рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

Queen» на фоне Персеполя. Автор этого фотомонтажа неожиданно попал в цель –"Queen" смело можно назвать зороастрийской группой

Queen» на фоне Персеполя. Автор этого фотомонтажа неожиданно попал в цель –"Queen" смело можно назвать зороастрийской группой - раздел История, М. В. Ахундова История Фредди Меркьюри   В Философской «Lily Of The Valley» («Ландыш») (Меркьюри) («Sh...

 

В философской «Lily Of The Valley» («Ландыш») (Меркьюри) («Shear Heart Attack») автор, используя цитаты из Библии и классической литературы, говорит о продолжающейся в мире духовной брани. Ландыш символизирует чистоту, невинность и религиозность:

 

Прилетел посланник семи морей

И сказал Королю Рая, что он потерял свой трон

Войны никогда не закончатся, достаточно ли времени для мира?

Но ландыш не знает.

 

На том же альбоме, «Shear Heart Attack», в двух вариантах звучит «In The Lap Of The Gods» («В воле богов») (Меркьюри). Несколько раз торжественно звучит «Полагаюсь на волю богов, на волю богов». В конце альбома после этих слов звучит гром – знак Божьего гнева.

«39» (Мэй) («A Night At The Opera») воспринимается критиками как фольк‑песня, но никто толком не объясняет, о чем она:

 

В 39 году здесь собрались Добровольцы,

В дни, когда было открыто так мало земель,

И корабль отплыл в голубое солнечное утро –

Сладчайшее зрелище в мире.

И ночи сменяли дни, и, как говорили рассказчики,

Два десятка храбрых душ

Плыли множество одиноких ночей по млечным морям,

Никогда не оглядываясь, не страшась, не плача.

Слышишь ли ты мой зов, хотя прошло много лет?

Разве ты не слышишь, как я зову тебя?

Пиши письма на песке, пока я не возьму твою руку

В стране, которую узнают наши внуки.

 

Исследователи или молчат, или говорят о 1939 годе – начале Второй Мировой войны. Но они не объясняют, почему отплытие добровольцев на войну названо «сладчайшим зрелищем в мире» и почему слово «volunteers» («добровольцы») пишется с большой буквы. Да и весь текст песни никак не ложится в эту версию. Чтобы понять «39», надо просто вспомнить, что произошло в 39 году нашей эры.

В этом году, по данным «Деяний апостолов», в городе Яффа апостол Пётр отменил ветхозаветную обрядность и обычаи, и в короткое время была создана христианская церковь, в которую допускались все уверовавшие в Христа. Тогда же появились священники, обряды, таинства, были разработаны молитвы и порядок служб. Учитывая, что в христианской литературе церковь сравнивается с кораблём, бороздящим океан Хаоса (символ преодоления смерти), а сами церковные здания называются «корабли Бога», нетрудно понять, что «39» – христианский духовный гимн, воспевающий Церковь (его музыка напоминает мессу). Поэтому отправляющиеся на корабле люди названы Добровольцами с большой буквы – это те, кто составил ядро первой церкви, первые Верные. «Было так мало земель» – то есть все происходит во времена, когда христианство почти неизвестно, и Корабль‑Церковь отправляется в нелёгкое плавание – на завоевание новых земель. Поэтому отплытие корабля названо «сладчайшим зрелищем». И плывут они по «млечным морям» – один из христианских символов райского блаженства, то есть эти люди – Спасённые.

Припев «Слышишь ли ты мой зов…» – обращение к Богу. «Письма на песке» – аллегорическое обозначение богообщения, ведь оно для человека всегда заочное, невидимое, как и письмо на песке. А выражение «возьми меня за руку, Боже» распространено в западной христианской поэзии и означает встречу души с Богом в раю («страна, которую узнают наши внуки»).

 

В 39 году корабль приплыл из голубой дали.

В тот день Добровольцы вернулись домой,

И они принесли благие вести о заново рождённом мире,

Хотя на сердце у них было тяжело.

Земля стара и сера, дорогая, мы уедем,

Но моя любовь здесь не сможет быть.

Прошло так много лет. И, хотя я постарел,

Глаза твоей матери в твоих глазах плачут обо мне.

Слышишь ли ты мой зов, хотя прошло много лет?

Слышишь ли ты, как я зову тебя?

Все письма на песке не исцелят меня так, как твоя рука.

Во имя жизни, что предстоит – сжалься надо мной!

 

Возвратившиеся добровольцы приносят «благие вести» о заново рождённом мире – то есть весть о христианстве (английское «good news» дословно означает Евангелие). Мир, спасённый после Воскрешения Христа, возродился к новой жизни, как и каждый уверовавший во Христа. Связь между Богом и людьми восстановлена и держится через Церковь, человек получает возможность спасения, возрождения и преодоления смерти через христианскую веру (в православных молитвах это называется «возродиться во Христе»). Именно эту благую весть приносят в мир Добровольцы. Но на сердце у них тяжело, потому что далеко не все желают принять возрождённый и спасённый мир, и для них мир останется старым, дряхлым и серым.

Когда автор говорит «глаза твоей матери в твоих глазах плачут обо мне» – он снова обращается к Христу. «Глаза твоей матери» – намёк на человеческую часть природы Христа. Он сам был человеком – и поэтому он способен сопереживать людям, и из его человеческих глаз льются слезы о страданиях людей. Слова «все письма на песке не исцелят меня так, как твоя рука» не нуждаются в комментариях. Завершают этот прекрасный гимн слова «во имя жизни, что предстоит, пожалей меня» – то есть: Господи, помилуй меня во имя будущей (загробной) жизни.

Открытой проповедью, написанной под влиянием библейских пророческих книг, является «Prophet's Song» («Песня пророка») (Мэй) («A Night At The Opera»). Сам Брайан Мэй говорил, что он видел сон, который и запечатлел в песне. А исследователи назвали «Prophet's Song» антиядерной песней. Между тем это классическая рок‑проповедь апокалиптического характера:

 

О, люди Земли, слушайте предупреждение! – сказал провидец.

Опасайтесь бури, что собирается здесь – внемлите безумцу!

Видел я сон: на ступенях, залитым лунным светом,

Простирал руки над огромной толпой

Человек, который кричал, сожалея о любви,

Ушедшей из холодных, как лёд, немилосердных сердец.

Я видел страх в глазах стариков,

Надежды молодых в осквернённых могилах.

Я услышал, как он сказал: "Не вижу света дня –

Так мрачны лица всех смертных".

О, люди Земли, слушайте предупреждение! – сказал пророк.

Скоро падёт на вас холод ночи – и сделают это ваши руки.

О, дети Земли, торопитесь к новой жизни, возьмите меня за руку!

Летите и найдите молодой побег

И возвращайтесь, как белый голубь.

Он говорил о смерти как о костлявой серой мгле,

Забирающей потерянное и нелюбимое дитя.

Поздно, слишком поздно бегут несчастные,

И короли чудовищ отсчитывают их дни.

Сын лишён материнской любви, женился на собственной алчности.

Земля содрогнётся и расколется пополам,

И смерть повсюду станет вашим уделом.

… О – и пара за парой, мой человеческий зоопарк,

Они побегут, побегут, спасаясь от дождя.

Спасайте свою жизнь – кому я не нужен, тот пусть во имя всего,

Что ему дорого, спасает свою жизнь.

Не обмануть вам пламя ада,

Что поглотит вас после смерти, ожидающей вас.

Бог даёт вам милость очистить это место,

И мир повсюду может стать вашим счастьем.

О, дети Земли – любовь остаётся ответом, возьмите меня за руку!

Видение исчезло, и я услышал глас: «Внемлите Безумному!»

Но мне страшно, и я не смею, не смею смеяться над Безумным.

 

Нужно обладать известной долей фантазии и воинствующего невежества и не прочесть ни одной христианской книги, чтобы свести этот сложный религиозный текст, проповедь любви и страха Божия, к модному в эпоху холодной войны протесту против ядерной угрозы!

«Prophet's Song» сопровождается мрачной и величественной музыкой, и вместе с голосом Меркьюри она производит огромное впечатление – не меньшее, чем иная церковная проповедь.

Герой шуточной песни «Good Company» («Хорошая компания») (Мэй) (альбом «A Night At The Opera») живёт только для себя и своих потребностей. Он точно следует принципу современной потребительской цивилизации – обогащайся, делай карьеру, думай только об этом, наплюй на других людей. И ради этого он жертвует своими друзьями:

 

Брак, конечно – великий институт.

Моя жена и я – больше нам никто не нужен.

Все мои друзья один за другим исчезли за год,

Но мы чувствуем себя надёжно за нашей дверью.

 

Он добился благополучия, сделал карьеру – и что же? Он заплатил за это одиночеством и понял, что прожил жизнь впустую – богатство и респектабельность не могут заменить любовь, дружбу, нормальные человеческие отношения. И герою остаётся только выть от тоски в своём благополучии, в котором никогда не было место другому человеку.

 

И с годами я наконец понял, что на самом деле я один

Теперь я стар и попыхиваю трубкой,

Но никого рядом нет.

Я размышляю над уроком моей безумной жизни.

Заботься о тех, кого считаешь своими близкими

И держись хорошей компании.

 

* * *

 

Духовной является и знаменитая «Bohemian Rhapsody» («Богемная рапсодия») («A Night At The Opera»). Она уже четверть века является одной из самых популярных песен «Queen», её постоянно крутят на телеканалах и радиостанциях всего мира. Этот маленький шедевр Меркьюри, сочетавший классическую и рок‑музыку, в своё время произвёл революцию, вызвал немало пародий, подражаний и ремиксов, а сопровождавший песню музыкальный мини‑фильм стал первым в истории видеоклипом.

