рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

V Водопад

V Водопад - раздел История, Очерки истории видения В "стеклянном Доме" Эйзенштейна Комнаты Периодически Заполн...


В "Стеклянном доме" Эйзенштейна комнаты периодически заполняются водой. Например,

"...человек тонет на глазах у всех (от сломавшегося крана), и боят­ся открыть дверь, чтобы вода не залила соседние комнаты..." 1

Или:

"Тонущего в комнате человека (трагически) дать от фарсовой сце­ны лопнувшего бассейна с морскими львами (?). <...> Schwimmbad [бассейн] в середине здания. Столовая под ним с плавающими и ны­ряющими girls на потолке"2.

Эйзенштейн не одинок, описывая видения залитого водой до­ма. В поэме "Про это" Маяковский описывает затопление его ком­наты Невой. Стены комнаты исчезают, и поэт неожиданно оказы­вается не в своей постели, а в воде: "Рябит река. Я в середине"3. В "Мистерии Буфф" появляется апокалиптическое видение все­общего разжижения мира и домов, обрушивающихся водопадом:

...гранитные кучи столиц

и самого солнца недвижная рыжина, —

все стало как будто немного текуче,

ползуче немного,

немного разжижено.

Потом как прольется!

Улицы льются,

растопленный дом низвергается на дом.

1 "Стеклянный дом" С. М. Эйзенштейна. К истории замысла. — Искусст­во кино, № 3,1979, с. 99.

2 Там же, с. 99.

3 В. В. Маяковский. Сочинения в 2-х т., т. 2. М., 1988, с. 184.


Весь мир,

в доменных печах революцией расплавленный,

льется сплошным водопадом4.

Любопытно, что совершенно сходные мотивы обнаружива­ются гораздо раньше, например, в романе Гюисманса "На рей­де", где в видении героя стена "неожиданно превратилась в стеклянную перегородку, за которой хлюпала взвихренная мас­са воды." Вдруг "за стеклянной перегородкой возникла в воде запрокинутая голова женщины, которая стала всплывать вверх медленными толчками"5. Сразу за этим видением следует иное, еще более причудливое. Герой романа Жак видит женщину, си­дящую на одной из башен церкви Сен-Сюльпис, и вдруг он понимает, что "эта башня была колодцем, колодцем, поднима­ющимся в воздух, вместо того, чтобы уходить под землю"6. Этот странный колодец, висящий в воздухе, конечно, не что иное, как водопад. Мандельштам в известном стихотворении также описывает готический собор как водопад:

Я видел озеро, стоявшее отвесно.

С разрезанною розой в колесе

Играли рыбы, дом построив пресный.

<...>

И, влагой напоен, восстал песчанник честный,

И средь ремесленного города-сверчка

Мальчишка-океан встает из речки пресной

И чашками воды швыряет в облака7.

У Хлебникова водопад появляется неоднократно, в том числе и в видении его стеклянного города. В архитектурной уто­пии "Мы и дома" он описывает поездку к сестре в стеклянном подвижном жилище. И вдруг: "Остановка; здесь в пустой ячей­ке дома я оставил свое жилище; зайдя к водопаду и надев стиль одежд дома, я вышел на мостик. Изящный, тонкий, он на вы­соте 80 сажен соединял два дома-тополя"8. Среди прочих ар­хитектурных фантазий Хлебников описывает дом-трубку, ко­торый "состоял из двойного комнатного листа, свернутого в трубку с широким двором внутри, орошенным водопадом"9.

4 Там же,с.467-468.

5 J.-K. Huysmans. En rade. Un dilemme. Croquis parisiens. Paris, 1976, p. 208.

6 Ibid.. p. 211.

7 О. Мандельштам. Полное собрание стихотворений. СПб., 1997, с. 276.

8 В. Хлебников. Творения. М., 1986, с. 601.

9 Там же, с. 601.


Откуда берутся эти хлебниковские водопады, зачем они по­мещаются в стеклянные дома? Известно, что Хлебников рас­сматривал дома как аналоги книг, но книг, предназначенных не для индивидуального, разъединяющего чтения, а именно как книг некоего "соборного", общинного восприятия. В "Либедии будущего" он воображает "небокниги" — "высокие белые стены, похожие на белые книги". На них "световое стекло" пи­шет "теневыми глаголами"10. Но дома это не просто огромные книги, в своей конструкции они имитируют пространствен­ный образ звука. Известно, что Хлебников соотносил звуки с динамическими пространственными образами. Например,

"...Ч означает пустоту одного тела, заполненную объемом другого тела, так что отрицательный объем первого тела точно равен положи­тельному объему второго. Это полый двумерный мир, служащий обо­лочкой трехмерному телу — в пределе"11.

Поэтому звук Ч, по мнению Хлебникова, нужно понимать как эквивалент пространственной формы. Поэт предлагал изо­бражать его в виде чаши12.

Но в архитектурной фантазии "Мы и дома" появляется стеклянный "дом-чаша", который есть не что иное, как архи­тектурное, застывшее выражение той же формы, которая за­ключена в звуке Ч. Отсюда характерное заявление о том, что дома будущего являются "азбукой согласных из железа и глас­ных из стекла"13. В том же тексте "Мы и дома" Хлебников упо­добляет город стихотворению, в котором вещество чередуется с пустотой, как ударные и неударные слоги в стихе. Констру­ирование дома понимается им как обливание абрисом некой умозрительной пространственной и одновременно квази-звуковой формы. Например: "Точно змея, плывущая по морю, высоко поднявшая свою голову, по воздуху грудью плывет зда­ние, похожее на перевернутое Гэ"14. При этом "Г значит наи-

__________

10 Там же, с. 614. 11 Там же, с. 621.

12 Там же, с. 623. В "Нашей основе" Хлебников определяет Ч как "одно те­ло в оболочке другого" и разъясняет: "Если собрать слова на Ч: чулок, чеботы, черевики, чувяк, чуни, чуп<а>ки, чехол и чаша, чара, чан, челок, че­реп, чахотка, чучело, — то видим, что все эти слова встречаются в точке следующего образа. Будет ли это чулок или чаша, в обоих случаях объем од­ного тела (ноги или воды) пополняет пустоту другого тела, служащего ему поверхностью". — Там же, с. 628.

13 Там же, с. 595.

14 Там же, с. 566.


большие колебания, вершина которых направлена поперек движения, вытянутые вдоль луча движения. Движения пре­дельной вышины"15.

Водопад в этой утопии естественно выполняет собствен­ную пространственно-звуковую функцию, а именно он выра­жает некую соотносимую со звуком форму С достаточной уве­ренностью эту форму можно соотнести с пространственным эквивалентом буквы В. Хлебников пишет "Мне Вэ кажется в виде круга и точки в нем"16. "В на всех языках значит враще­ние одной точки кругом другой или по целому кругу или по ча­сти его, дуге, вверх и назад"17. Хлебников не случайно помеща­ет водопад в дом-трубу, потому что самой своей формой труба (эквивалент звука Тэ) соотносится с пространственной фигу­рой "Вэ": "...Т означает направление, где неподвижная точка создала отсутствие движения среди множества движений в том же направлении, отрицательный путь и его направление за не­подвижной точкой"18.

Любопытно, что в обоих случаях речь идет о неком отсут­ствии движения и движении назад, как бы противодвижении. Водопад и являет странное зрелище постоянного движения, которое одновременно оказывается своего рода противодвижением, сохраняющим постоянство, почти неподвижность формы. Интерес к водопаду, вероятно, объясняется у Хлебни­кова его повышенным интересом к движению против хроно­логического направления времени, отраженному, в частности, в текстах об "отрицательном Разине", проживающем свою жизнь от смерти к рождению, плывущему по реке "поперек ес­тественного течения природы времени его Я, в искусственном направлении"19.

Андрей Белый еще в 1903 году в цикле "Вечный зов" опи­сывал движение водопада как аллегорию вечного возвращения:

Старина, в пламенеющий час обуявшая нас мировым, — старина, окружившая нас, водопадом летит голубым.

15 Там же, с. 622. 16 Там же, с. 622. 17 Там же, с. 621. 18 Там же, с. 622. 19 Там же, с. 567.


И веков струевой водопад, вечно грустной спадая волной, не замоет к былому возврат, навсегда засквозив стариной20.

