Журналисты

ЖУРНАЛИСТЫ Факультет Семестр/час Содержание Форма отчетности Содержание зачета/экзамена Критерии Журналист. 6 семестр - Общая характеристика английского и русского языков; - общая характеристика функциональных стилей ( художественно-публицистический, официально-деловой, научно-технический, разговорно-бытовой ); - упор на тексты художественно-публицистического стиля.ЗАЧЁТ 1) Домашняя заготовка: текст (публицистический стиль) с элементами анализа и последующими комментариями. 2) Вопросы по различиям между русским и английским языками.

Зачёт: текст переведён с незначительными ошибками и неточностями; вначале - анализ, в конце – комментарии.Журналист. 7 семестр - Полная классификация трансформации. - Лексические трансформации (транскр транслит, калька, ино слово, конкрет генер.) - Темы: «Политика», «СМИ» в СМИ (тексты различных жанров: моно, интервью, ревю.) ЗАЧЁТ 1) Текст ( 1200 знаков ) на перевод (темы: «Политика», «СМИ» в СМИ) 2) Найти в тексте и прокомментировать все лексические трансформации. 3) Карточка с предложениями на трансформацию.

Зачёт: 1) текст переведён с незначительными ошибками и неточностями; 2) выявлены все трансформации. Журналист. 8 семестр - Лексические трансформации (повторение). - Грамматические трансформации (член объед грам. категории.) - Темы: «Бизнес», «Спорт», «Культура» - творческие задания. ЭКЗАМЕН практика Практика: работа с индивидуальными текстами.Экзамен: 1) Текст ( 1500 знаков ) на перевод ( темы: «Бизнес», «Спорт», «Культура»). 2) Послепереводческие комментарии ( по содержанию и форме). Экзамен: «5» - текст переведен без ошибок (1-2 неточности по форме), комментарии на свободном английском языке. «4» - текст переведен(2-4 неточности по форме, 1-2 по содержанию). «3» - множество ошибок.

Журналист. 9 семестр - Повторение лексических и грамматических трансформаций. - Лексические и грамматические трансформации. - Тексты по любым темам.ЭКЗАМЕН Экзамен: 1) Текст (1200 знаков) перевод со словарём. 2) Текст (1000 знаков) с листа. «5» - 1) 1-2 неточности формы в первом тексте; 2) 1-4 неточности формы во втором тексте; «4» - 1) 3-4 неточности формы 1-2 содержания 2) 4-5 неточности формы. «3» -1) ошибки содержания (1-2) много неточностей 2) сбивчивость Список используемой литературы: 1. Key Words in the Media ПЕРЕВОДЧИКИ Факультет Семестр/час Содержание Форма отчетности Содержание зачета/экзамена Критерии Переводч. 4семестр - Общая характеристика английского и русского языков. - Общая характеристика функциональных стилей; - Предпереводческий анализ текста ЗАЧЁТ 1) Домашняя заготовка: текст - перевод с элементами анализа. 2) Вопросы по различиям между русским и английским языками.

Переводч. 5семестр - Полная классификация трансформации. - Лексические трансформации - Темы: «Образование» - Элементы устного перевода - Фразеологизмы и поговорки Индивид.: тексты по специальности (Vocabulary, перевод) экзамен 1) Текст общий (1000 знаков ) + Трансформации 2) Индивид.: домашняя заготовка – 5 текстов (1500 знаков): - Vocabulary -Чтение, перевод -Resume на английском языке Переводч 6семестр - Грамматические и лексико- грамматические трансформации. - Темы: «Политика», «Бизнес». - Элементы устного перевода. - Клише, устойчивые выражения.

Индивид.: тексты по специальности 1) Текст общий (1000 знаков) («Образование», «Политика», «Бизнес» - перевод с листа 2) Перевод со словарем текста по специальности (1200 знаков) 3) Индивид.: текст по специальности (6 листов) ЭКОНОМИСТЫ Факультет Семестр/час Содержание Форма отчетности Содержание зачета/экзамена Критерии экономисты 6семестр - Общая характеристика английского и русского языков. - Общая характеристика функциональных стилей; - упор на тексты официально-делового стиля.

ЗАЧЁТ 1) Домашняя заготовка: текст – (официально-деловой стиль с элементами анализа. 2) Вопросы по различиям между русским и английским языками.

Зачёт: текст переведён (с неточностями); вначале - анализ, в конце – комментарии.