Но, восхищаясь песней, никто так толком и не объяснил, о чем она. Меркьюри уклончиво говорил, что сам этого не знает, или называл её «песней о личных отношениях». Критики называли песню набором бессмыслиц, тяжёлой, претенциозной, абсурдной.

Особенно ненавидевшие Меркьюри говорили, что он призывает к совершению разного рода безумств, или называли песню бредом наркомана. Было даже мнение, что автор вообще не вкладывал в текст никакого смысла и просто подобрал слова, укладывающиеся в ритм музыки. Подобного рода бесплодные дискуссии продолжаются до сих пор. Но если рассматривать «Bohemian Rhapsody» как духовную песню, то её смысл более чем ясен.

В начале видеоклипа «Queen» появляется в той же молитвенной позе, что и на обложке альбома «Queen‑2». Начинается текст.

 

Это реальная жизнь – или просто фантазия?

Попавшему под оползень – не уйти от реальности.

Открой глаза, посмотри на небо – и увидишь…

 

Вопрос, реальна ли жизнь или это только фантазия – не просто поэтическая метафора.

Много лет в сознание людей внедряют заимствованную с Востока идею, что мир – это фантазия, иллюзия, чей‑то сон (индийская «майя», даосистский «сон бабочки»). Следовательно, и сам человек – сон, мираж. И велико отчаяние человека в мире, где все, включая его самого – вымысел. В таком мире страшно жить, и одновременно нет никакой ответственности за себя и свои поступки. Какая разница, если все равно ничего не имеет значения!

Подобные настроения порождают так называемый «эскайпизм» – бегство от реальности, погружение в мир иллюзий. У современных людей эта философия выражается в наркомании, занятиях йогой и медитацией, посещении тоталитарных сект, увлечении телевизором, «компьютерной болезни».

«Не убежишь от реальности. Открой глаза, посмотри на небо – и увидишь» – вот и ответ «Queen» на коварный индийский вопрос. Жизнь – реальна, и что бы ты себе не выдумывал, от неё не убежишь. Все, что происходит – не фантазия, а реальность, нравится это или нет. Автор призывает «открыть глаза», то есть признать реальность мира. Взгляд на мир открытыми глазами – одно из существенных отличий христианской философии от буддийско‑индуистской, призывающей закрыться от мира и погрузиться в нирвану. Если в христианском искусстве святых рисуют с широко открытыми глазами, то в буддийском глаза святых всегда закрыты, а на лицах – отрешённость.

Чтобы осознать реальность жизни, надо «посмотреть на небо», то есть верить в Бога. Поэтому сказано «и увидишь», то есть ответ на все вопросы – в вере. В видеоклипе в этот момент все четверо поднимают глаза и смотрят вверх с молитвенными выражениями лиц.

Появляется герой песни, словно сошедший со страниц постмодернистского рассказа. Мы не знаем, кто он, откуда, как его зовут:

 

Я всего лишь бедный парень, мне не нужно сочувствия.

Я ничего из себя не представляю.

Мне немного хорошо, немного плохо.

Что говорят обо мне – мне не важно, не важно.

 

Парень – типичный современный эскайпист, воплощённое равнодушие и безответственность. Ему все равно, что происходит вокруг. Он – как песчинка в этом мире.

Далее выясняется, что он убил человека:

 

Мама, я только что убил человека.

Приставил пушку к его голове, спустил курок – теперь он мёртв.

Мама, жизнь только начиналась,

А теперь я конченый человек, для меня все пропало.

Мама, я не хотел. чтобы ты плакала!

Если я не вернусь домой завтра в это время –

Продолжай жить, как будто бы ничего не случилось.

Слишком поздно, моё время пришло.

Мурашки бегут по спине, тело все время болит.

Прощайте все – мне пора уходить.

Пора оставить вас и взглянуть правде в глаза.

Мама, о (а ветер все равно дует)!

Я не хочу умирать, иногда я жалею, что вообще появился на свет.

 

Парень убил человека просто так – от нечего делать или под наркотиком. Он плохо осознавал, что если выстрелить в человека, то он от этого умирает, для него это было просто развлечение. Он явно сам не понимает, как это случилось – нажал курок, как он много раз видел в кино – а человек мёртв, на самом деле мёртв. Пелена спала с глаз, и он остался наедине со своим преступлением в реальном мире. Парень в ужасе перед свершившимся, для него все кончено. Теперь он намерен покончить с собой – поэтому прощается со всеми. Ему очень страшно, он не хочет умирать и одновременно жалеет, что родился на свет. От ужаса у него мурашки бегут по телу и все болит (очень точное описание страха смерти), но он не в состоянии остаться жить после случившегося и отвечать за свой поступок. Уже совершив одно преступление, он намерен совершить новый бессмысленный грех – самоубийство.

Тут следует самая сложная и странная кульминационная часть песни, в которой участвует хор из тысячи голосов. В музыкальном отношении она настолько сложна, что на концертах «Queen» на этом месте включали фонограмму:

 

Я вижу маленький силуэт человека.

Скарамуш, Скарамуш, станцуешь фанданго?

Гром и молния! – Мне очень страшно.

Galileo, Galileo, Galileo, Galileo,

Galileo figaro – Magnifico –

Но я просто бедный парень, никто не любит меня.

Он просто бедный парень из бедной семьи –

Спасите его от этого чудовища!

Вы отпустите меня, беспечного?

Бисмиллах! Нет, мы не отпустим тебя – отпустите его!

Бисмиллах! Мы не отпустим тебя – отпустите его!

Бисмиллах! Мы не отпустим тебя – отпустите его!

Не отпустим тебя – отпустите меня, отпустите меня!

Не отпустим тебя – отпустите меня, отпустите меня!

Нет, нет, нет, нет, нет, нет –

Mama mia, mama mia, mama mia, отпуститеменя‑

Вельзевул припас демона специально для меня, для меня, для меня.

 

Эта так называемая «бессмыслица» – великая битва за душу несчастного парня, в которой участвует небесное воинство с двух сторон. Поэтому потусторонний хор требует отпустить парня, а другой хор, насмехаясь, отвечает – не отпустим. Его не отпускают те самые, кто заставил парня уйти из реальности, убить человека, а теперь подталкивают к самоубийству, чтобы навсегда заполучить его душу. Это бесы, один из которых был послан Вельзевулом (одно из имён дьявола) погубить душу несчастного. Парень в страшной ловушке – он хочет вырваться из этого кошмара, но не может. И, как последняя надежда, звучит призыв хора: «Galileo figaro magnifico». Это ключевая фраза, раскрывающая весь смысл песни, обычно не переводится исследователями. А если её переводят, то с итальянского, и получается «Галилей – великолепный цирюльник».

Какой Галилей? При чем здесь цирюльник?

Действительно бред. Только не надо делать из Фредди идиота. На самом деле это слегка искажённое латинское «Galileo figuro magnifico» – то есть «Галилеянина образ восславь». Повторяемое пять раз «Галилеянин» в переводе с латыни означает Иисус Христос – именно так Его называли в Древнем Риме. То есть единственный способ избавиться от демонического кошмара – восславить Иисуса Христа и попросить его о помощи. Но парень не может поверить, что Богу есть до него дело, и отвергает спасительную помощи («никто меня не любит»). Под католические и мусульманские молитвы силы добра пытаются спасти парня, но они проигрывают – потому что парень сам не захотел себе помочь, а, как известно, никого нельзя спасать насильно.

Совсем отчаявшись, парень взывает к Богу:

 

Так ты думаешь, что можешь кидать в меня камни и плевать мне в глаза?

Так ты думаешь, что можешь любить меня и бросить умирать?

 

На Востоке грешников забрасывали камнями и проводили через толпу, плевавшую им в лицо. В частности, такой обычай описывается в Библии. Парень как бы говорит: «И вы смеете осуждать меня?» – что перекликается с известными словами Христа из Евангелия: «Кто без греха, пусть первым бросит в неё камень». Вторая строка – полемика с христианской доктриной спасения души и одновременно спор с Богом: как Ты можешь говорить, что любишь меня – и бросить меня умирать, не прийти ко мне на помощь? Это вызывает ассоциации и с последними словами Христа: «Господи, зачем Ты оставил меня?». Он не понимает, что помощь уже была предложена – но он сам от неё отказался. И винит Бога в том, что Он бросил его, не пришёл на помощь, осудил…

Парень принимает окончательное решение о самоубийстве: «мне надо поскорей убраться отсюда». Звучит печальная музыка, оплакивающая судьбу героя, слова «ничто не важно для меня… куда бы ни дул ветер (что бы обо мне ни говорили)».

Раздаётся удар в гонг, имитирующий выстрел – в видеоклипе в этот момент вся группа скорбно склоняет головы. Все кончено. Парень застрелился.

Песня не случайно называется «Богемная рапсодия» – именно среди богемной, золотой молодёжи особенно много таких несчастных, потерявшихся ребят.

Таинственная «Bohemian Rhapsody» – всего лишь история о богемном парне, которого увлечение восточным оккультизмом довело сначала до убийства, а потом и до самоубийства. Поскольку с точки зрения «общечеловеческих ценностей» эта песня – страшная ересь, нужно было объявить её «бессмысленной».

Меркьюри недаром злился по поводу массового пародирования «Рапсодии».