Водопад сродни архитектурной форме, в которое движение материальной массы уравновешивается несокрушимой непо­движностью. Мандельштам видел в готическом соборе водопад потому, что он так же уравновешивает в себе движение вниз и полет вверх. Мандельштам формулировал свое понимание ар­хитектуры в выражениях близких хлебниковским: " Строить — значит бороться с пустотой, гипнотизировать пространство"21. Слово уподоблялось им камню, включенному в динамическую игру архитектонических конструкций, которые в любую ми­нуту готовы превратиться в уравновешенное движений струй:

"Но разве готика не торжество динамики? Еще вопрос, что бо­лее подвижно, более текуче — готический собор или океанская зыбь?"22 Готика, однако, для Мандельштама нечто противопо­ложное стеклянной оранжерее — простой пленке, отделяющей искусственный рай от внешнего мира. Готический собор не изолирует пространство, а протыкает его "злой" "стрелой го­тической колокольни"23. Не случайно, конечно, он воспевает "готического поэта" Франсуа Вийона, который, подобно тому как Верлен "разбил serres chaudes [оранжереи] символизма", выступал против "искусственной оранжерейной поэзии"24.

Открытие водопадов европейской культурой имеет долгую историю.

В 1789 году, путешествуя по Швейцарии, Карамзин совер­шил паломничество к рейнским водопадам Штауббаху, Триммербаху и Рейхенбаху Альпийское восхождение имело для Кармазина почти религиозное значение. Он преклонил коле­нии молился на вершине горы. Посещение Рейхенбаха опи­сано Карамзиным также с очевидным религиозным подтекс­том, водопад здесь отмечен почти божественными атрибутами.

20 А Белый. Стихотворения и поэмы. М.-Л., 1966, с. 78.

21 О,Э. Мандельштам. Собрание сочинений в 4-х т., т. 2. М., 1991, с. 323.

22 Там же, с. 308.

23 Там же, с.323.

24 Там же, с. 301.


От первого же соприкосновения с ним Карамзин почти слеп­нет, и далее:

"Тщетно воображение мое ищет сравнения, подобия, образа! ...Рейн и Рейхенбах великолепные явления, величественные чудеса природы! В молчании удивляться будет вам всякий, имеющий чувство; но кто мо­жет изобразить вас кистию или словами? — Я почти совсем лишился чувств, будучи оглушен гремящим громом падения, и упал на землю"25.

Реакция Карамзина вписывается в клише, связанные с со­зерцанием возвышенного, в том числе и вулканов. Но в данном случае экзальтированное поведение Карамзина у Рейхенбаха является своего рода "цитатою" и отсылает к известному фак­ту моления Якоба Ленца у того же водопада в 1777 году26. Ка­рамзин был близко знаком с Ленцем, принадлежавшим обще­му с ним масонскому кругу. Связь действий Карамзина с молением Ленца подчеркивается также визитом русского пи­сателя к И. Г. Мюллеру, жившему тут же в городке Шафгаузен и сохранявшему бумаги Ленца27.

Ритуальность карамзинского поведения становится очевид­ной при сравнении "Писем русского путешественника" с "Пу­тешествием по Германии, Швейцарии, Италии и Сицилии" (1791) Фридриха Леопольда Штольберга — масона и друга Ленца. Штольберг описывает свое паломничество к рейнскому водопаду у Шафгаузена, вспоминает коленопреклоненного Ленца и приписыва­ет свой жене поведение близкое карамзинскому: "У моей Софи подогнулись колени, и она побледнела". И далее Штольберг объ­ясняет: "Я непосредственно ощущал praesens numen (здесь и ны­не действующего бога [Gegenwartig wirkende Gottheit])"28.

Отождествление водопада с богом — кульминация долгой истории превращения водопада в символ.

Первое описание величественного могучего водопада в но­воевропейской культуре, по мнению П. Ван Тигема, обнаружи­вается во "Временах года" (1726-1730) Джеймса Томсона29. XVII

_____________

25 Н. М. Карамзин. Письма русского путешественника. Л., 1984, с. 138.

26 Р. Van Tieghem. Le sentiment de la Nature dans le Preromantisme Europeen. Paris, 1960, p. 184.

27 См.: Р. Ю. Данилевский. Россия и Швейцария. Литературные связи XVIII-XIX вв. Л., 1984,с.103-104.

28 Gesammelte Werke der Briider Christian und Friedrich Leopold Grafen zu Stolberg. Hamburg, 1827, Bd. 6, S. 84. Отождествление водопада с богом встре­чается у Штольбергов уже в 1775 г. в стихотворении "Горный поток". — Ibid., Bd., I, S. 105-106.

29 P. Van Tieghem. Op. Cit., p. 183.


век знает в основном буколические каскады, моделью кото­рым служат фонтаны виллы д'Эсте в Тиволи, многократно опи­санные в литературе (парк виллы д'Эсте послужил, например, прототипом садаАрмиды в XVI песне "Освобожденного Иеру­салима" Тассо). Тиволийский парк кардинала д'Эсте задумы­вался как земной аналог рая. Здесь были собраны "все" виды зверей, а искусственные каскады были оборудованы водными органами, "переводившими" звук воды в мелодии и пение птиц"30. Малый буколический каскад, таким образом, в XVII ве­ке прочно связывается с образом рая31.

В 1661 году центральный тиволийский каскад был отстро­ен Лоренцо Бернини, автором знаменитого "Фонтана рек" (1647-1652). "Фонтан рек" сделан в виде египетского обелис­ка, водруженного на скалу, из гротов которой вытекали четыре реки рая. Концепция фонтана позаимствована у иезуита Атанасиуса Кирхера, занимавшегося египтологией и фантастиче­ской интерпретацией египетских иероглифов (якобы в силу своей пиктографичности сохранявших мотивированную связь с миром физических явлений и являющихся записью адамического языка Эдема, от которого, как и от иероглифов, утеряны ключи)32. Обелиск, согласно Кирхеру-Бернини, — это символ божественного света, нисходящего на первозданный хаос (ска­ла), в темноте которого (пещера) под действием света рожда­ются священные реки. В пещерах Бернини поместил льва (со­лярный символ) и бегемота (животное Тифона), превратив аллегорию рек в своего рода миф о Ниле. Согласно Порфирию, разлив Нила происходит, когда солнце находится под зна­ком льва. Лев в пещере является символом солярного оплодо­творения земли. Бегемот-Тифон — иссушающий ветер, антагонист Нила-Осириса и солярного льва.

Квазиегипетская символика фонтанов получила широкое распространение. Так, например, в Версале имелся фонтан "Пирамида" (хотя и лишенный внешнего сходства с египет­скими пирамидами). Существует связь между символикой "Фон-

________

30 Н. Spielmann. Gerten des Manierismus. Herrshing-Ammersee, 1977, S. 13, pp. 67-69.

31 ЖанДелюмо считает, что фонтан (источник) вечной молодости становит­ся непременным атрибутом искусственного рая, так называемого "сада на­слаждений" уже на исходе Средних веков. — J. Delumeau. History of Paradise. New York, 1995, pp. 135-136.

32 В интерпретации фонтана Бернини я следую в основном: V. Rivosecchi. Esotismo in Roma barocca. Studisui Padre Kircher. Roma, 1982, pp. 121—131.


тана рек" и фонтаном Аполлона в Версале, где бог солнца по­вергал Пифона. Характерно, что Шарль Перро сравнивал Вер­саль с садами из "Сна Полифила" (1499) Франческо Колон­ны — главного египтизирующего, "иероглифического" текста итальянского Возрождения и прототипа многих ренессансных садов33. Пирамида стала одной из самых распространенных форм паркового фонтана. Так, в 1793 году Вакенродер описы­вал пирамидальный фонтан в парке замка Зеехоф. Пирамида фонтана была увенчана шаром, из которого били в стороны струи и раздавалась сладостная музыка34. Этот шар со струями, имитировавшими крылья, — воспроизведение герметического иероглифического символа, т. н. Numen Triform — воплоще­ния бесконечности бога (сфера) и движения, эманации (кры­лья). Крылатая сфера Nume Triform предвосхищает устойчи­вое значение водопада, как соединения бесконечности и движения. В фонтане Бернини она была заменена голубкой, счи­тавшейся у герметиков ее эквивалентом35.

