Жаргонная лексика в языке современных газет

Жаргонная лексика в языке современных газет В публицистике вообще, а в газете в частности автор (адресант) выступает, с одной стороны, как коллективная языковая личность, выражающая общественное мнение, с другой как индивидуальная языковая личность со своими нравственными и мировоззренческими принципами.Новый тип пишущих окончательно сформировался в начале ХХI в. Это творческая личность, не всегда считающаяся с установленными ранее стереотипами газеты, стремящаяся к «актерскому» мастерству (с помощью слова) в выражении мысли согласно общественному мнению или личному мировоззрению.

Современный журналист обладает достаточной стилистической компетентностью, владеет культурой речи и в большинстве случаев четко обозначает свою позицию, свое отношение к описываемой ситуации или проблеме.По функции воздействия на адресата и отбору языковых средств для достижения коммуникативно-прагматического результата газетный текст наших дней ориентирован на использование образных языковых средств, скрытый или явный подтекст, выражение этической, социальной или интеллектуальной оценки.

Целью нашей работы является исследование языка современной прессы с точки зрения употребления жаргонной лексики и взаимодействия его с нормированным книжным языком. Общественная интеллектуальная элита выступает творцом языка СМИ, в том числе и газетного языка.Журналисты создают разные по коммуникативно-прагматической установке тексты, рассчитанные как на интеллектуального адресата, так и на массового читателя, которому не всегда известны многие культурные и языковые факты.

Для достижения успеха в воздействии на такого адресата используются самые разнообразные языковые и неязыковые средства (например, графические). Сегодня газетный текст являет собой пример взаимодействия нормированного книжного языка, народно-речевой стихии и жаргона.Отступления от литературной нормы в процессе порождения текста создают определенную тональность (иронии, юмора, сарказма), оценочность, экспрессивность, способствует созданию реалистичности при описании явлений.

Таким образом, общественная элита в лице журналистов выступает творцом языка СМИ, в частности печатного, в позиции адресант-адресат; СМИ влияют на формирование взглядов (а иногда и формируют их!) как общественной элиты, так и всего населения. Наличие в газетном тексте активно используемых некодифицированных средств – это не отражение «порчи» языка, а скорее, уже норма печатного текста.Продемонстрируем данное положение примерами функционирования некодифицированной, в частности жаргонной лексики в газетных текстах.

Данный материал был взят из казахстанских газет: «Комсомольская правда Казахстан», «Свобода слова», «Лисаковская новь», «Аргументы и факты Казахстан» и др. Употребление жаргонизмов чаще всего мотивировано авторской коммуникативно-прагматической установкой.Например: реализация речевого портрета, представляющая собой монолог от первого лица в газетных рубриках «Персона», «Прямая речь», прежде всего это монологическая речь видного политика, государственного деятеля, известного актера и т.д которая, по социальным представлениям, должна соответствовать речевой и этической нормам. «Вот так меня, обыкновенного человека, законопослушного гражданина, «ломали»… …Считал, что людям и так по горло хватает чернухи и собственных забот.» (Б. Карабеков Свобода слова. 2008, №15 ) Ломать – жаргонизм, глагол в переносном значении «пытать» Чернуха – жаргонизм, в значении «темные дела». Как заявил на неделе министр индустрии и торговли Владимир Школьник, «администрация рынков уводит деньги мимо госказны, присваивая себе огромные суммы теневых доходов» (В. Школьник Свобода слова. 2008, №15) Уводить деньги – жаргонизм, в значение ворует деньги. Теневые доходы - жаргонизм, в значение заработок не своим трудом.

Иногда газета имитирует речь нашего современника, изобилующую просторечиями и жаргонизмами, чтобы привлечь внимание к публикации и в то же время продемонстрировать «лексикон», доминирующий в общении людей не только в обиходно-бытовой, но и в публичной сфере.