Дело не в амбициях – как известно, он обладал безукоризненным чувством юмора и любил сам над собой посмеяться. Просто его раздражало, что массовая культура опошлила его песню, так ничего и не поняв. А метать бисер перед свиньями не было в его правилах…

В конце альбома «A Night At The Opera», сразу после «Bohemian Rhapsody» звучала торжественная «God Save The Queen» («Боже, храни королеву») – рок‑обработка британского гимна, сделанная Брайаном Мэем. Ещё с 1974 года эта музыка завершала все концерты «Queen», став её неофициальным гимном, и, если концерт проходил в Великобритании, то группе подпевал весь зал. Пресса поливала группу помоями за «кощунство», критики ругались или говорили о ловком обыгрывании названия группы. Но использование этой песни имеет двойной смысл.

«Боже, храни королеву» – не просто гимн Великобритании. Это то немногое, что осталось от «старой доброй Англии».

Поразительно похожий на дореволюционный русский гимн «Боже, царя храни», он символизирует покорность перед Богом и его помазанником на Земле – монархом, является признанием Божьей власти и молитвой о процветании, могуществе и благочестии государства и общества. Тот факт, что «God Save The Queen» – действующий гимн Великобритании, не всегда позволяет понять истинную причину его использования членами «Queen». Если бы какая‑нибудь русская рок‑группа завершала каждый свой концерт пением «Боже, царя храни», ни у кого не было бы сомнения в её христианской ориентации. В случае с «Queen» этого опять «не заметили»…

«Long Away» («Так далеко») (Мэй) («A Day At The Races») – полный оптимизма призыв не впадать в отчаяние и не забывать о вере:

 

Если бы ты верил в рай,

Мне не пришлось бы тебе говорить,

Что у каждой звезды на небесах

Есть печальная душа здесь.

… Для всех молящихся на небесах

Большая часть жизни проходит именно так.

Держись, мой друг, мы любим тебя,

Хотя тебе кажется, что ты одинок.

Я – миллион огней над тобой,

Что улыбаются твоему дому.

Сошли ли мы с той дороги, по которой шли так долго?

Сменили ли её на другую безнадёжную тропу?

Такой долгий, далёкий путь…

Я все ещё иду, все ещё иду навстречу дню.

 

Автор призывает не терять надежду и не менять единственно верный путь на другой, полный безнадёжности и отчаяния. Сам он явно не собирается сходить с этого пути любви, веры и надежды – нетрудно догадаться, с какого.

«Somebody To Love» («Любить кого‑нибудь») (Меркьюри) («A Day At The Races») – трогательная молитва человека, страдающего от одиночества, порой впадающего в отчаяние, но не сдающегося. Песня стилизована под духовные гимны Ареты Франклин – любимой певицы Меркьюри:

 

Каждый день я чувствую, как из меня уходит жизнь.

Едва держусь на ногах,

Смотрю в зеркало и плачу:

Господи, что же ты делаешь со мной!

Я всегда жил верой в тебя,

Но мне не становится легче, Господи!

Кого‑нибудь, кого‑нибудь,

Кто‑нибудь, найдите мне кого‑нибудь, кого я полюблю!

Я работаю до изнеможения каждый день моей жизни,

До боли в костях.

Потом я приношу домой мои заработанные тяжким трудом деньги,

Становлюсь на колени и начинаю молиться,

Пока слезы не хлынут из глаз.

Каждый день я стараюсь, стараюсь, стараюсь,

Но все хотят унизить меня.

Они говорят, что я схожу с ума, что у меня разжижение мозгов,

Что я поступаю неразумно.

У меня не осталось никого, кому можно верить…

У меня нет ни чувств, ни ритма, я продолжаю сбиваться с такта.

Со мной все в порядке, я не намерен сдаваться.

Когда‑нибудь я вырвусь из этой тюрьмы,

Когда‑нибудь я буду свободен, Господи!

 

Это те самые стихи, которые могут сказать о поэте больше, чем сотни книг.

В них – вся биография Меркьюри: его одиночество и поиски любви, отчаяние и непоколебимое решение продолжать свой путь, как бы труден он ни был, ежедневные потоки клеветы и оскорблений, непонимание окружающих, его вера и оптимизм, его друзья, предававшие на каждом шагу.

И, как «Liar», они снова напоминают о Библии, о Псалтире:

«Скажу Богу, заступнику моему: для чего ты оставил меня? Для чего я сетуя хожу от оскорблений врага? Как бы поражая кости мои, ругаются надо мной враги мои, когда говорят мне всякий день: „Где Бог твой?“. Что унываешь ты, душа моя, и что смущаешься? Уповай на Бога, ибо я ещё буду славить Его, Спасителя моего и Бога моего» (Псалом 41).

И, как многие песни Меркьюри, она напоминает о персидской классической поэзии:

 

От слез я слепну, будто мир покрыт туманной пеленой.

Живу, печалью удручён, теряя разум и покой.

Я не могу ночами спать, сил не найду, чтоб утром встать.

Страданья тяжкая печать горит, как факел огневой.

С лекарством, лекарь, не спеши – неизлечима боль души.

В разлуке я один в тиши погибну от чахотки злой

 

(Физули).

Песню «White Man» («Белый человек») (Мэй) («A Day At The Races»), исполненную от имени старого индейца, обычно трактуют как социальную. В ней «Queen» не в первый раз говорит о духовных принципах, на которых построена американская цивилизация:

 

Оставь моё тело в нечистоте, оставь мою душу в сраме,

Но, во имя Бога, помолись за свой народ!

Что осталось от твоей мечты?

Только слова на надгробии:

"Человек, который знал, как учить

И забыл, как надо учиться".

 

Это – приговор самодовольной Америке. Неудивительно, что «Queen» так не любили в США…

Странная «Dead On Time» («Умри вовремя») (Мэй) посвящена важнейшей для любой религии теме – теме смерти. Автор на все лады взывает к тому «дураку», который все время куда‑то торопится, думает только о своей карьере, успехе и деньгах, и забывает о том, что он смертен и все равно покинет этот мир. «С билетом или без билета, но ты покинешь нас в своё время» – то есть каждый умрёт в предназначенное ему время, независимо от того, готов он или нет предстать перед Богом. Фраза «Ты убегаешь от долгов, но будущее твоё неясно» намекает на бессмысленность попыток уйти от небесного возмездия. Отчаянные попытки разбогатеть откровенно высмеиваются, так как «тебе не забрать это с собой, когда покинешь нас вовремя» – то есть богатство с собой в могилу не унесёшь. Под конец все полунамёки отброшены, и Меркьюри прямо говорит о том, что подразумевалось под понятием «покинуть» – он кричит «хочешь выжить – уезжай вовремя и умри вовремя». Раздаётся крик «ты мёртв!», и раздаётся раскат грома – излюбленный приём «Queen», символизирующий Божий гнев и Божье присутствие.

 

 

* * *

 

В 1978 году в альбоме «Jazz» вышла самая сложная интеллектуальная «шифровка» Меркьюри – «Mustapha» («Мустафа»), стилизованная под мусульманскую молитву. Для слушателей она была странным набором звуков вместе с бесконечным повторением слов «Мустафа», «Ибрагим» и «Аллах». Критики, а за ними и биографы говорили об «исламских нотках», было мнение, что Фредди посвятил её турецким эмигрантам («Мустафа» – их кличка в Германии), иные называли эту песню «квазиисламскими завываниями». Есть повод завыть и запричитать – над невежеством, и, главное, нелюбопытством биографов. Никто из них не «заметил», что вся песня, за исключением фразы «Allah will pray for you», исполняется не‑по английски! Более того, везде, где печатается текст «Мустафа», непонятные слова заменяют прочерками! Никто так и не соизволил поинтересоваться, на каком языке Фредди поёт «звуки»! А русские переводчики даже единственную английскую фразу умудрились перевести неправильно – вместо «Аллаху помолимся за тебя» – «Аллах помолится за тебя»! В отличии от своих биографов, Фредди был достаточно грамотным человеком, чтобы знать: Бог ни за кого не молится – Ему молятся. С тем же успехом можно попросить английскую королеву спеть «God save the Queen»! Вот уровень этих людей – все, что выходит за пределы гей‑клубов, для них – тёмный лес.

«Mustapha» – религиозно‑философская песня, написанная на трех языках – английском, арабском и персидском. Начало её стилизовано под мусульманскую молитву – озан. Фредди делает распевку в стиле муэдзина на минарете, в очередной раз демонстрируя свои поразительные голосовые возможности: «Ибрагим, Ибрагим, Ибрагим, Господу помолимся за тебя». После экзотического вступления начинается текст:

 

MustaphaIbrahim,MustaphaIbrahim,

Allah,Allah,Allahwillprayforyou.

Mustapha Ibrahim, alhafra krishtanin,

Allah, Allah, Allah will pray for you.

Мустафа, Ибрагим, Мустафа, Ибрагим –

Господу помолимся за тебя.

Мустафа Ибрагим – защитник христианства,

Господу помолимся за тебя.

 

Мустафа (коранический Муса) и Ибрагим – это арабские имена библейских пророков Авраама и Моисея, одинаково почитаемых в христианстве, исламе и иудаизме. Фредди не случайно обращается к отцам – основателям монотеизма, избавивших свой народ от язычества и даровавшим им Закон Божий – он сам проповедник единобожия в языческом мире. Это к нему обращены слова «альхафра криштанин» (ар. «защитник христианства» или «охраняющий христианство») – действительно, зороастриец Меркьюри, как это ни странно, один из немногих «защитников» в западной рок‑музыке. Библейские пророки как бы отвечают на его молитву – держись, мы помолимся Господу за тебя (слово «Аллах», которое обычно пишут без перевода как имя мусульманского Бога, всего лишь арабское «Бог», «Господь», «Всевышний»).