"Фонтан рек" отражает характерную для XVII века египтоманию и одну популярную мифологическую аберрацию — Нил относился к числу райских рек. Еще Иосиф Флавий считал, что все основные реки мира вытекают из рая. Однако господство­вавшая в течение столетий теория относительно райских рек был сформулирована Ефремом Сириным (ум. 373), который считал, что рай расположен на высочайшей в мире горе, с которой те­кут четыре реки — Нил, Дунай, Тигр и Евфрат. Все они вытека­ют из одного райского источника. По мнению Сирина, все они падают с вершины райской горы, затем уходят под землю и сно­ва вытекают из нее в тех местах, в которых принято локализи­ровать их истоки. Согласно некоторым теориям, опиравшимся на спекуляции Ефрема, Нил пересекает Индийский океан, за­тем вновь уходит под землю и выходит наружу в Африке непо­далеку от Красного моря36. Нил сопрягался с раем как "иерогли­фическая" река, связанная с допотопным адамическим языком.

Именно к Нилу относятся все основные описания водопа­дов в античности. Сенека в "Вопросах естествознания" посвя­щает целую книгу Нилу (в основном разбирая версии о проис-

_________________

33 Ш. Перро. Параллель между древними и новыми в отношении архитектуры, скульптуры и живописи. — В кн.: Спор о древних и новых. М., 1985, с. 141.

34 W. H. Wackenroder. Dichtung, Schriften, Briefe. Berlin, 1984, S. 89-90.

35 V. Rivosecchi. Op. Cit., pp. 123-124.

36 Подробности о географии рая и его реках см. в: J. Delumeau. Op. Cit., pp. 39-47.


хождении его разливов, причину которых он видит в огромных резервуарах воды, имеющихся в недрах земли) и дает описание его истоков как "большой реки, выходящей между двух скал". Он же дает подробное описание нильских водопадов, которые производят такой грохот, что "народ, расселенный персами в этом месте, оглушенный непрекращающимся шумом, не мог там выжить, и ему нашли для жительства более спокойный рай­он".37 Цицерон в "Сне Сципиона" сравнивает грохот нильских водопадов с музыкой небесных сфер:

"Наполненные шумом мироздания ваши уши оглохли от него, так как слух — чувство наиболее подверженное притуплению. И точно так же в месте, называемом Катадупа, где Нил низвергается с высоких гор, непрекращающийся грохот приводит к тому, что люди перестают вос­принимать звуки. <...> Точно так же вы не можете смотреть прямо на солнце, а его лучи подавляют остроту вашего зрения и ваших чувств"38.

У Цицерона нильский водопад наделяется божественными атрибутами: его грохот невозможно услышать, как нельзя уви­деть сияние чистого высшего света. К числу божественных ат­рибутов Нила относится и бездонность его источников, отме­чавшаяся еще Геродотом39. Нил вытекает из бездонной пропасти, а восхождение к его истокам равноценно обретению магичес­кой тайны (в том числе и знания первоязыка). Не случайно, ко­нечно, Филострат отправляет Аполлония Тианского в поисках тайного знания к истокам Нила и заставляет пройти его через три грохочущих нильских водопада40.

______________

37 Nat. Quaest. IV, II, 5.

38 De Rep., VI, 18. Любопытно, что в Тиволи существовал "Фонтан потопа" (Fontana del Diluvio), один из каскадов которого был оборудован водным ор­ганом, как бы имитировавшим музыку сфер.

39 История, II, 28.

40 О первом водопаде Филострат пишет: "Шум горного водопада вместе с грохотом от низвержения его в Нил производят звук грозный и для слуха нестерпимый, так что многие, слишком близко подойдя к порогам, совер­шено оглохли." — Флавий Филострат. Жизнь Аполлония Тианского. М., 1985, с. 136. Следующий водопад, однако, оказывается вдвое громче перво­го, а третий — во много раз оглушительнее двух первых: "Этот двойной во­допад во много раз оглушительней прочих, и в горах от него такой гул, что любопытный наблюдатель может лишиться слуха. Добраться до первоистока реки нельзя: говорят, об этом нечего и мечтать..." — Там же, с. 137. Бо­жественность Нила, конечно, общее место в античности. Характерно, что в такой тривиальной литературе как "Эфиопика" Гелиодора приводятся сведения о почитании Нила как бога, о его связях с герметическим знани­ем, об анаграммированности его имени и жертвоприношениях Нилу у его порогов. — Гелиодор. Эфиопика. М., 1965, с. 296, 315.


Мильтон относит рай в Ассирию, но райскую реку пропу­скает через гору и низвергает вниз водопадом, тем самым при­писывая ей традиционые черты Нила. Особенно подробно миф о рае на Амаре развит в "Истории Расселаса, принца абиссин­ского" (1759) Сэмюэля Джонсона, где он окончательно приоб­ретает черты амбивалентного Эдема — все характерные осо­бенности райского сада здесь перенесены в горную тюрьму, откуда бежит Расселас, сознательно стремящийся к потере адамической невинности. Водопады здесь непременный атрибут, и характерно, что они оборудованы водными органами (преоб­разователями шума в музыку сфер наподобие тиволийских)50. Образец того же ложного рая в горах (в долине Бетзатанаи) имеется и в неоконченной повести Шелли "Ассасины" (1814), он явно ориентирован на абиссинскую модель и включает во­допад в качестве непременного атрибута.

Абиссинский рай с водопадом возникает и в "Кубла Хане" Кольриджа с характерным смещением мифологических реа­лий. Абиссинская девушка поет здесь о горе Аборе (в чернови­ках — Амаре), и священная река Альф летит водопадом из не­измеримых пропастей. Альф имеет тройное значение — это Нил и Алфей — река в Аркадии — и река алфавита (Алеф), — таким образом сплетая воедино абиссинский, аркадический и иероглифический подтексты.

Кольридж наиболее полно обнаруживает то, что содер­жится во многих текстах, связанных с райскими реками и во­допадом. Все они строятся вокруг обнаружения первоисточ­ника и отсылают к некоему началу. Все происходит так, как если бы двигаясь к источнику, сознание обнаруживало стран­ную нерасчленимость, переплетение разнородного в неком первичном недифференцируемом единстве. Так, возможность сблизить Нил с Алфеем, как показал Джон Ливингстон Лоуэс, опирается на описание этой реки у Павсания (1, 443), ко­торый утверждал, что в отличие от иных рек Алфей, падая с высоты, исчезает под землей, а затем вновь возникает в Ар­кадии в виде множества источников. Иными словами, он ве­дет себя как Нил. Ассоциация между Нилом и Алфеем прове­дена уже самим Павсанием51. Сближение Амары с Аркадией

______________

50 S. Johnson. The History of Rasselas Prince ofAbissinia. Oxford-London-New York, 1977, p. 14. Сведения об Амаре Джонсон черпал у португальского ие­зуита Ж. Лобо, книгу которого "Путешествие в Абиссинию" Джонсон пе­ревел на английский (1735).

51 J. L. Lowes. The Road to Xanadu. Boston, 1955, pp. 359—360.


делается возможным также в силу амбивалентности аркадического мифа. Аркадия была идеализирована Вергилием, в то время как многие античные авторы (Полибий, Ювенал, Филострат, Овидий и др.) описывали ее как бедную и дикую стра­ну, что придавало образу Аркадии противоречивый характер. Саннадзаро вводит в Аркадию мотив похорон, упомянутая выше пирамида — также могильный памятник. Дж. Ф. Гверчино помещает в Аркадию (1621—1623) изображение аллего­рии смерти, которое позднее становится каноническим ее ат­рибутом. Отсюда во многих текстах Аркадия — это рай после грехопадения52.

_____________

52 См. E. Panofsky. Et in Arcadia Ego: Poussin and the Elegiac Tradition. — In: E. Panofsky. Meaning in the Visual Arts. Garden City, NY, 1955, pp. 295-320. Ам­бивалентность модели горного рая отсылает к традиции связывать возник­новение гор с деградацией земли. Вплоть до XVII века сохранялось пред­ставление о том, что первоначально мир был создан в виде идеального шара или яйца, а

"горы, как и иные искривления поверхности земли, были непосредствен­ным результатом греха Адама и Евы. Наказанию были подвергнуты одно­временно Адам, Ева, змей и, согласно этой теории, также и земля. <...> Макрокосм отражал микрокосм, и деградация человека отражалась в де­градации внешнего мира, среди признаков этого упадка возникновение гор было самым заметным". — М. Н. Nicolson. Mountain Gloom and Mountain Glory: the Development of the Aesthetics of the Infinite. Ithaca-New York, 1959, p. 83.

