Http://www.ya-kniga.ru


[1]Пол Экман (род. в 1934 г.) – выдающийся психолог, профессор Калифорнийского университета в Сан‑Франциско. – Здесь и далее примеч. пер.

 

[2]Нижняя челюсть, верхняя челюсть, слезная кость.

 

[3]Известная американская комедийная актриса и ведущая ток‑шоу.

 

[4]Что вас так смешит? (исп.)

 

[5]Дешевая смесь кокаина с примесями.

 

[6]Знаменитый американский эстрадный певец латиноамериканского происхождения, супруг Дженнифер Лопес.

 

[7]Американский серийный убийца и каннибал, убивший и изнасиловавший 17 мальчиков и юношей в период с 1978 по 1991 год.

 

[8]Что‑то вроде духовного сана для отправителей культа сантерии, афрокарибской религиозной традиции.

 

[9]Латкес – оладьи из тертого картофеля, национальное блюдо восточноевропейских евреев.

 

[10]Видишь, я готовлю снадобье (исп.).

 

[11]Разве это важно? (исп.)

 

[12]Слышишь, красавчик? (исп.)

 

[13]Что случилось, ба? Ведь что‑то случилось? (исп.)

 

[14]Очень хорошо. Это просто святая вода (исп.).

 

[15]Как бы это сказать? (исп.)

 

[16]Вижу! (исп.)

 

[17]Наука, изучающая поведение жертв преступлений, которое могло их спровоцировать.

 

[18]Персонаж романа Дж. Сантлоуфера «Дальтоник».

 

[19]В иудаизме религиозное совершеннолетие мальчика (в тринадцать лет) и праздник, устраиваемый в эту честь.

 

[20]Намек на пресловутое голубое платье Моники Левински, главную улику, фигурирующую в знаменитом скандале.

 

[21]Персонажи известного комедийного сериала.

 

[22]Сухой кренделек, посыпанный солью; закуска к пиву.

 

[23]Трус (исп.).

 

[24]сломался (исп.).

 

[25]Все‑таки, в чем дело? (исп.)

 

[26]Принести тебе пива? (исп.)

 

[27]Что? (исп.)

 

[28]Прошло много времени (исп.).

 

[29]пожалуйста (исп.).

 

[30]Я его не вижу (исп.).

 

[31]пламя (исп.)

 

[32]Мэдисон Грант (1865–1937) – американский юрист, известный своими расистскими работами по евгенике.

 

[33]Бен Классен (1918–1993) – американский неонацист, основатель секты «Всемирная церковь Создателя», в 1993 г. покончил жизнь самоубийством.

 

[34]Героиня мультипликационных и игровых фильмов, амазонка с Бермудских островов, неуязвимая для пуль; известна не меньше, чем Бэтмен и Супермен.

 

[35]красавчик (исп.).

 

[36]врун (исп.).

 

[37]Те, кто бегает в голом виде, протестуя против условностей.

 

[38]Что случилось, Нато? (исп.)

 

[39]Ты шутишь со мной? (исп.)

 

[40]В иудаизме – прикрепляемый к внешнему косяку двери в еврейском доме свиток пергамента, содержащий часть текста молитвы Шма (еврейский литургический текст, состоящий из 4 цитат из Пятикнижия, декларирует единственность Бога, любовь к Нему и верность Его заповедям).

 

[41]Что‑нибудь красное (исп.).

 

[42]Серийная убийца; симпатичная вдова с двумя детьми.

 

[43]Серийный убийца, признавшийся в убийстве 13 женщин.

 

[44]Безумие, безумие (исп.).

 

[45]проклятый демон (исп.).

 

[46]Пойдем (исп.).

 

[47]Но не для нас (исп.).

 

[48]Знаменитый американский джазовый композитор и продюсер.

 

[49]Здесь воздух напоен Богом (исп.).

 

[50]свыше (исп.).

 

[51]Мы часть природы (исп.)

 

[52]Вы не видели Долорес Родригес? (исп.)

 

[53]Тише! (исп.)

 

[54]Художественный музей в Нью‑Йорке, основанный в 1930 г. скульптором Г. Уитни.