Учитывая особую гибкость и омонимичность арабского языка, фраза может иметь и другие значения. Слово «альхафра», если его читать через так называемый «твёрдый алеф», означает «привратник», «привратники». В таком случае сами Мустафа и Ибрагим названы стражами, привратниками христианства – с точки зрения богословия весьма точное и корректное определение.

Ещё одно значение слова «альхафра» – «апостол», ученик в религиозном смысле этого слова. Тогда это может быть ещё одним намёком на проповедническое служение Меркьюри.

Наконец, «альхафра» ещё означает «рыть яму», «строить козни» – в таком случае, обращаясь к отцам монотеизма, Меркьюри говорит об угрозе, которой подвергается христианство.

Далее следует полностью иноязычный куплет:

 

Mustapha, Mustapha, allahi innastona.

Mustapha, Mustapha, ahvare innashenna.

Mustapha, Mustapha, ai‑ai‑ai shienne.

Mustapha, Mustapha, ai‑ai‑ai helle.

Mustapha, Mustapha,

Istabillahim, Billahim,

Amekusolla.

 

«Иннастона» – персидское слово, означающее «изначальность, начало начал», и фраза переводится как «Мустафа, во имя Господа Изначального».

«Ахваре иннашенна» – персидско‑арабская фраза, означающая «порочные разбойники». Другое значение слова «иннашенна» – геенна огненная. Слово шенне, шайну (ар.) – порочить, клеветать, «хелле» – смерть, распад, адское пламя. И отрывок можно перевести так:

 

Мустафа, во имя Господа изначального!

Мустафа, порочные разбойники (разбойники из преисподней),

Мустафа, ай, клевещут!

Мустафа, ай, смерть грозит!

 

Фредди говорит в этой молитве о себе – что его порочат разбойники‑дьяволопоклонники, на него клевещут, и ему грозит смерть – то, что делает Фредди, небезопасно в мире Нью‑Эйдж. Как истинный поэт с недолгим жизненным сроком, Фредди чувствует, что погибнет – и отчаянно молится.

И снова отрывок имеет более одного значения. «Хелле» ещё имеет значение «воплотиться, явиться, проявиться». Фредди говорит: «Мустафа, на Господа Изначального клевещут служители ада. Явись, Мустафа!».

Современный мир столкнулся с беспрецедентным очернением монотеистических религий и прямым оскорблением Бога, невиданным ростом лжепророков и лжеучений и вытеснением религии из жизни людей. Именно об этой «клевете на Господа» и говорит Фредди. И призывает Моисея‑Мусу‑Мустафу – явись! Обращение именно к этому пророку не случайно. Согласно библейской книге «Исход» и Корану, во время отсутствия Моисея его народ отверг единого Бога и поклонился золотому тельцу. Вернувшись, Моисей строго наказал святотатцев и восстановил монотеизм. Современную цивилизацию, особенно западную, так и называют – «служители золотого тельца», потому что идея обогащения и комфорта вытеснила все остальные ценности, и из‑за массового возврата к язычеству и отвержения христианства. Меркьюри взывает к пророку – где же ты, явись, вернись, останови этот распад! «Истабиллахим» в переводе с арабского означает «с Богом», а «Амикусолла» – «всемилостливый, всеблагой», слово тюркского происхождения, присутствует и в арабском языке. Переводится как «Во имя Господа, Всемилостивого, Всемилосердного» – парафраз из Корана. Или это арабское приветствие «алейкум ассалам».

В конце песни повторяется первый куплет, но слова «альхафра криштанин» заменены на «ахвара иштнавим», что в переводе звучит как «Мустафа, Ибрагим, разбойники хотят меня убить» (персидско‑тюркское «иштнавим» означает «пожрать, уничтожить, убить»). Ещё одно значение «иштнавим» – искать, требовать; в таком случае перевод – «разбойники ищут». Фредди снова говорит, что его ищут, преследуют или даже хотят убить. И с горестью и отчаянием взывает – Господи, помоги! Древние пророки, помогите!

В 1980 году «Queen» написала музыку к американскому фантастическому фильму «Флэш Гордон». В том же году был выпущен альбом «Flash Gordon» с записью саундтрека. Это самый необычный альбом «Queen». На нем всего две песни – в начале и в конце. Остальное – это инструментал плюс короткие диалоги из фильма.

Критики набросились на него, называя бездарным, напыщенным, однообразным, разухабистым, слащавым, многие считали, что «Queen» вообще не следовало выпускать саундтрек отдельным альбомом. С тех пор в квиноведении принято считать «Flash Gordon» провалом «Queen». Между тем это один из самых прекрасных альбомов в истории группы. «Queen» вовсе не ошиблась, выпустив его отдельно от фильма. Если в фильме музыка нередко терялась и растворялась, то в альбоме все композиции, собранные воедино, составили своеобразную сказочную рок‑симфонию.

Альбом начинается с диалога злого космического императора Минга и его советника Портса. Смертельная опасность нависла над всей планетой Земля – ей грозит уничтожение. И только один человек может спасти нашу планету – простой парень Флэш. Начинается торжественная песня, восславляющая героя – «Flash Theme» («Мэй»):

 

Флэш! О Спаситель Вселенной!

Флэш! Он спасёт каждого из нас!

Флэш! Он – о чудо! Флэш! Король невозможного!

Он для каждого из нас, он защитит каждого из нас.

Он спасёт могучей рукой каждого мужчину, женщину, ребёнка,

Он – могучий Флэш!

Просто человек с мужской отвагой,

Всего лишь человек, но он никогда не проигрывает.

Только человек с чистым сердцем

Сможет найти Золотой Грааль.

 

На первый взгляд – это просто посвящение Флэшу, герою из комиксов, который должен сразиться с космическим императором и спасти всех людей. Но торжественный текст «он спасёт каждого…» несколько выходит за пределы песни о герое. Обыгрывается имя героя и понятие «flash» («вспышка»), ассоциирующаяся с молнией. После выхода фильма была выпущена фирменная майка, спереди которой была надпись «Flash», а сзади – изображение молнии. Молния появилась и на обложке альбома «Flash Gordon», и в видеоклипе «Flash», а это – божественный символ.

Последний куплет намекает на известную средневековую легенду о Святом Граале.

Грааль – это золотая чаша, в которой, по легенде, хранится Кровь Христова. Некогда Грааль был привезён в Англию и спрятан в волшебном замке. Согласно предсказанию, только мужественный воин, чистый и непорочный в своих помыслах, сможет увидеть её.

Лучшие рыцари короля Артура отправились на поиски Святого Грааля, но все они потерпели крах. Каждый из них по дороге подвергся искушению – его соблазняли тем, что для него было важнее всего: обжорством, властью, красивыми женщинами, несметными богатствами. И как только рыцарь поддавался, все тут же исчезало, и он оставался ни с чем. Только непорочный рыцарь Галахад преодолел все искушения, нашёл Грааль и вместе с ним был взят на небо. В другом варианте той же легенды Галахад был обнаружен мёртвым, но лицо его сияло, как у ангела. Святой Иосиф забрал чашу, сказав, что после Галахада нет людей, достойных Святого Грааля.

Легенда символизирует стремление человека к поискам Бога и Царствия Небесного. На этом пути его ждёт немало искушений, но все эти земные блага – прах и ничтожество на фоне самого главного в человеческой жизни – спасения души, обретения Бога. Все это – тщета, суета, все рассыплется в прах, а вот дорогу к Богу можно потерять, растратив свою жизнь впустую.

С тех пор в европейской культуре духовный поиск и все благородные стремления называют «поиском Святого Грааля», а Галахад стал символом святости, чистоты и непорочности. На средневековых английских и французских миниатюрах часто изображают прекрасного Галахада с нимбом вокруг головы и Святой Чашей в руках.

Вот какие намёки в простеньком с виду тексте. Герой песни ассоциируется с самим Галахадом. Он, как настоящий рыцарь, должен в одиночку сразиться с многократно превосходящими силами зла – и найти свой Грааль. И он сможет – ведь сказано: он всего лишь человек, но он отважен и не сдаётся. Он – Настоящий Человек.

После этого вступления почти полчаса идёт прекрасная музыка, названная критиками однообразной. Ничего подобного – в этой симфонии более 10 неповторяющихся музыкальных тем. Музыка «Flash Gordon» настолько образна, что даже не видя фильма, нетрудно догадаться, о чем та или иная тема. И легко понять, что вся симфония – волшебная сказка о борьбе добра и зла, в которой побеждает добро. Слушая её, порой чувствуешь себя ребёнком, и с замиранием сердца ждёшь – а что дальше?

Вот герои попали во владения страшного Минга – его музыкальная тема не предвещает ничего хорошего. Вот уже схвачена Дэйл, девушка Флэша. Флэш сражается с многократно превосходящими воинами императора, он схвачен, бежит, преодолевая страшные опасности и испытания для его любви, вот он чуть не погиб, снова спасся, наконец, он с верными войсками спешит во владения Минга, чтобы вызволить Дэйл из плена. Вот силы добра и зла схлестнулись в страшной битве – звучит торжественная «Battle Theme». Слышны унылые трубы Минга и торжественные – Флэша. Пока идёт битва, во дворце Минга готовятся к бракосочетанию императора и Дэйл. Кульминационный момент альбома – пока Флэш сражается на подступах к дворцу, внутри под унылый свадебный марш (чудная пародия на Мендельсона) проходит брачная церемония. Дэйл кричит «нет», но никто не спрашивает её согласия. Слушатель снова замирает, как маленький – успеет ли рыцарь Флэш спасти свою принцессу? Конечно же, он успевает – музыка и крики возвещают, что Флэш ворвался во дворец. Минутная заминка, слышны сдавленные крики и лязг оружия – Флэш вступил в схватку с самим Мингом. Радостные крики и торжественная музыка свидетельствуют, что добро в лице Флэша победило. Где‑то далеко слышна торжественная песнь: «… только человек с чистым сердцем сможет найти Золотой Грааль», звучат трубы, и вместе с повторением «Flash Theme» все превращается в торжественную песнь победившего добра.