Джон Донн в "Анатомии мира" (1611) все еще описывает упадок земли в категориях разрушения идеальности ее формы:

But keeps the earth her round proportion still? Doth not a Tenerife, or higher hill Rise so high like a rock, that one might think The floating moon would shipwreck there, and sink? — J. Donne. The Complete English Poems. Harmondsworth, 1977, p. 278. {Сохра­няет ли земля все еще свою круглую форму? / Не возвышается ли Тенериф или еще более высокая гора / Скалой, из-за которой, кажется, /Налети на нее парящая луна, она пойдет ко дну?!

Такого рода представления опирались на тот факт, что первое упоминание гор в Библии связано с потопом. В горной модели рая странным образом соединяются традиционные представления об Эдеме и идея наказания, за­пустения, крайней суровости природы. Водопад также имеет амбивалент­ные обертоны — это и райский ключ и одновременно метафора потопа (почти все английские тексты о водопадах обыгрывают полисемию слова flood, означающего поток, разлив — часто с нильским подтекстом — и все­мирный потоп). Горный рай — это "потерянный рай", своего рода утвер­дительная негативность.


Водопады могут помещаться не только на Ниле или Алфее, но и на других райских реках. В некоторых текстах место Нила может занимать Ганг. В чрезвычайно детализированном описа­нии индуистского рая в "Проклятии Кехамы" (1801—1809) Ро­берта Саути центральное место занимает священный водопад Ган­га, низвергающийся со священного дерева жизни, уходящего ветвями в небо (VII, 137—158). Но в целом структура описания рая остается той же. Место горы Амары у Саути занимает гора Меру (X, 35—77). В "Обращении к тишине" (1796) Вордсворта фигурируют одновременно водопады и Нила и Ганга.

Обнаружение Нила за любой рекой с водопадом приводит к своего рода насильственной абиссинизации, например, Швей­царии. Жан-Жак Шойхтцер писал:

"При всех оговорках можно сравнить Нил со швейцарскими пото­ками, разливающимися от дождей. И так же, как вдоль наших потоков растут ивы, по берегам Нила растет нечто вроде ивняка под названи­ем Agnus Castus"53.

Тот же автор закономерно призывает молиться водным по­токам как наивысшим дарам бога54. Орас-Бенедикт де Соссюр в своих "Путешествиях по Альпам" постоянно описывает го­ры как пирамиды, от него, возможно, эта метафора переходит и к Карамзину: "...открылась мне почти ледяная долина, усе­янная в разных местах весьма высокими пирамидами"55.

Метафорический перенос абиссинского мифа на Швей­царию идет параллельно распространяющемуся в новоевро­пейской литературе отождествлению Альпийских районов с Аркадией и развитию специфической швейцарской буколи­ки (Галлер, Гесснер, Руссо и т. д.). Элементы швейцарской буколики легко различимы и в "Письмах русского путешест­венника".

Дополнительное символическое значение египтизация при­обретает в рамках масонского ритуала, который в основных своих чертах складывается под влиянием романа аббата Террасона "Сет" (1731), где символический Нил фигурирует в чис­ле испытаний инициации (через него должен проплыть под землей испытуемый), метафорически соотносимой с погруже-

53 Physique sacree ou histoire-naturelle de la Bible. Traduite du latin de M. J.- J.

Scheuchtzer. Amsterdam, 1735, t. 6, p. 223.

54 Ibid.. t. 7. pp. 59-60.

55 H. M. Карамзин. Цит. Соч., с. 135.


нием в лабиринты Большой пирамиды. В этом символическом комплексе водопад выступает как пугающее орудие очищения56.

Александр Гумбольдт (1808) описывает Ориноко и ее водо­пады почти исключительно сквозь призму Нила и подробно обсуждает в связи с этим версии о рае на земле (у истоков Ори­ноко, по легенде, находилось Эльдорадо, а потому сходство с Нилом здесь выступает как верификационный критерий):

"Ориноко похожа на Нил. Один из истоков Нила<...> начинает­ся от знаменитого горного озера близ Гондара в Годжамских Альпах Абиссинии и течет до Сиенны и острова Элефантины, пробивая себе путь через горы Шангала и Сеннор; так же и Ориноко..."57

В этом сближении Ориноко и Нила чрезвычайно характер­но упоминание об Абиссинских Альпах, превращенных почти в клишированный блок. Существенно также, что по течению Ориноко Гумбольдт обнаруживает "иероглифические" пись­мена на скалах.

Египтизации подвергаются не только Швейцария и бассейн Ориноко, но и Озерный край в Великобритании — место про­изводства многих "водопадных текстов". Так, Томас Уилкинсон в своих "Прогулках по британским горам" (1824), указы­вая на пирамидальную форму гор в Уейстуотере, восклицает:

"Мы слышали о Пирамидах Египта, построенных руками че­ловека; здесь же находятся Пирамиды мира, построенные Ар-

__________

56 Об ассимиляции египетской символики масонами см.: J. Baltrosaitis. La Quete d'lsis. Essai sur la legende d'un mythe. Paris, 1997, pp. 57-80. В "Сете" испытание водой еще сводится к переплыванию водного потока в темно­те. — Sethos, histoire ou vie tiree des monumens. Anecdote de 1'ancienne Egypte. Traduite d'un Manuscrit Grec. Amsterdam, 1732, t. 1, p. 129. Но постепенно в литературе масонского круга, так или иначе связанной с мотивами египет­ских инициативных ритуалов, возникает водопад. Так, например, в "Ламе-кисе" Шевалье де Муи перед испытанием морем огня герои проходят "че­рез" водопад. — Chevalier de Mouhy. Lamekis ou les voyages extraordinaires d'un egyptien dans la terre interieur, avec la decouverte de l'ile des Sylphides. — In: Voyages imaginaires, songes, visions et romans cabalistiques. Amsterdam, 1787, t. 20, p. 60. В "Путешествии Атенора" E. Ф. Лантье, где специально диску­тируется вопрос о связях истоков Нила с тайным знанием (Voyages d'Atenor en Grece et en Asie, avec des notions sur 1'Egypte. Manuscrit grec trouve a Herculanum, traduit par E. F. Lantier, t.1. Paris, 1802, pp. 300—301.), также при­сутствует гремящий поток (Ibid., t. 3, р. 146.). Кульминации эта тенденция достигает в "Волшебной флейте" Моцарта в постановке К. Ф. Шинкеля (1815), где фигурирует настоящий водопад.

57 А. Гумбольдт. Картины природы. М., 1959, с. 67.


хитектором мироздания"58. Непосредственная связь естест­венных пирамид с богом накладывает отпечаток особой свя­тости на весь регион. В данном случае мы имеем дело с рет­роспективной египтизацией. В то же время в США сближение Миссисипи и Миссури с Нилом приводит к созданию целых псевдоегипетских городов на этих реках — Мемфиса (1819) и Каира (1818). Место слияния Миссисипи и Огайо получает на­звание "Малого Египта", а на поиски истоков Миссури в Ска­листых горах проецируется миф об истоках Нила59.

В поэтических текстах конкретика реального пейзажа трансцендируется, и он превращается в абиссинский. Этот момент связан с разрушением временной локализации наблюдателя, который из конкретного места и времени переносится водо­падом в иное пространство и время, куда-то к отдаленным и полузабытым истокам. Уже в первом и "архетипическом" опи­сании у Томсона мы сталкиваемся с таким превращением. Опи­сание начинается с того, что поэт стоит на вершине горы в со­стоянии транса, покуда его не пробуждает звук водопада. Далее следует описание потока, его грохота, восходящего к небу об­лака пены, превращающейся в туман, летящих обломков скал и т.д. — всего того, что будет многократно повторяться позже. В описании возникают два слова с легкой египетской коннотацией — flood (разлив, потоп) и в конце — maze (лабиринт, связанный со знаменитым лабиринтом в Абиссинии у озера Мероэ и лабиринтами пирамид):

Он достигает более надежного русла, и крадется наконец-то Вдоль лабиринтов тихой долины60.