Нас уже немного отучили гоняться за дешевизной. (АиФ, 2008 №16) Американцы отчего-то расхотели платить по жилищным займам, следовательно, банки испытывают дефицит налички, и занять ее негде. (Комсомольская правда, 2008 №42) Дешевизна – жаргон, производное от дешевый.

Наличка – жаргон, в значение наличные деньги.До сих пор в областном центре крутят головой – как это лисаковцы сумели всех обштопать? (Лисаковская новь, 2008 №11) Обштопать - жаргонизм, глагол в переносном значение «опередить, обогнать». Некодифицированная лексика может использоваться для усиления негативной оценки описываемых фактов; при включении ее в текст адресант демонстрирует и свою оценку. … -Веришь, весь город был ошарашен кипятится водитель. – Ильяс же - наша гордость, считай, лицо Дагестана.

Он говорят, накопал что-то важное и поделился с Абашиловым.Вот их двоих и грохнули… …Погоня продолжалось 15 минут со стрельбой по колесам.

Но преступники оторвались. (Журналистов убивают по «черному списку». КП, 2008, №42) Ошарашен – жаргонизм, в значение был удивлен.Накопал - жаргонизм, глагол в переносном значение «нашел, разыскал нужный материал» Грохнули - жаргонизм, глагол в переносном значение «убили, уничтожили» Оторваться - жаргонизм, глагол в переносном значение «убежать, суметь спрятаться» 5 лет назад команда Ш тогда еще они были СОПовцами, провозгласила себя «смотрящими» за таможенным переходом «Хоргос». «Комитетчики» проверяют грузы без разрешений и постановлений (Свобода слова. 2008, №15). Комитетчики, смотрящими – жаргонизмы являются контекстуальными синонимами слову «оборотни». В очередной раз, дорогие соотечественники, государство нас с вами оболванило… …Но есть неприятное ощущение, что это был не тендер, а какой-то оболваниватель… … не страна, а болванка одним словом. (Свобода слова. 2008, №15). Оболваниватель, оболванило, болванка – жаргонизм, является синонимом слову «лохотрон», в значении обманывать.

Описывая быт заключенных в тюрьме, корреспондент употребляет слова, фигурирующие в речи людей, связанных с этим местом, например уголовные жаргонизмы.

После серии публикаций на эту тему в редакцию с «малявой» (на тюремном сленге означает обращение из- за колючей проволоки) обратился сам Асылтай, получивший 12 лет лагерей за терроризм. (Свобода слова. 2008, №15) Заметим, что жаргонизм «малява» употреблено с разъяснением.Так как отсутствие толкования слова может вызвать у адресата недопонимание смысла текста или его ложное восприятие.

Говоря о роли СМИ, в частности газеты, в популяризации жаргонной лексики, нельзя не отметить и положительного влияния газеты на развитие лексики русского языка. В печати все чаще можно встретить тексты, представляющие позицию адресанта в оценки жаргонных и просторечных слов: Как раз перед отъездом в Москву я продал ему ноутбук Acer. Не слишком навороченный, около 25 тысяч рублей стоил. (Комсомольская правда, 2008 №42) Навороченный - жаргонизм, в значение «обновленный». К Кадырали обратились с просьбой «раскрутить» Рахата. Совсем молодой исполнитель собирал стадионы, записал два диска и дал два «сольника». Раскрутить – сделать популярным.

Сольник – жаргонизм, в значение «сольный концерт». (Комсомольская правда, 2008 №42) Таким образом, в газетном тексте имеет место применения жаргонизмов, они сохраняют эмоционально-экспрессивную окраску, используются адресантом в определенных целях.Жаргонизмы чаще всего используются в негативном значении, когда что-то высмеивается, осуждается. Следует отметить, что употребляются жаргоны, имеющие функционально-семантическое значение с различными суффиксами пренебрежения.

Употребляются с целью эмоционального воздействия на читателя. Например, болванка, сольник, наличка и другие. Благодаря употреблению в газетном тексте жаргонизмы часто избавляются от присущей им семантики, конкретизируя значение в тексте или развивая новые окрашенные значения.