Но на этом альбом не заканчивается. Где‑то далеко слышен лязг мечей и злобный хохот Минга – напоминание о том, что зло побеждено только в сказке – в реальной жизни оно продолжает существовать, и мир ждёт своих рыцарей для борьбы с ним. Под свирепую вступительную музыку звучит финальная «The Hero» («Герой») (Мэй):

 

Так ты чувствуешь, что ты не ничтожество?

Всегда стремишься кем‑то стать?

Упрись ногами в землю,

Положи руку на сердце,

Подними голову к звёздам –

И весь Мир раскинется перед тобой.

Все, что тебе нужно сделать – спасти Мир!

Так ты думаешь, что это конец истории?

Находишь это вполне удовлетворительным?

Так я скажу тебе, друг мой,

Это только кажется концом,

Но продолжение последует специально для тебя.

Да, ты Герой!

 

Это обращение к подросткам – именно они являются основными зрителями фильма и слушателями альбома. Автор обращается к тем, кто не хочет быть ничтожеством, у кого в душе есть стремление сделать что‑то важное, не прожить жизнь зря. И он говорит: все, что тебе нужно – это прочно стоять на земле, верить в Бога и желать спасти мир – судьба всего мира зависит от каждого из нас. И если ты захочешь – ты сможешь. Сказка о Флэше вовсе не закончена, и её продолжение зависит от каждого – любой человек с чистым сердцем и благородными стремлениями может стать новым Флэшем и спасти мир, и здесь затронуты самые сокровенные чувства юного человека.

Кто из нас, закрывая в детстве книгу или досматривая фильм, не жалел о том, что нас нет рядом с героем, что времена рыцарей и добрых волшебников прошли, и впереди – серая жизнь! Автор говорит: нет, малыш, разве ты не понял? Это ты – Флэш, ты – Герой! Разве зло побеждено? Нет, Минг жив, и мы видим его и таких, как он, каждый день. И каждый из вас сможет сразиться со злом – и стать героем новой сказки. Иди, дружок, и спасай мир – мир ждёт своего героя, и ты можешь стать им!

В финале зазвучала музыка, символизирующая борьбу добра и зла – две музыкальные темы в прямом смысле сошлись в поединке, раздался лязг мечей – и снова радостно зазвучала песнь победившего добра. И снова повторён первый куплет песни о Флэше, но на сей раз он уже напоминает молитву: «Он спасёт нас всех, он спасёт каждого, спасёт каждого…». В последний раз хор торжественно произносит «Флэш!», музыка затихает, раздаётся раскат грома и шум дождя – снова намёк на Божественную Грозу.

Режиссёр Майкл Ходжес снял детский фантастический фильм о космических приключениях героя из комиксов, каких ежегодно снимаются сотни. «Queen» создала один из самых радостных и серьёзных альбомов в истории рока.

 

 

* * *

 

В записанной параллельно с «Flash Gordon» «Dragon Attack» («Нападение дракона») (Мэй) («The Game») герой путешествует по странному лабиринту и в каждой комнате подвергается нападению дракона. Смысл этой песни обычно не объясняется.

Её сюжет напоминает сказку, в которой герой ходит по драконьему замку, в каждой новой комнате встречая испытания и сокровища и борясь с драконом. Постоянно повторяется: «Приготовься, она никого не берет в плен… дракон заходит сзади… дракон нападает… шоу закончилось – иди, поищи нового клиента…». Песня имеет двойное значение – дракон в европейской культуре ассоциируется со злом, тьмой и с самим дьяволом. Поэтому герои сказок и благородные рыцари сражаются с драконами. В христианстве змием или драконом называют дьявола, а Святой Георгий, поражающий дракона, стал одним из самых любимых святых христианского мира и символизирует победу света над тьмой (кстати, Святой Георгий считается покровителем Англии). Герой песни преодолевает все соблазны и отказывается участвовать в «грязном деле», которое уравнивает добро и зло, белое и чёрное. Он предпочитает «хижину» роскошному дворцу Дракона‑сатаны. Таким образом, «Dragon Attack» в аллегорической форме намекает на духовную войну, которую ведёт «Queen». Только Андрей Рассадин сумел уловить духовный смысл песни и перевёл её как «Сатанинскую атаку».

Известно, что во время концерта в Токио Фредди, любивший импровизировать на сцене, закончил «Dragon Attack» криком «Blow it out into your ass».

Биографы так и не смогли объяснить, кому была адресована эта реплика. Предполагали, что зрителю, который бросил розу на сцену и угодил ею в Фредди – но это объяснение не годится. Похоже, ругательство было адресовано не зрителям в зале, а герою песни – Дракону, или, если говорить яснее – сатане.

Песня «Don't Try Suicide» («Не пытайся покончить с собой») (Меркьюри) («The Game») адресована молодым ребятам, решившим свести счёты с жизнью. На все лады автор уговаривает их не делать этого: «Не пытайся покончить с собой», «не делай этого, даже не пытайся сделать это, детка», «ты считаешь что это простой выход – перерезать себе вены? Не делай этого», «не клади свою шейку на рельсы, не надевай на неё петлю», «тебе нужна помощь, просто нужна помощь, так что не вешайся». В отличии от многих своих коллег, воспевавших радости смерти и суицида и погубивших сотни своих поклонников, «Queen» постоянно выступала с песнями, осуждающими это безумие, и кто знает, сколько молодых ребят передумали умирать, услышав голос Меркьюри. Это не просто гражданская позиция группы – самоубийство считается страшным грехом как в зороастризме, так и в христианстве (в христианстве – особенно), в то время как в восточных религиях оно не только не осуждается, но нередко и приветствуется. Конечно же, песня вызвала взрыв критики, её называли дурацкой, бессмысленной, невнятной.

Но если бы Фредди, подобно большинству своих рок‑коллег, спел «умри, детка, смерть прекрасна» – конечно, его похвалили бы за столь прекрасный бунт против общественных устоев!

В песне «Save Me» («Спаси меня») (Мэй) речь идёт о страданиях человека, брошенного любимой. Но в видеоклипе песня приобретает не только лирический, но и духовный смысл. Девушка в клипе все время пытается поймать голубка – а это известный со времён Ветхого Завета символ поиска человеческой душой Бога. В этом контексте совсем иное значение приобретают слова: «Продаётся и сдаётся душа», «во мне все заледенело, у меня нет настоящей цели», «спаси меня, я не могу остаться наедине с этой жизнью», «спаси меня, я наг, и я далеко от дома». В одном из эпизодов клипа сам Фредди появляется с крыльями. А в финале голубка пролетает над головой Фредди, что в символике означает Божье благословение.

«Put Out The Fire» («Прекрати огонь») (Мэй) («Hot Space») направлена против взрыва бессмысленного насилия в современном обществе, и прежде всего – против вакханалии убийств в США:

 

Они называли его героем в стране свободы,

Но он не подал мне руки, парень, он проигнорировал меня.

Тогда я достал свой пистолет и разнёс его в клочья.

Он был плохим парнем, и я заставил его заплатить.

Ты опасаешься за мой рассудок – мне плевать, что обо мне скажут.

Оглянись, детка – наступило время безумного маскарада.

 

Мэй намекает на преступление, в то время потрясшее весь мир – убийство Джона Леннона психопатом Марком Чепменом (в альбоме «Hot Space» сразу после этой песни шла посвящённая Леннону «Life Is Real»). На суде Чепмен заявил, что Леннон недостаточно вежливо дал ему автограф. Но дело не только в этом маньяке. Речь идёт об обществе, в котором можно достать пистолет и хладнокровно убить человека – просто за то, что он чем‑то обидел или не понравился. Ведь убийство Леннона – одно из десятков тысяч подобных бессмысленных преступлений, которых особенно много в США – культура и судебная система этой страны поощряет насилие во всех его видах, США «подарили» миру больше маньяков‑убийц, чем все остальные государства, вместе взятые. Это и есть тот «безумный маскарад», о котором говорит Мэй.

В этом обществе насилие – абсолютная норма жизни, а к убийцам относятся с сочувствием и пониманием:

 

Она была моей возлюбленной, обидно, что она умерла.

Но конституционные права на моей стороне,

Потому что я застал мою любимую в постели соседа.

Я нуждался в отмщении, и начинил их свинцом.

Мне сказали, что это сейчас модно,

И снова выпустили меня на свободу.

Это просто преступление на почве страсти,

И я ни в чем не виноват.

 

Ирония Мэя в этом отрывке доходит до предела. Убийца не только не стыдится своего преступления – он считает, что не сделал ничего плохого. Также думает и общество – парня обидели, и он имел полное право убить за это. Законы тоже на стороне убийц. Герой считает себя невиновным ещё и потому, что убивать модно. Это один из важнейших принципов современного общества – преступника оправдывают с помощью рассуждений о дурном влиянии окружающего общества, трудном детстве и т.д. и т.п. Чувство личной ответственности за свои поступки перестаёт существовать, и происходит полная потеря человеческого облика и совести. Убийца не виноват – у него плохие родители, плохая семья, плохая работа, плохое окружение – все плохо, кроме него самого. А сам он – всего лишь невинная жертва дурных обстоятельств. Людей учат жалеть и «понимать» преступников – и уподобляться им.