Далее вводится "трансцендирующий" момент:

Приди, моя муза, прорви заслон пустыни, Дикое и безжизненное пространство песка и неба;

И быстрее чем бредущий караван Промчись над долиной Сеннора, порывом взберись

_____________

58 The Lake District. An Anthology Complied by N. Nicholson. Harmondsworth,

1978, pp. 89-90.

59 J. T. Invin. American Hieroglyphics. The Symbol of the Egyptian Hieroglyphics

in the American Renaissance. New Haven-London, 1980, pp. 72—78; R. G.

Carrot. The Egyptian Revival. Its Sources, Monuments and Meaning. 1808-1858.

Berkeley, 1978.

60 J. Thomson. The Poetical Works. New York, n. d., p. 66. [It gains a safer bed,

and steals, at last / Along the mazes of the quiet vale.]


На Нубийские горы, и смело прорви тайные границы Ревнивой Абиссинии61.

Чуть ниже вводится описание небесного каскада, который

Проливает несокрушимые воды и твердые потоки. Его сокровища скрыты от человеческих поисков Древнего знания; торжественно каждый год источник -Богатый король вод — разливается разбухающим Нилом62.

Нил вводится в контекст тайного знания и ретроспективно увязывается со словом flood, а далее следует описание Нила, ко­торый "передает свой лабиринт" (devolves his maze)63 и описа­ние нильского водопада. Лабиринт играет у Томсона существен­ную роль. Нил проходит через него, сплетая воедино прошлое и настоящее, двигаясь одновременно из настоящего в прошлое и из прошлого в будущее, из одной эпохи в другую. Нелокализуемость водопада во времени действительно оказывается вы­ражением некой лабиринтной структуры движения священной реки, падающей сверху вниз, вновь поднимающейся на вер­шину и меняющей свое направление.

Эта лабиринтность выражается и в иероглифическом подтек­сте водопада. Ведь иероглиф понимается как некое трансцендирование временного измерения слова в пиктограмме, которая не читается как фонетическое письмо в соответствии с линейной раз­версткой текста. Иероглиф — это прежде всего знак единовремен­ного присутствия прошлого и настоящего в одном знаке. Но это и знак истока как такового, некой первичной формы письма.

Соединение несовместимого, прошлого и будущего, исто­ка и среднего течения кристаллизуется в теме "бездны", кото­рая оказывается связанной с абиссинской темой. Так в шестой книге "Прелюдии" (1805—1806, второй вариант — 1850) Уильям Вордсвортдает подробное описание альпийского путешест­вия. В те моменты, когда ему требуется трансцендировать кон-

___________

61 Ibid., 71. [But come, my muse, the desert-barrier burst /A wild expance of life­less sand and sky; / And swifter than the toiling caravan, / Shoot o'er the vale of Sennaar, ardent climb / The Nubian mountains, and the secret bounds / Of jeal­ous Abissinia pierce.]

62 Ibid., p. 73. [Unbroken floods and solid torrents pours. / The treasure these, hid from the bounded search / Of ancient knowledge; whence with annual pomp, / Rich king of floods! O'erflows the swelling Nile.]

63 Ibid., p. 73 [devolves his maze].


кретность пейзажа, он вводит в него сближение с Абиссинией. В знаменитом фрагменте, посвященном Воображению, срав­ниваемому с испарениями, поднимающимися из "пропасти ра­зума" (mind's abyss), блаженство, испытываемое человеком, опи­сывается как разлив Нила, "проливаемый из источника в абиссинских облаках" (poured from his fount of Abyssinian clouds)64. Воображение здесь преобразует альпийский пейзаж в абиссин­ский, и эта операция производится за счет сближения слов "про­пасть" — abyss — и слова "Абиссиния"65. То же самое происхо­дит, когда Вордсворт описывает Локарно и озеро Комо:

И Комо, ты, сокровище, которое земля

Хранит для себя, заключив в темницу, как в глубину

Абиссинской недоступности66.

 

Воображение здесь действует совершенно иначе, чем воображе­ние Шатобриана, созерцавшего руины Греции в контексте куль­турной памяти. В данном случае речь идет об отсылке к слою, лежащему за пределами памяти, в области исторического заб­вения. Бездна оказывается метафорой невозможности вспом­нить, "приручить" хаос, увязав его со знанием. Место знания об истоке занимает бездонное зияние. Именно с этим связана по­требность в неком "хиазмическом" движении, то есть возврат­ном движении от истока (заключенного в глубину непроница­емых абиссинских облаков) к настоящему. Разница между Шатобрианом и Вордсвортом заключается в принципиальном различии объектов их созерцания. В одном случае — это руина, хаотический обломок, отсылающий к некогда гармонической форме. Это именно мнемонический знак. В другом случае — это водопад, безостановочно возобновляющаяся картина хаоса.

_________

64 W. Wordsworth. The Prelude. Harmodsworth. 1978, p. 239.

65 См. J. Т. Invin. Op. Cit., p. 79. В действительности слово "Абиссиния" про­исходит от наименования южноаравийского племени "хабеш". Пропасть — abyss, abime — настолько прочно ассоциируется с водопадом, что Ж. Ж. Шойхтцер просто описывает abime как огромный водный резервуар внутри земли, от сжатия которого образуется всемирный потоп. — Physique sacree, 1.1, р. 59—61. Ср. также с геологическими идеями Сенеки и его объ­яснением разливов Нила.

66 W. Wordsworth. The Prelude, p. 241. [And Como! Thou, a treasure whom the earth / Keeps to herself, confined as in a depth / Of Abyssinian privacy.]


Память просто не в состоянии вписаться в это хаотическое дви­жение. Вулкан существует на полпути между руиной и водопа­дом. Диккенс описал зрелище потухшего кратера Везувия, "за­громожденного огромными массами затвердевшего пепла, похожими на груды камня, извлеченные из какого-нибудь гроз­ного водопада и подвергнутые сожжению"67. Вулкан — это по существу "руина" водопада, к тому же подвергнутая сожжению. В потухшем кратере энергия действующего хаоса представлена в виде следов, которые, конечно, едва ли способны возродить в полной мере память о когда-то неистовствовавшей силе.

То, каким образом водопад действует на память наблюдате­ля, хорошо видно из разобранного Джеффри Хартманом соне­та Вордсворта "Потоку у Дьявольского моста, Северный Уэльс, 1824". В первой же строке поэт обращается к потоку, спрашивая:

 

Как твое имя? В поисках какой неизвестной страны,

С какой огромной высоты ты спускаешься? Может ли такая сила

Вод происходить из британского источника?68

И далее Вордсворт вопрошает, не питает ли этот поток грече­ская гора Пинд, или скалы Виамалы в Швейцарии? Это обычное для описания водопада смешение географических реалий имеет, однако, у Вордсворта особый смысл. По мнению Хартмана, по­ток в Уэльсе напоминает поэту о его путешествии в Альпы в 1790— 1791 годах, когда он посетил перевал Симплон и обошел район Виамалы. Название Виамала — Viamala, — переводимое как "Путь зла", сближается им с "Дьявольским мостом", а вся картина Уэльского водопада оказывается мнемоническим знаком, отсылаю­щим к опыту юности. Но, отмечает Хартман, это воспоминание не позволяет Вордсворту назвать поток в Уэльсе, который так и остается безымянным. Воспоминание оказывается блокирован­ным "бездной", предстающей взгляду69. Подлинного замыкания с образами памяти не происходит. Исток на Пинде оказывается столь же недоступен сознанию, как и водопад в Виамале. "Иероглифика" истока не поддается окончательной расшифровке.

Еще более сложную позицию наблюдатель занимает в не­которых текстах Гёльдерлина. У Гёльдерлина водопад обыкно­венно ассоциируется с истоком реки в горах, иногда олицетво-

___________

67 Ч. Диккенс. Картины Италии. — В кн.: Собрание сочинений в 30-ти т.,

т.9.М., 1958, с. 509.

