.2004) 3. Отношения между полами (интимные отношения, интимная связь, физическая близость - вместо секса): "Владимир Мединский заявляет, что авторы законопроекта не имеют цели закрыть телеканалы, предлагающие "аморальные услуги". "Если, к примеру, Муз-ТВ хочет рекламировать интимные услуги, то - пожалуйста говорит депутат Но пусть тот, кому это интересно, платит за право смотреть этот телеканал". (Интим не предлагать // Газета 03.07.2006) 4. Болезни и смерть (недомогать, плохо себя чувствовать - вместо болеть, хворать; совсем плохая - безнадежно больная; французский насморк - гонорея; ушел от нас, его не стало - -умер; усопший - умерший, кончина - смерть и т.п.): "Галина Вишневская не поехала в Канны из-за недомогания". (РИА " Новости" 21.05.2007) 5. Дипломатическая лексика.

В ней традиционно используются разного рода камуфлирующие выражения типа определенные круги, адекватные меры, непредсказуемые последствия, миротворческая акция, применить санкции (это может означать и арест, и высылку человека, и экономическую блокаду страны и т.п.) и т.д. "Большинство русскоязычных жителей Таллина, пришедших к посольству РФ, требуют сурового наказания виновных, но не подразумевают проведение репрессий против какого-то народа.

Они требуют принятия адекватных мер к преступникам и к тем, кто развязал в Южной Осетии "бойню". (Чужой беды не бывает // Комсомольская правда - Северная Европа 14.08.2008) Как верно подмечает Л.П. Крысин, "коммуникативные задачи, с которыми приходится иметь дело дипломатам и политикам, невозможно решить, используя лишь прямые номинации, обходясь без обиняков, намеков, недоговоренностей, камуфляжа, то есть - без всего того, для выражения чего как бы и предназначены эвфемизмы" [3.4]. 6. Обозначение некоторых профессий.

Это делается с целью повысить социальный престиж таких профессий и скрыть негативное впечатление от прямого называния соответствующего рода занятий: оператор машинного доения вместо доярка, оператор очистных работ - ассенизатор, контролер - надзиратель и др. 7. Деятельность армии и других силовых структур и сущности, связанные с ними (воины-интернационалисты, ликвидированы - убиты, сохраняется напряженность, операция по принуждению к миру, дать адекватный ответ, физическое устранение вместо убийства, зачистка местности и т.п.): "Грузинская армия перешла к обороне, но зону конфликта ее формирования не покидают, поэтому напряженность в регионе сохраняется; об этом заявил заместитель главы Генштаба Анатолий Ноговицын". (ТВ-центр 12.08.2008) В приведенном выше примере речь, по сути, идет о продолжающихся боевых стычках между противоборствующими сторонами. "Кокойты: Грузия готовится физически устранить руководство Южной Осетии". (РИА "Новости" 22.02.2006) 2.3.

– Конец работы –

Эта тема принадлежит разделу:

Эвфемизмы в современной русской речи на примере материалов печатных и электронных российских СМИ

В свое время Б.А. Ларин писал: "Эвфемизмы недолговечны. Существенным условием действенности эвфемизма является наличие "грубого",… Как только это подразумеваемое неудобопроизносимое выражение выходит из употребления, эвфемизм теряет свои…

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Целевые установки

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Все темы данного раздела:

Определение и классификация эвфемизмов в лингвистической литературе
Определение и классификация эвфемизмов в лингвистической литературе. Термин "эвфемизм" применялся еще античными авторами. Его генезис Генезис (греч. genesis) - происхождение, возникновение;

Языковые средства и способы
Языковые средства и способы. Среди них наиболее часто применяются: 1. Слова-определители с диффузной Диффузная - не имеющая четких границ. семантикой (некоторый, известный, определенный, соответств

Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • Популярное
  • Облако тегов
  • Здесь
  • Временно
  • Пусто
Теги