Ещё одна причина происходящего кошмара – закон о свободном хранении оружия, позволяющий любому человеку иметь оружие дома и превративший США в самую преступную страну мира. Песня открыто протестует против него:

 

Ты знаешь, что убивает не ружьё, спроси у любого.

Люди убивают людей с помощью ружей.

Прекрати огонь, прекрати огонь, прекрати огонь,

Ружьё тебе нужно как дырка в голове.

Прекрати огонь, прекрати огонь, прекрати огонь,

Просто скажи мне, что старый закон о хранении оружия!!! Мёртв!

 

Неудивительно, что альбом «Hot Space» вызвал взрыв ненависти в США. Ведь «Queen» исполняла не пошлые пацифистские песенки – она посягнула на священное право американцев убивать друг друга, а это непростительная дерзость!

«Calling All Girls» («Взываем ко всем девчонкам») (Тейлор) (альбом «Hot Space») – послание любви с откровенно религиозным оттенком:

 

Взываем ко всем парням, взываем ко всем девчонкам,

Обращаемся ко всем людям на улицах, ко всему миру!

Примите это послание, послание для вас.

Это послание старое, это послание – правда.

Это послание – любовь, примите послание любви!

Все, кто далеко и близко, все, кто слышит нас!

В бессонные ночи я жду тебя,

А ты ощущаешь чьё‑то чужое присутствие, пронизывающее тебя.

Какой‑то поток надежды пронизывает весь мир,

Распространяясь, как незаметная болезнь.

Ты тоже получишь это послание!

 

Эта песня не нуждается в комментариях – её смысл достаточно прозрачен. Следует отметить, что она по крайней мере не хуже знаменитой «Let Give Peace A Chance» Джона Леннона – но критика не торопилась вопить о «гениальном послании мира и любви»!

В снятом на эту песню видеоклипе Фредди и Queen, одетые в белые одежды праведников, сражаются с технократическим, безликим миром. Роботы‑полицейские хватают Фредди и бросают его в клетку, но его товарищи освобождают его. В одном из эпизодов клипа Фредди молится, преклонив колени. Клип прямо говорит о той духовной войне, которую ведёт Queen в мире Нью‑Эйдж.

В снятом в том же году клипе «Back Chat» («Сплетни»), посвящённом клевете на Фредди и Queen, снова используются символы решётки, белых одежд, борьбы – и противостояния. Знаменитый кадр из клипа – Фредди, бросающийся на решётку, – в будущем вошёл в клип «The Show Must Go On».

 

Кадр из видеоклипа «Back Chat»

 

В лирической «Las Parabras De Amor» («Слова любви») (Мэй) («Hot Space») есть откровенно христианские строчки:

 

В этом дурацком мире так много душ

Бессмысленно пронеслись сквозь бесконечный холод –

И все от страха, все от жадности.

Говори на любом языке, но ради Бога, нам так нужны

Слова любви …

 

Речь идёт о людях, проживших жизнь, но не спасших своих душ – от злобы, страха, жадности, неверия, отсутствия любви. Их душам суждены вечный мрак и холод, и таких погибших душ, не выполнивших великую миссию человека, увы, большинство. И спасение в этом мире одно – Любовь.

Песня «Under Pressure» («Hot Space») – импровизация, записанная «Queen» совместно с Дэвидом Боуи – одна из самых серьёзных духовных песен группы, размышляющая о безумии современного мира и места в нем человеческой личности:

 

Давление действует на меня,

Давление действует на тебя, и некого позвать на помощь.

Под давлением – рушатся дома, разбиваются семьи,

Людей выбрасывают на улицы.

Что за ужас осознавать, какой мир вокруг нас!

Смотрю на близких друзей и кричу им: Выпустите меня!

Помолюсь завтра – будет легче.

Люди под давлением – люди на улицах.

Разрушения вокруг – мои мозги растекаются по полу.

В такие дни идёт не дождь, а жуткий ливень.

Люди на улицах, люди на улицах.

Ты отворачиваешься от всего этого, как слепец,

Выжидаешь, но это не помогает.

Продолжай любить, даже если от любви ничего не осталось.

Почему – почему – почему – почему…

Любовь – любовь – любовь – любовь…

Безумие хохочет, а мы трещим под давлением.

Почему мы не можем дать себе ещё один шанс?

Почему мы не можем дать любви ещё один шанс?

Почему мы не можем дарить любовь?

Потому что любовь – такое старомодное слово,

И любовь заставляет тебя беспокоиться

О людях во тьме ночи.

И любовь заставляет тебя иначе смотреть на заботу о ближнем.

Это наш последний танец,

Это – мы сами под давлением…

 

В видеоклип, сопровождавший эту песню, были включены кадры всех безумств современного мира – войны, безработица, бездомные, демонстрации, толпы беснующиеся и толпы безликие, следующие в общем потоке на работу и обратно, нарушенная экология, экстрасенсы… Молодёжь, беснующаяся на рок‑концерте – Меркьюри оказался единственным рок‑певцом, сказавшим об опасности подобных зрелищ. Использованы кадры из немого фильма «Вампир Носферату», первого фильма ужасов в истории кинематографа – речь идёт о том давлении, которые триллеры оказывают на психику современных людей, и о «бесовской атаке», особенно сильной в мире Нью‑Эйдж. Личность разрушается и погибает в этом кошмаре, разум не способен принять все происходящее. И единственное спасение – молитва и любовь, вера в Бога и забота о ближних – только это противостоит давлению и разгоняет тьму.

Трогательные кадры из немых фильмов ещё раз напоминают о любви как о высшем чувстве, требующем заботы и ответственности. И завершается песня апокалиптической фразой о последнем танце человечества – то есть о «последних временах».

А на обратной стороне сингла «Under Pressure», вышедшего в 1981 году, было записано своеобразное продолжение этой песни, в будущем не вошедшее в альбом «Hot Space» – «Soul Brother» («Духовный брат»):

 

Господь благословил мою молитву, сейчас он придёт…

Он – мой духовный брат…

Когда ты чувствуешь себя под давлением, под давлением,

Он не позволит себе пасть духом.

Ему все, все подвластно, он – мой духовный брат.

 

В песне «Machines» («Машины») (Мэй‑Тейлор) («The Works») затронута проблема обезличивания человека современной технической цивилизацией, превращения его в придаток машины, слепое орудие сильных мира сего:

 

Мне говорят, что я равнодушен,

Но в душе я просто человек.

Они меня замораживают и жгут,

Они меня сжимают и давят.

Меня сплющивают закопчёнными стальными поршнями,

Но никто, никто не может меня вытолкнуть

Назад к Людям.

Мы не больны, у нас нет психических проблем.

Мы боремся за мир, не считаясь со временем.

Мы никогда не плачем, никогда не отступаем.

У нас нет концепции любви или поражения…

Живя в новом мире, думаешь о прошлом.

Живя в новом мире, как ты можешь продержаться?

Мир Машины… Это мир Машины…

 

Песня «Keep Passing The Open Windows» («Проходи мимо закрытых окон») (Меркьюри) («The Works») снова затронута тема самоубийств. Меркьюри в очередной раз призывает молодых не делать этого страшного шага, собраться с силами, верить в лучшее и надеяться:

 

Знаешь ли ты, что значит быть одиноким в этом мире,

Когда тебе грустно, не везёт и ты в проигрыше?

Просыпаешься с криком посреди ночи.

Тебе кажется, что ты попусту теряешь время.

Это был плохой год.

Ты начинаешь верить, что все будет в порядке,

Но в следующую минуту ты опять сломлен.

Начинается новый день.

Сохрани радостное чувство, и ты найдёшь правильный путь.

Просто верь – и проходи мимо открытых окон.

Знаешь ли ты, что значит не иметь друга,

Не иметь ни работы, ни денег – ты чужестранец?

Ты думаешь только о самоубийстве.

Когда‑нибудь ты проиграешь эту битву.

Лучше тебе держаться подальше от опасности – о да!

У тебя, как и раньше, пылает душа.

Ты говоришь себе, что это конец.

О, соберись, завтра все будет выглядеть намного лучше…

Тебе нужно быть сильным и поверить в себя,

Забыть все печали, потому что любовь – это все, что тебе нужно.

Все, что тебе нужно, детка – это любовь!

Просто верь – и проходи мимо открытых окон!

 

«Hammer To Fall» («Гром грянет») (Мэй) («The Works») – ещё одна христианская рок‑проповедь «Queen», одна из лучших песен в репертуаре группы. Она часто исполнялась на концертах, пользуясь огромной популярностью, в будущем использовалась в фильме «Горец» в связи с темой зла и Антихриста. Как и в ранней «Prophet's Song», темой песни стали вопросы смертности, посмертного воздаяния и Страха Божьего, непомерной гордыни и духовного убожества современных людей. Как водится, критики назвали её антиядерной, в очередной раз «не заметив» её религиозного смысла:

 

Выстоим мы или падём –

Историю это не волнует.

 

Весь XX век людей учат, что жизнь их зависит от каких‑то социально‑экономических процессов, изменений в космосе, пассионарных толчков, воли вождей. Сам человек в этой концепции теряет свою личность и чувство ответственности за происходящее, он – песчинка, которую несёт куда‑то исторический процесс, лосось, стремящийся на нерест. Но истории не помолишься, не попросишь о помощи, она не способна полюбить, поддержать или помиловать. Ей наплевать на отдельного человека с его чувствами, проблемами и заботами, и личности остаётся только отчаяние. Именно об этом говорит песня – истории нет до нас дела, и за помощью мы должны обращаться не к ней.

 

Постели постель, зажги свет –

Леди Милосердие сегодня не будет дома.