68 W. Wordsworth. The Poems, vol. 2. Harmondsworth, 1977, р. 603.

69 G. H. Hartman. The Unremarkable Wordsworth. Minneapolis, 1987, pp. 75-89.


ряемым скованным юношей-богом. Например, в стихотворе­нии "Поток в оковах":

Ты спишь, ты дремлешь, скованный юноша <...> Медлитель, он оковы свои дробит, Он крутит камни, бьет и кидает их...70

Скованность, медлительность потока связаны с тем, что ре­ка не может покинуть своего источника. Речь идет о странном истекании и неподвижности одновременно. В "Паломничест­ве" так описывается исток Рейна:

Как из серебряной жертвенной чаши,

Наклоненный рукой непорочной,

Льется и льется струя — это солнце коснулось

Льдистых кристаллов, и, тронутый легким

Утренним светом, на землю

Рейн ниспадает со снежных вершин

Чистейшей водой. Потому-то

Верность твоя нерушима. Вовек не покинет истоков

Связанный с ними родством и соседством71.

Исток не может быть отнесен в прошлое, он неотвязно при­сутствует в самом движении реки.

Парадоксальность течения реки хорошо представлена в гим­не Гёльдерлина "Истр". Странности начинаются с самого на­звания гимна. Хайдеггер, посвятивший этому гимну цикл лек­ций, так указывает на неувязку с названием:

"'Истр' — римское имя нижнего Дуная, так как река, которую гре­ки знали только в ее нижнем течении, называлась ими "ютрос". Рим­ское обозначение верхнего Дуная — "Danubis". Гёльдерлин же, как мы увидим, называет как раз верхнее течение Дуная греко-римским име­нем нижнего течения реки, как если бы нижний Дунай вернулся к вер­ховьям и таким образом вновь превратился в собственный исток"72.

Гёльдерлин переворачивает течение реки разными способа­ми, но с удивительным постоянством. Как известно, Дунай вы­текает из массива Шварцвальд, течет на восток и впадает в Чер­ное море. Однако в стихотворении "У истоков Дуная" река эта связывается с совершенно иной географией:

_________

70 Ф. Гёльдерлин. Сочинения. М., 1969, с. 124. (Пер. Г. Ратгауза.)

71 Там же, с. 158. (Пер. E. Эткинда.)

72 М. Heidegger. Holderiin's Hymn "The Ister". Bloomington-Indianapolis, 1996, p. 10.


С Востока слово пришло к нам,

И на высотах Парнаса, и на Кифероне я слышу,

Азия, эхо твое, и оно отдается

На Капитолии, и стремглав с Альп,

Как странник, нисходит,

Нас пробуждая,

Животворящий голос...73

Голос водного потока оказывается преображенным божест­венным первословом, которое приходит с Востока и проходит через Грецию74. Иными словами, истоком истока является в данном случае Восток, а не Запад. Река каким-то загадочным образом движется в виде слова с Востока на Запад, то есть про­тив собственного течения — к истоку от устья.

В "Истре" Гёльдерлин воспроизводит то же противо-течение реки. Здесь слово идет от Инда и Алфея75 — двух райских рек в Индии и Греции (вспомним Кольриджа, смешавшего Алфей с Нилом). О самом Истре Гёльдерлин пишет:

Кажется, однако,

Что он почти течет назад,

И я предполагаю, что он должен приходить

С Востока.

Многое можно было бы

Рассказать об этом. И почему они именно

Взбираются на горы? Другая [река]

Рейн ушла в сторону. Не зря

Потоки бегут по сухости. Именно, они

должны быть к языку76.

73 Гёльдерлин. Цит. соч., с. 155. (Пер. В. Микушевича.)

74 С Грецией же Дунай соотносит Вордсворт в стихотворении с таким же на­званием "Исток Дуная". Дунай впадает в Черное море, которое ассоцииру­ется поэтом с Орфеем и Аргонавтами. — W. W)rdsworth. The Poems, v. 2, р. 414.

75 В подексте гимна лежит третья Олимпийская ода Пиндара, повествующая о путешествии Геракла к истокам Истра. Показательно, что именно на "алфейских склонах" "дух устремил" Геракла "в путь к Истрийским пределам". — Пивдар. Вакхилвд. Оды. Фрагменты. М.. 1980, с. 20. (Пер. М. Л. Гаспарова.)

76 E Holderlin. Hymns and Fragments. Translated and introduced by R. Sieburtrh. Princeton, 1984, p. 112. Последнее предложение приводится по изданию Хеллинграта, цитируемому Хайдеггером. [Der scheinet aber fast / Rukwarts zu gehen und / Ich mem, er musse kommen / bn Osten. / Vieles ware / Zu sagen davon. Und warum hangt er / An den Bergen gerad? Der andre / Der Rhein ist setwarts / Hinweggegangen. Umsonst nicht gehn / Im Troknen die Strome. Aber wie? Sie sollen nemlich / Zur Sprache seyn.] Последняя загадочная фраза в кон­тексте гёльдерлиновской поэзии, вероятно, означает, что сам факт собира­ния разбросанных пространств делает реки языковыми феноменами, пово­рачивает их в сторону языка, делаетих принадлежащими сфере языка.

7- 194


По мнению Хайдеггера, всякая река выражает некое движе­ние от "здесь" к "там". Вот как он комментирует этот фрагмент:

"'Здесь' — на Истре, 'там' — с Инда; и это 'оттуда сюда' проходит через Алфей. Река предопределяет путешествие и отношение, укоре­ненное в него, отношение между теми двумя местами, которое и поро­дило путешествие и которые сами путешествуют. Путешествие начина­ется с Инда, то есть с Востока, оно идет через Грецию, сюда к верховьям Дуная, на Запад. В действительности, однако, Дунай течет в прямо про­тивоположном направлении. Если бы сама река была путешествием из стран восхода к странам заката, если бы она могла быть таковой, тогда Истр должен был бы течь против своего подлинного течения"77.

В данном случае меня не интересует философская подопле­ка хайдеггеровского анализа. Реки у Гёльдерлина понимаются как оси (Рейн: юг/север; Дунай: восток/запад), собирающие воедино мир. Река при этом восходит к собственным истокам, и это восхождение, с одной стороны, понимается как скован­ность и неподвижность водопадного потока, а с другой сторо­ны, связывается Гёльдерлином с темой языка, называния.

Нетрудно заметить, что противотечение реки по существу описывает то, что в своих заметках о трагедиях Софокла Гёльдерлин обозначил как "противонаправленные ритмические мо­дуляции". По мнению поэта, в трагедиях одна ритмическая волна движется от начала к концу, а другая от конца к началу. В момент, когда ритмическое взаимоналожение двух противо­направленных ритмов достигает колоссального напряжения и до предела ускоряется, "возникает необходимость в том, что в поэтическом метре называется цезурой, в чистом слове, противоритмическом разрыве"78.

Цезура трансцендирует ритмическое противоборство модуля­ций, направленных к концу и к началу, по существу она действу­ет как водопад, который останавливает движение79. Гёльдерлин называет эту мгновенную остановку модуляций "чистым сло­вом", то есть таким словом, которое не может быть произнесе­но, в котором разнонаправленные смыслы объединяются в не-

__________

77 М. Heidegger. Op. Cit., p. 36.

78 F. Holderlin. Essays and Letters on Theory Albany, 1988, p. 102.

79 Джордже Агамбен видит в самой системе поэтического "анжамбмана"

обращение стиха вспять, разрывающее связь между значением и звуком и

создающее "возвышенный момент колебания" между ними. — G. Agamben.

Idea of Prose. Albany, 1995, pp. 40-41.


ком высшем единстве. Это "чистое слово"80 сродни грохоту во­допада, заглушающему человеческую речь. Исключение словес­ной коммуникации здесь эквивалентно возвращению к иерог­лифическому протослову, слову за пределами понимания, слову истоков, локализуемому в течениях райских рек — Инда и Алфея.

В гимне "Рейн" Гёльдерлин называет исток этой реки по­лубогом. Поль де Ман так объясняет отношение источника к сакральному:

"Таков исток. Он истекает, разворачивается во времени, и потому в сущности он земной; но он исходит из сакрального потому, что в ка­честве начала он открывается на бытие вне времени, лишенное суще­ствования в земном смысле слова. Это место пересечения сакрально­го и земли, место, где рождается время <...>. Полубоги, таким образом, — это те, кто действует в соответствии с истоком; они в полной мере ре­ализуют себя как сущности, чей исток одновременно — падение и ста­новление: падение сакрального во время"81.