 

Милосердие больше не ночует в домах людей – их сердца очерствели. Но почему, готовясь спать, не выключают, а зажигают свет? Обычно дети, боящиеся темноты, просят родителей не выключать свет – иначе им будет страшно остаться наедине со своими страхами, им будут являться жуткие чудовища. Лишённые Бога, любви и милосердия современные люди и есть те самые дети. Они наивно полагают, что можно избавиться от тьмы своей души и от страха смерти, просто «включив свет» – то есть земными способами. Они наивно думают, что «при свете» монстры не придут – напрасно.

 

Мы не теряем время даром,

Не слышим звона, но отвечаем на зов.

С тобой происходит то же, что и со всеми –

Мы просто ждём, когда грянет гром.

 

Современный человек, не верящий в Бога и загробную жизнь, тем не менее не обманет смерть, и вынужден будет ответить на зов из иного мира, призывающий его душу. Но люди не понимают этого – и просто проживают жизнь в ожидании смерти. Ещё одно значение этой фразы – лишённый духовной самозащиты и изголодавшийся по богообщению современный человек готов ответить на любой зов из иного мира, и голос любого мелкого беса он легко принимает за голос Бога или ангела. Отсюда – колоссальный рост числа одержимых, которых в наше время больше, чем в средние века.

 

Каждую ночь и каждый день

Частица тебя умирает.

Но подтягивай кожу на лице – путь Запада,

Качай мускулы, когда умирает твоё тело.

 

Человек смертен, и век его недолог. Каждый прожитый им день приближает смертный час. Но люди Запада не думают ни о смерти, ни о спасении своей души. Вся их забота – о сохранении и омоложении своего смертного тела. Отсюда – все эти модные подтяжки, пластические операции, боди‑билдинги, тренажёрные залы, диеты, витамины, оздоровительные гимнастики и т.д. и т.п. Языческий культ здорового тела и вечной молодости – всего лишь жалкая попытка обмануть смерть.

Но с накачанными мускулами или без них, морщинистый или моложавый – каждый человек все равно умрёт, и вместо того, чтобы омолаживать своё тело, надо подумать о душе.

 

Играй в свою игру по их правилам,

Пусть все покроет анестезия.

Но наступит день, когда они назовут твоё имя,

И ты поймёшь, что пришло время грянуть Грому.

 

Человек в современном обществе только думает, что свободен – на самом деле он всего лишь играет в игру по правилам, установленным кучкой негодяев. За него решают, что он будет есть или пить, во что верить, какими товарами пользоваться, кому поклоняться и кого ненавидеть. Агрессивно навязываемая массовая культура зомбирует человека, превращает в послушного биоробота, живущего только ради желудка и возрастающего комфорта. Люди живут именно «под наркозом», спят наяву в мире искусственных ценностей и образов, созданных миром телевидения и компьютера, не желая проснуться и увидеть настоящие проблемы. Не случайно образ сонного царства так популярен в современной литературе. Но для каждого человека настанет день, когда «назовут его имя» – то есть придёт смерть, и его призовут к ответу. Он проснётся на мгновение, чтобы понять – все кончено, жизнь прожита впустую, а другой уже не будет, все эти сладкие сказки Нью‑Эйдж про реинкарнацию – ложь. Сон души закончится её гибелью, а те, кто сколько лет держал душу в плену, заявят: ты наш. Навсегда.

 

Богатый, бедный или знаменитый –

Правда для всех одна.

Закрой окно – но дождь хлещет,

И вода стекает по твоему подоконнику.

Детка, твоя борьба – от тщеславия!

 

Кто бы ни был человек – правда для всех одна, и перед смертью, как и перед Богом, все равны. Возмездие за грехи придёт, и бесполезно прятаться от него, как в положенное время не спрячешься от Божьего гнева (который символизирует гроза). Бесполезно и продолжать воевать с Богом – все это от гордыни и тщеславия, и от этого человеку нет никакой пользы.

 

Нас, выросших высокими и гордыми

В тени ядерного взрыва

Убеждали, что наших голосов никто не слышит.

Нам же хотелось кричать все громче и громче.

 

Речь идёт о послевоенных поколениях, выросших под знаком ядерной угрозы и всемогущества науки. Людям внушают, что они сверхчеловеки и могут все, их возможности безграничны, сам человек сможет стать Богом, если пожелает. Сам Бог в этой системе ценностей упраздняется – зачем он нужен, если есть сильные, могучие человекобоги? Если сам человек может занять его место, а все проблемы человечества можно решить с помощью науки и разума? Молиться некому и незачем – все равно никто не услышит. Не молиться же на науку, атомную бомбу, собственную гордыню и всемогущество! Но так уж устроена человеческая душа – она невольно тянется к Богу, и если не находит Его, то бьётся в страшных мучениях. Заключённая в духовную темницу, обречённая на голод, душа кричит. И человеку хочется страшно заорать или сделать что‑нибудь ужасное – в надежде, что его хоть кто‑нибудь услышит.

Вот тогда и начинаются наркотики, самоубийства, уход в виртуальный мир и тоталитарные секты. Не случайно многие теоретики идеи сверхчеловека кончали жизнь в психиатрических больницах.

 

Какого черта мы боремся?

Просто покоримся, и от этого не будет вреда.

У тебя осталось время только помолиться

В ожидании, когда грянет Гром!

 

Это – призыв к человеку прекратить бессмысленную войну с Богом и сдаться на его милость. Ведь времени осталось так мало – только помолиться. Звучат и апокалиптические нотки – скоро Судный День, и в его ожидании осталось только прочесть свои молитвы и положиться на Божью милость.

В яростном, эмоциональном исполнении Фредди Меркьюри песня производит огромное впечатление. В финале он обычно вставал на одно колено и склонял голову в знак покорности перед Богом. И под гром и дым он кричал в зал: «Everybody one more time» («все ещё раз») – то есть призывал зрителей ещё раз крикнуть всем вместе «hammer to fall». Эту песню он обычно исполнял в белом костюме с молнией – символ Божьего гнева. Сама фраза «hammer to fall» дословно означает «молот падёт» – древняя идиома, символизировавшая гнев Тора, скандинавского бога грома и войны.

То, что «Queen» сказала в этом рок‑гимне, на несколько десятилетий раньше сказал русский православный философ Иван Ильин:

"Что нам вещает гроза?

Не забывай, человек, что ты земное создани

– Конец работы –

Эта тема принадлежит разделу:

М. В. Ахундова История Фредди Меркьюри

История Фредди Меркьюри...

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Queen» на фоне Персеполя. Автор этого фотомонтажа неожиданно попал в цель –"Queen" смело можно назвать зороастрийской группой

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Все темы данного раздела:

Маленький Фарух
  Его первыми словами становятся не «мама» и «папа», а имена Бога Ахура Мазды и пророка Заратуштры, принёсшего людям священное учение. Его воспитывают в доброте и любви, но и в строго

Священнослужитель‑парс
  В семь лет он пройдёт главную церемонию в жизни зороастрийца – навджот. Будет очистительная церемония нахн, его после долгих приготовлений и молитв искупают в специальной ванне, а п

Навджот
  Кляну дэвов. Считаю себя молящимся Мазде, заратуштровским, противодэвовским, учащим Ахуре, славящим Бессмертных Святых, молящимся Бессмертным Святым, Ахура Мазде благому, благостном

Внутренний вид зороастрийского храма
  После его научат вере более серьёзно, чем это делали отец и мать. Он будет читать Авесту и другие священные книги и вместе с другими детьми будет повторять вслед за учителем вопросы

Ненависть
  Есть такие люди – биографы Фредди Меркьюри. Самые необычные биографы на свете. Я всегда думала, что биографы существуют для того, чтобы изучать жизнь и творчество знамениты

Queen» всего лишь продолжала древнюю традицию
  При этом никто не обращает внимания, что Фредди выступил в этом видео с усами. Мужчина в женском парике, с накладными грудями и с усами – это же классический комический персонаж! И

Видеоклип «I Was Born To Love You» биографы не любят
  … Биографы не сдаются – и ищут любимую тему в его стихах. Поскольку в творчестве «Queen» гомосексуализма нет, отчаявшиеся биографы взялись за сольный альбом Фредди «Mr. Bad Guy» все

Фредди Меркьюри в роли Фредди Крюгера
  Безобразное отношение к Фредди не может не возмущать. Понятно, если бы биографам достался герой с мерзким характером и кучей пороков, но Фредди Меркьюри – совсем другой человек. Ску

В той поездке Фредди было хорошо и без Хаттона
  Нет ни одной фотографии, на которой Меркьюри и Хаттон целуются, хотя Хаттон утверждает, что Фредди довольно часто делал это в гей‑клубах и на улице. Так, он рассказывает, как

Фредди и Мэри Остин
  Казалось бы, само существование Мэри Остин должно служить доказательством нормальной сексуальной ориентации Фредди. Он прожил с этой женщиной семь лет, и она вовсе не была «ширмой д

У Фредди нет ни одного подобного фото с мужчинами
  Мэри Остин была и близким другом, и любимой женщиной Фредди. Она знала то, что не знал никто другой. Женщине мужчина может рассказать то, что никогда не сказал бы другому мужчине. О

Портрет Фредди украшает вход во многие английские пабы. Эмигрант Фарух Балсара сумел стать народным певцом англичан
  Любовные сцены в таких произведениях всегда неискренни. Как не стараются авторы и актёры, но вместо жара любви зрителей обдаёт холодом гомосексуализма. Ничего не поделаешь – как без

Сиявуш, входящий в огонь. Персидская миниатюра, XIV век
  Эта легенда отражает древний обычай зороастрийцев. Огонь у них считался священным, и потому не мог тронуть праведника. Стоя невредимым в огне, Фредди символически доказывает свою не