Рейн ведет себя как полубог, потому что в своем течении он сначала поворачивает назад к истоку, а затем устремляется вниз к земле, ниспадая в темпоральность. Водопад соединяет в себе неподвижность сакрального, бытия и ниспадения во временное.

Хронологическое противоречие водопадного текста делает не­возможной ясную локализацию наблюдателя, который постоян­но смещается из прошлого в настоящее и из настоящего в прошлое, из временного во вневременное82. То, что в пространстве стеклян­ной архитектуры было лишь выходом из пространственной пози­ции наблюдателя, здесь становится головокружительным пере­мещением наблюдателя в некую вневременную бездну, которую Хайдеггер, между прочим, связал с хиазмической цезурой83.

__________

80 Само слово "чистый" (rein) гомофонически эквивалентно слову "Рейн" (Rhein). Различие между двумя словами задается непроизносимой ("чистой" с точки зрения Гаммана) буквой "И".См. об этом: A. Fioretos. Nothing: History and Materiality in Celan. — In: Word Traces. Reading of Paul Celan. Ed. by A. Fioretos. Baltimore-London, 1994, pp. 310—311.

81 P. de Man. The Rhetoric of Romanticism. New York, 1984, p. 32.

82 Такое же расслоение сознания характерно и для читателя поэзии Гёльдерлина. Де Ман, например, пишет об "истоке" стихотворения — его первой строке — и "телосе" стихотворения — его финале, организующих два разнонаправленных смысловых движения внутри одного поэтического текста. — Р. de Man. Romanticism and Contemporary Criticism. The Gauss Seminar and Other Papers. Ed. by E. S. Burt. Baltimore-London, 1993, p. 71.

83 Хайдеггер понимает бытие как бездну, сравнимую с неподвижным цент­ром водоворота. См.: М. Heidegger. The Principle of Reason. Bloomington-Indianapolis, 1991, pp. 18-19,51-53.

7*


Это разрушение стабильной позиции наблюдателя неотде­лимо от того, что Вернер Хамахер назвал "темпорализацией языка". То, что Гёльдерлин постоянно проецирует на движение реки движение самого языка, придавая последнему подчеркну­тую линеарную направленность, чрезвычайно важно. Язык — это основное прибежище, в которой субъект обретает стабиль­ность. Отсюда столь существенна "трансцендентальность" язы­ка. Вот как формулирует эту проблему Хамахер:

"Темпорализация языка — и всего того, что относится к его сфе­ре, — наносит удар по месту субъекта и стабильности дискурса, кото­рая должна обеспечиваться трансцендентальностыо. Если мы можем и даже вынуждены утверждать, что коса — этот аллегорический атри­бут смерти и времени — владеет языком, то ordo inversus, который, как предполагалось, обеспечивал основание для порядка субъективности и который уже испытал трудности в связи с кантовским открытием ко­нечности и ограниченности человеческой способности представления, больше уже не гарантирует представлений, закрепленности мира и воз­можного значения в языке. Единственным единством и непрерывно­стью, отныне доступным языку, оказывается единство исчезновения, негативности, не имеющей ни центра, ни снятия"84.

Нарушив хронологию изложения, я хочу обратиться к от­носительно недавнему произведению — "Слуньским водопа­дам" (1963) Хаймито фон Додерера. В конце романа alter ego ав­тора Зденко оказывается у Слуньского водопада, который воплощает неподвижность времени, своего рода гёльдерлиновскую цезуру:

"Мощное движение воды было постоянным, гром, обращенный в себя, приход и уход одновременно, а для человеческого уха — монолит, рядом со звучным покоем которого все становилось мелким"85.

Здесь Зденко наблюдает падение в водопад, поскользнувше­гося на мостках другого героя романа — Дональда Клейтона. Во­допад, однако, действует как странная машина времени, кото­рая позволяет Зденко вторично увидеть падение Дональда и неожиданно сдвигает события в прошлое:

84 W. Hamacher. The Second of Inversion. - In: Word Traces. Reading of Paul Celan. p.232.

85X. Фон Додерер. Слуньские водопады. Окольный путь. Повести и расска­зы. М., 1981.с.321.


"Сейчас, когда продолжался нестерпимый грохот и Зденко целиком был под впечатлением внезапно нахлынувших событий, Дональд, отодви­нувшись во времени, поскользнулся и упал на мостки. Картина раздво­илась, и теперь Зденко видел его на улице, где он поскользнулся на ка­кой-то фруктовой кожуре <...>. А теперь он видел Дональда Клейтона споткнувшимся и упавшим в бездну Обе эти картины были как бы вы­делены скобками, а то. что было между ними, составляло единое целое"86.

Между скобками оказывается неподвижная цезура водопа­да с упавшим в него телом. Когда тело поднимают, выясняет­ся, что "на нем не было даже царапины, и оно, если не считать нескольких брызг, оставалось совершенно сухим"87. Местные хорваты, вытаскивающие тело из бездны, убеждены, что Дональд умер от испуга, но мы понимаем, что остановка жизни героя свя­зана с его падением в бездну, в которой время не имеет хода. Это падение в сакральность не имеющего существования бытия. Наблюдатель со стороны, Зденко, переживает события как странное движение вспять и возвращение в настоящее, разде­ленные "цезурой". Переживающий падение в бездну Дональд погибает, потому, что "цезура" не оставляет места для живого наблюдателя. Это временной провал между временными "скоб­ками". Когда Дональда поднимают из бездны, время вновь как бы срастается и "цезура" исчезает:

"Дональд был мертв. Как только Зденко уразумел этот неопровер­жимый факт, ему почудилось, что удар литавры отделил тот отрезок времени, который до этого мига находился как бы в скобках, то есть ког­да Дональд поскользнулся на улице в Вене и до его последнего отчаян­ного движения здесь, на мокрых мостках"88.

То, что в XVII—XVIII веках было кантаминацией символи­ческих райских рек, постепенно переходит в темпоральную де­стабилизацию позиции наблюдателя, у Вордсворта и Гёльдерлина вплоть до полного вычеркивания его из временного измерения эквивалентному смерти у Додерера.

86 Там же, с. 319.

87 Там же, с. 319.

88 Там же, с. 319-320.


Наиболее устойчивым образом водопада несомненно является образ бездны. Державин в "Водопаде" пишет:

О водопад! В твоем жерле Все утопает в бездне, в мгле!89

Бездна — наивысшее выражение бесформенности, которая первоначально понимается как выражение деградации макро­косма, но постепенно начинает ассоциироваться с возвышен­ным, например у Эдмунда Берка90. Шеллинг не испытывает ни малейшего сомнения на этот счет:

"...бесформенное наиболее непосредственным образом становит­ся для нас возвышенным, т.е. символом бесконечного как такового. <...> Хаос — основное созерцание возвышенного..."91

Зольгер превращает водопад почти в дидактическую модель возвышенного:

"Мне всегда казалось, что истинное воздействие возвышенного более многосторонне и универсально. И прежде всего эта универсаль­ность проявляется в том, что возвышенное влечет нас одновременно в прямо противоположные стороны.

— Как понять?

Наполняя нас ужасом, возвышенное в то же время привлекает ве­личием и великолепием того образа, в котором воплотились силы при­роды. Я до сих порой хорошо помню чувство, которое испытал на Рейне <...>. Я наблюдал, как пенистый поток обрушивается с порогов водопада. Торжественно и тревожно было у меня на душе; в то же вре­мя меня охватило страстное желание погрузиться в эту пучину, которая сразу же за порогами рассыпалась серебряной пылью. Не страх пловца владел мною при этом <...> а восторг, блаженное состояние души"92.

В такого рода текстах водопад описывается как сочетание не­сочетаемого, восторга и страха, желания бежать и броситься в пу-

__________

89 Г. Р. Державин. Сочинения. Л., 1987, с. 111.

90 Берк считал шум водопада стимулятором "аффекта возвышенного". — Э. Берк. Философское исследование о происхождении наших идей возвы­шенного и прекрасного. М., 1979, с. 112.

91 Ф. Шеллинг. Философия искусства. М„ 1966, с. 166-167.

92 К.-В.-Ф. Зольгер. Эрвин. М., 1978, с. 48-49.