В видеоклипе " Play The Game" Фредди доказывает свою невиновность на языке предков
  В Древнем Иране у несправедливо обвиняемых был ещё один экзотический способ оправдания. Оклеветанный человек входил в храм наполовину обнажённым, читалась молитва, и жрец в

Queen» – битва за выживание
  Травля Фредди Меркьюри не имеет аналогов в истории западной рок‑музыки. Нет никого, над кем издевались бы так жестоко, безжалостно, и главное, незаслуженно. И нет дру

Фравахар
  Впрочем, среди зороастрийцев распространён иной взгляд на символ «солнечного диска». Это – Фаравахар (Фравахар), символизирующий божественное царствование, божественное благословени

Серебряное блюдо. Царь Хосров со священным знаком над головой
  Фрагмент видеоклипа «Who Wants To Live Forever» &nbs

Священная птица
  Чаще всего Симурга изображают именно так, как его нарисовал Фредди – с головой, крыльями и клювом орла. Конечно же, биографы не знают, что такое Симург. Ничего удивительного – в гей

Лев – древний персидский символ
  Два льва, поддерживающих корону – старинный геральдический символ, украшающий гербы многих знатных родов Европы, как королевских, так и дворянских, государственные гербы Великобрита

Крылатый гений
  В другом варианте этого же герба, использованного в оформлении альбома «A Day At The Races», Симург заменён на лебедя с хищным клювом, у одного из львов появились крылья, а вместо а

Белый – любимый цвет Фредди и ритуальный цвет зороастризма
  Так или иначе, белый цвет фигурировал в большинстве его костюмов, в белом чаще всего выходили на сцену все члены «Queen». Значение этого цвета известно всем – это символ чистоты, пр

Белые одежды, жёлтая куртка – знак праведного богатыря «в львиной шкуре». Поднятый вверх кулак – знак борьбы
  Бело‑чёрный костюм – cимволизирует борьбу добра со злом, света с тьмой. Белые одежды с чёрной или красной молнией. Молния – знак сильного мужского начала, зарождения

Пантера – древний персидский символ
  Пантера, или барс – символ Божьей премудрости, духовной войны, победителя дракона, божьего воина. В средневековых европейских бестиариях её называли «самый прекрасный зверь» и ассоц

Знак саламандры и супермена
  Белая майка со странным спиралевидным знаком, напоминающих змею в форме "S" и стилизованным под «знак Супермена». Это – знак саламандры. Саламандра – символ вечной жизни,

Знак стрелы
  Майка со стрелками. Извращенцы‑биографы и это записали в «костюм активного голубого». Но это древний символ стрелы, воинский знак Тейваз. У викингов Тейваз ассоцииров

Обнажение имело для Фредди ритуальное значение
  Когда Меркьюри выходил на сцену полуобнажённый или в майке с короткими рукавами, на его левом предплечье часто можно было увидеть серебряную цепочку‑браслет. Этот символ связа

Ритуальный браслет на предплечье
  Меркьюри одевал цепочку как талисман и защиту, и одновременно как бы отождествлял себя с Исфандияром – борцом со злом, заступником за слабых, защитником и проповедником зороастрийск

Священный знак у Фредди
  Иногда на концертах Меркьюри одевал кепку с рогами. В христианской культуре рога обычно ассоциируются с нечистой силой, но в зороастризме – это знак священного быка, символ добра, ж

Такую булаву получает при посвящении зороастрийский жрец в знак того, что он вступает в борьбу с силами зла
  Легендарный царь Теймураз поражает дэвов булавой с головой быка (перси

Обложка альбома «The Works». Фредди в зороастрийской молитвенной позе
  Нередко Фредди проводил рукой в сантиметре от лица, не касаясь лба и носа. После этого он наклонялся к сцене, едва не касаясь её правой рукой. Со стороны казалось, что он что‑

Молитвенные поклоны
  А когда зороастриец наклоняется, опустив руку к полу – он тем самым кланяется Мазде. Этот жест похож на поясные поклоны в православных церквях. Меркьюри часто поднимал ввер

Знак адорации у Фредди Меркьюри
  Биографы, как всегда, блещут интеллектом. Говорят, что Меркурий соответствовал астрологическому знаку Девы, под которым родился Фредди. Другие пошли ещё дальше, заявив, что его псев

Молитвенный знак «двоеперстие» у Фредди Меркьюри
  В зороастризме Меркурий (Тир) связывался с покровительствовавшей этой планете звездой Тиштар, или Тиштрией (Сириус). Тиштрия считалось божеством плодородия и дождя, покровителем вод

Молитвенный знак «двоеперстие» у зороастрийского жреца на древнем оссуарии из Мерва
  О духовном значении Меркурия говорит знаменитая древнеперсидская легенда о царе Бахрам‑Гуре и семи красавицах. Рождённая в зороастрийском Иране, она пережила века и стала осно

Немая молитва
  Конечно, таких людей, как Робин Гэмбл, очень мало, и вряд ли кто‑то побежит в церковь, услышав музыку «Queen». Но нельзя не согласиться с тем, что творчество Меркьюри даёт рад

Тайная война
  Формальным началом военных действий между «Queen» и акулами шоу‑бизнеса следует считать лето 1973 года – время выпуска дебютного альбома «Queen». К этому времени группа сущест

Фредди Меркьюри – новый Король Рока
  Конечно, его ещё не признают в Америке, его вообще выгнали оттуда, его дискриминируют, решают престижных наград – но надолго ли? Сколько ещё они смогут делать вид, что Короля не сущ

Фото «Queen» 1989 года
  В сентябре 1987 года пресса обратила внимание на несколько неожиданное событие – на остров Ибиса прибыли все четверо членов находившейся в отпуске «Queen». И прибыли они не вместе,

Послесловие
  Десять лет отделяют нас от смерти Фредди Меркьюри, но его имя все ещё окружено стеной лжи и клеветы. Ошалевшие от собственной безнаказанности писаки продолжают позорить его во все н

Зороастризм
Авеста: Избранные гимны: Из Видевдата / Пер. с авест. И. М. Стеблин‑Каменского. М., 1993. Авеста в русских переводах (1861‑1996) / Сост., общ. ред. и справочный раздел И. В. Ра

Мировое искусство. Тотемы в искусстве
Аристотель. История животных / Пер. В. П. Карпова, предисл. Б. А. Старостина. М., 1996. Борхес Х. Л. Бестиарий: Книга вымышленных существ / Под ред. Ю. Кулишенко. М., 2000 (Сер.: Антология

История Ирана
Бонгард‑Левин Г. М., Грантовская Э. А. От Скифии до Индии. М., 1974. Дандамаев М. А. Иран при первых Ахеменидах (VI в. до н.э.). М., 1963. Дандамаев М. А. Политическая истор

Медицина
Большой Толковый Медицинский Словарь: В 2 т. М., 1999. Веселовская Н. В., Коваленко А. Е. Наркотики. М., 2000. Данилин А. Кокаин. Первитин. М., 2000. Данилин А., Данилина

Астрология, символика
Жюльен Н. Словарь символов. Челябинск, 1999. Каппидони Д. А. Словарь христианского искусства. Челябинск, 2000. Каузерс Ф., Лехнер Э. Символизм богов. М., 1998. Крапп Э. К

Религии мира, мифология
Агбунов М. Античные мифы и легенды. М., 1993. Бауэр Дж. Религии мира. Лондон – Нью‑Йорк – Сидней – Москва, 1997. Бернен С., Бернен Р. Мифологические и религиозные мотивы в е

Рок‑музыка и рок‑музыканты
де Барбин Л., Метера Д. Одиноко ли тебе вечером. М., 2000. Бокарев В. В. Джон Леннон – мифы и реальность. М., 1992. Бондаренко В. В., Дроздов Ю. В. История рок‑музыки. Мн.,

Христианство
Дворкин А. Сектоведение. Нижний Новгород, 2000. Жития Святых Святителя Дмитрия Ростовского: В 13 т. Козельск, 1993. Иеромонах Сергий (Рыбко). Современная культура: сатанизм или бо

Freddie Mercury and Queen
Boyce S. They Died too Young: Freddie Mercury. L., 1995. Bret D. The Freddie Mercury Story: Living of the Edge. L., 1996. Clarke R. Freddie Mercury: A Kind of Magic. L., 1992.

History of Zoroastrianizm and Iran
Al Biruny. The Chronology of Ancient Nations. L., 1969. Amighi J. K. The Zoroastrians of Iran. L., 1980. Anklesaria B. T. Danak‑I‑Mainio‑I‑Khard. Bombay, 1

Arts and culture of Iran
Dowlatshali A. Persian Sighs and Motives for Artists and Craftsmen. N.Y., 1990. Govard A. The Art of Iran. L., 1965. Gray W. An Album of Miniatures and Illuminations from the Bays

Rock‑music
Bonds R. The Harmony Illustrated Encyclopedia of Rock. N.Y., 1982. Brady E., Brook C. The Music Guide to Great Britain. N.Y., 1975. Pascall J. The Illustrated History of Rock̴

Дискография
  Queen «Queen» 1973 Queen «Queen‑2» 1974 Queen «Sheer Heart Attack» 1974 Queen «A Night At The Opera» 1975 Queen «A Day At The Races» 1976

Видеография
  Queen «Greatest Flix» – 1981 Queen «Live at Milton Keynes» – 1982 Queen «We will rock you» – 1984 Queen «Live in Rio» – 1985 Queen «Live in Budap

Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • Популярное
  • Облако тегов
  • Здесь
  • Временно
  • Пусто
Теги