чину и т.д. С конца XVIII века такая форма описания канонизи­руется. Томас Роско, например, все еще строит свое описание кон­трастов синтагматически. Сначала он дает картину водопада, в за­тем следы разрушений от водной лавины. Такой переход интерпретируется как смена "самого прекрасного из произведений природы" на "самую ужасную из ее сцен"93. Однако большинство описаний водопада совмещает в одной парадигме элементы пре­красного и возвышенного, обыкновенно существующие в оппо­зиционных отношениях и традиционно соотносимые либо с темой потопа (греха), либо с темой рая (невинности). Такого рода оппо­зиционная парадигма канонизируется в десятках описаний.

В 1836 году американский художник Томас Коул эстетиче­ски мотивирует противоречивое строение "водопадного текс­та" и приводит типичный перечень оппозиций:

"О Ниагара! Это чудо света! — где возвышенное и прекрасное связа­ны воедино нерасторжимой цепью. Глядя на нее, мы ощущаем, будто ог­ромное зияние заполняется в нашем сознании — наши понятия расши­ряются, и мы становимся частью того, что созерцаем! У наших ног потоки (floods) тысячи рек низвергаются из обширных подземных морей; в их те­чении — вечность; в их стремительности — неуправляемая мощь. Тако­вы элементы возвышенного. Прекрасное в ней — венок изменчивых цве­товых оттенков воды, оно заключено в брызгах, взлетающих к небу, и в той несравненной радуге, которая опоясывает неутомимый поток"94.

К числу оппозиций Коул также относит "неподвижность — движение", "преходящесть — вечность". Возвышенное в водо­паде связывается с бесформенностью, хаосом, бурлящей пеной. Прекрасное фиксируется в геометрически правильных формах, которые порождаются из случайного хаоса некой магической си­лой: в венке, радуге, колоннах или столбах, постоянно возни­кающих в описании, а у Шатобриана, например, в подковах или огромном вращающемся цилиндре95 (ср. с шатобриановским "упорядочиванием" хаоса вулкана). Архитектурная метафорика описаний ложится в основу упомянутых в начале этой главы аналогий между водопадом и готическим собором.

Оппозиция "прекрасное/возвышенное" проявляется и в темпоральной парадоксальности водопада, выражаемой в раз-

________

93 Т Roscoe. The Tourist in Switzerland and Italy London, 1830, p. 74.

94 T. Cole. Essay on American Scenery. — The American Monthly Magazine. New

Series I, January 1836, p. 8. — In: The Natural Paradise. Painting in America

1800-1950. Ed. by K. McSchine. New York, 1976, p. 95—96.

95 Chateaubriand. Atala. Rene. Paris, 1964, p. 140.


нонаправленности движений воды: вода низвергается из без­дны вниз в бездну и одновременно брызгами, туманом восхо­дит назад к истоку и поднимается к небу. Описание водопада в четвертой песне "Чайльд-Гарольда", например, все строится исключительно на рядоположении контрастов:

В тьму бездонной щели

Стихия низвергается, и вот

Из бездны к небу глыбы полетели,

Низринутые вниз с родных высот

И вновь летящие, как ядра в небосвод,

Наперекор столбу воды &l

– Конец работы –

Эта тема принадлежит разделу:

Очерки истории видения

На сайте allrefs.net читайте: "Очерки истории видения"

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: V Водопад

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Все темы данного раздела:

I Старьевщик
    В 1859 году Эдуард Мане сделал попытку выставить в Салоне кар­тину "Любитель абсента", но она была отвергнута жюри. На холсте изображен мужчина в цилиндре

Травестийный статус нищего. Миф о богатстве нищих
На первый взгляд, физиологии кажутся жанром макси­мально лишенным художественного воображения, целиком исчерпывающимися документальными наблюдениями над со­циальной этологией человека. Многократно

Cтарьевщик — как ночное существо, тема Меланхолии, как ночного темперамента. Tема Сатурна
Во всех этих культурных "мутациях" фигура старьевщи­ка занимает важное место, приобретая более выраженный метахарактер, чем тип нищего или цыгана-богемы. В физио­логических очерках, посвя

Панорамное зрение. Дистанция
Сартр определил такое внешнее по отношению к окружа­ющей реальности сознание, как "панорамное". То есть это пре­дельно объективное сознание, не различающее между

II Покров
  Поэт и старьевщик — главным образом ночные создания. Ночь раскрывает сущность, скрывая видимое. Новалис обращался к ночи: "Ты тоже благоволишь к нам, сумрачная ночь? Что ты скр

Свет Ньютона
Фундаментальную роль в трансформации живописи в теа­тральное зрелище сыграл новый подход к проблеме света. Свет стал одной из главных категорий культуры XVIII века в значи­тельной

Объект–Радуга и Павлин
Радуга (объяснение которой дал Ньютон)13 и павлин становят­ся своего рода символами ньютоновской оптики и в таком каче­стве переходят в

Область высшего света
Для развития живописи особое значение приобретает ста­рый теологический тезис о невозможности видеть божествен­ный свет, восходящий к платоновской аллегории пещеры, в которой вхождение в об

Тема Изиды
В "Иконологии" Рипы Солнце идентифицируется с Исти­ной, нуждающейся в покрове. Таким затемняющим покровом, согласно Рипе, является аллегория48. Лунарны

Объект –Облака
Устойчивая ассоциация покрова и облаков имеет и еще од­ну сторону Облака традиционно понимались как место манифестации видений, как бесконечный изменчивый

Диорама
Процесс театрализации становится еще более интенсивным в панорамах и диорамах, доводящих до логического конца некото­рые важные компоненты поэтики транспарантной живописи. Здесь временная растяжка,

Теория "корреспонденций" - Гёте
Театрализация транспарантной живописи возвращает нас к те­ме старьевщика. То, что Бруно Шульц ощутил в панорамном зре­лище осени призрак театральных кулис и запах театральных уборных, не случайно.

Хаос символов
Вальтер Беньямин в своем комментарии к такого рода по­ведению Гёте заметил: "Человек окаменевает в хаосе символов и теряет свободу, неизвестную древним. Его деятельность про­исходит ср

Панора­ма как бы мерцает между внешним образом и воспоминанием
Открытие и закрытие глаз здесь эквивалентно световому эффекту, превращающему день в ночь. И каждый раз лицо, воз­никающее на картине, кажется то знакомым, то нет. Панора­ма

Объект –Руины
Панорамное сознание в значительной степени ориентирова­но на связывание видимого с образами памяти. Зрение блужда­ет в пространстве, покуда не испытывает "неистового эффекта знака", покуд

Объект–Вулкан. "Неаполитанская" рамка. Везувий
За два года до посещения Греции Шатобриан оказался в Неаполе и, разумеется, совершил ритуальное паломничество на Везувий. Вулкан с его светом и огнем, проступающими сквозь темное облако дым

Введе­нием Временного Измерения
Одновременно ряд художников упорно работал над введе­нием временного измерения, то есть световой трансформации, в саму структуру холста. Джозеф Райт из Дерби, приобщенный Гамильтон

Оранжерея
Растворение наблюдателя в пространстве, которое бесконечно расширяется во все стороны, так что неизменная точка зрения больше не находит в нем места, с наибольшей полнотой выра­жается даже не в пан

Аквариум
Показательно, что на выставке был представлен аквариум, который постепенно становится символом изоляции грезы, не­доступной человеку иначе как через стекло

Райский миф постепенно перерастает в социальную утопию
Райский миф постепенно перерастает в социальную утопию. Стеклянный дом оказывается в центре множества градост­роительных проектов, связанных с утопическим социализмом. Уже в 1808 г

Экстравагантный символ мя­тущейся, больной души.
В конце концов у символистов оранжерея теряет связь с со­циальной утопией, превращаясь в экстравагантный символ мя­тущейся, больной души. Примером такого превращен

Возвращения глубины
Застекленная больница возникает в "Окнах" Малларме. Стихотворение начинается с описания умирающего больного, который припадает к окну и пытается согреть свои кости в лу­чах солнца. Его ро

Стекло как Мотив Смерти
В большинстве символистских текстов стекло начинает увязы­ваться с мотивом смерти. Эта связь имеет в европейской культуре глубокие корни и восходит к кельтской мифологии, но до кон

VI Клинамен
В "Жюльетте" Сад излагает основы своей эксцентрической на­турфилософии, укорененной в идеологию либертинажа1. Наи­более существенные философские куски здесь из

Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • Популярное
  • Облако тегов
  • Здесь
  • Временно
  • Пусто
Теги