Иностранные исторические источники

Иностранные исторические источники. Переходим к иностранным источникам. Боснийских не летописей ни житий нет, а только грамоты и другие документы, не касающиеся Сербии в сербских же летописях точно также очень редко попадаются сведения относительно Боснии.

Видно, что исторические и той и другой были совершенно различные, что между ними не было никакой связи и они не знали друг о друге. У хорватов имеются три летописи с именами составителей на хорватском языке, и одна, неизвестного автора на итальянском и латинском XV-XVI столетия. Они очень редко дают какое-нибудь сведения о Сербии с сербскими летописями хорватские летописцы были не знакомы это видно из того, что Косовскую битву они относят к 1390 году, другие к 1360, а некоторые и вовсе о ней не упоминают.

Нечто особенное представляют Записки янычара серба из Боснии Михаила Константиновича из Островицы приблизительно от второй четверти и за вторую половину XV века. У него находится очень много сведений о сербских делах, но многие сбивчивы и неверны, важны однако его указания о состоянии турок того времени. Так, он отмечает в своих Записках, что султан Магомет II, покоритель Сербии, Боснии, Герцеговины и Мореи, чувствовал себя не вполне безопасно среди завованных земель, и турки очень боялись, чтобы христиане, уже покорнные ими, не восстали против них в союзе с другими христианами и покорнные действительно были готовы мужественно восстать на поганых и только ждали, чтобы начать дело свободы.

Янычар это был христианский мальчик, взятый турками в плен и после бывший на службе у султана а записки его стали известны сначала на чешском, а после на польском языках, с сильной примесью сербизмов. Из болгарских источников и житий, можно обратить внимание на произведение и житие Терновского патриарха Евеимея и Григория Цамблака, написавшего житие Стефана Дечанского.

О болгарской же летописи он делает такой отзыв это не краткие летописные заметки, а род прагматической летописи, которая несомненно служила занимательным чтением в старину изложение е витиеватое она выясняет отношения Болгарского государства к Византийской империи, Сербии и главным образом к туркам. Русские летописи и другие источники заносят к себе сведения о сербских делах, черпая очень много из сербских источников, так как пользуются одной и той же письменностью а иногда они переносят к себе их произведения целиком, пополняя его только сведениями о России.

Поэтому о сербских делах в них нет ничего нового и оригинального. Только внеснное в Никоновскую летопись описание путешествия опального митрополита Пимена в Царьград в 1389 году, как памятник, современный событию, заставляет рассматривать данную летопись в ряду источников по истории сербов. У греков в это время является целый ряд историков, таких как Никифор Григора родился в 1295, Иоанн Кантокузен XIV век, Георгий Франц 1401,Иоанн Дука и Иоанн Анагность XV век, Николай Халкокондиль, Критобул Имбриот и пр. Эпирская летопись, составленная монахами Коменом и Проклом, уроженцами города Янины вторая половина XIV века, и стихотворная хроника Иерака в конце XIV века. Все эти писатели более или менее касаются сербских дел а главное, как люди высокого образования, сами игравшие политическую роль, они дают нам понятие и об общем положении дел с широкой политической точки зрения.

Из отдельных фактов относительно славян, у Григоры, и особенно у Кантакузена мы имеем хорошо очерченную личность Момчила, владетеля Пиритора, воспетого сербским и болгарским эпосом, но мало известного сербским летописям.

Эпирская летопись представляет собой незаменимый источник для истории господства сербского элемента в Эпире. Летопись Дуки известна ещ и в переводе на итальянский язык, сделанная неизвестным славянином-сербом.

На эту догадку наводят вставки, сделанные в переводе, и относящиеся исключительно к сербской истории, как например подробное описание Косовской битвы в нем видно также хорошее знакомство переводчика с сербской народной жизнью. Помимо прочего, он говорит об обычае сербов здравиц и это слово прямо вносит в перевод sdravize. Конечно, итальянцам было легко найти серба из Далмации, знавшего греческий и итальянский языки но заметим ещ то, что вследствие тесного общения Италии, особенно Венецианской республики с южно-славянским миром, а также вследствие прямого принятия ею в себя славянского элемента, вошли в язык северной, приадриатической Италии славянские слова, к числу которых относится и sdravize.

На это обратил внимание путешественник по Далмации в 1774 году известный аббат А. Фортис. Он приводит несколько слов, которые считает славянскими gabbano кабаница, svoligiare свлачити, barare варати, tartagiare тартати, briga брига, бринути и прочие слова предположительно сербского языка.

Из албанских летописей можно привести Иоанна и Константина Мусаки, отца и сына, албанских эмигрантов, после смерти Георгия Скендеберга Кастриота, нашедших себе убежище в южной Италии, где и находилась албанская колония, численностью до 20 человек. Это собственно, история их рода, написанная на итальянском языке отцом под заглавием Breve memoria de Don Gio. Mosachi d Epiro ai suoi figlioli и. т. д. 1510 год а сын это дополнил на основании старых сербских летописей и греческих хроник, доставленных ему из Венеции, и дал название Notamento per me Don Constantino Mosachi a vol figlioli moi и. т. д. К своей хронике он присоединил ещ Trattato della casa d Ottomano, составленный греком Сеодором Спандолитом или Спандугино Кантакузеном и полученный им от самого автора в 1535 году. Но труд Спандугино издан также и отдельно в 1564 году итальянским учным Сансовино под названием Discorso di Teodoro Spandugino dell origine de precipi turchi, и по нему видно что Мусаки, внесши его в свою хронику, многое изменил.

Чтобы выяснить это, сделали их сличение.

Оба эти сочинения дают много сведений относительно событий того края, а также и генеалогические справки, относительно как своего рода, так и других. Из итальянских писателей уместно привести только Мариино Сануто родился во второй половине XV века, умер в 1535 году. Труд его называется Vite de duchi diVenezia, но представляет очень мало для истории южных славян и то, что есть кратко, отрывочно, спутано, так как он мало интересовался фактами и писал только по слухам.

Позволим себе заметить, что при этом кстати было бы упомянуть и другого Мариино Сануто или Санудо, дневники которого правда относятся к XVI веку, но и из XV века они захватываю четыре года с 1496, в которых дорисовывается судьба Зетского государства и его последних властителей - Черновичей Изд. I. Diari Venezia 1873-95 Rapporti della Republca veneta coi Slavi Meridionali Venezia 1496-1538 Iv. Kukuljevica-Sakcinskog, и в извлечениях Ф. Миклошича в сочинении Die serbishen Dynasten Crnojevic Wien 1886, и без него это осталось бы ничем не заполненным пробелом. Венгрия дат для того времени четырх бытописателей Шильтбергера, Бонфини, Туроча и Петра Ранцана, из которых первый писал по-немецки, остальные по-латыни.

У поляков Длугошь родился в 1415, умер в 1480 который принимал участие во многих политических делах, и поэтому о многом говорит как непосредственный свидетель что же касается вообще истории, то он пользовался прежними летописями и хрониками а сам выступает уже не как летописец, а как историк. В таком роде написана им Historia Polonica Издавалась в Лейпциге в 13 книгах с 1711 по 1712 год но относительно истории южных славян ей можно пользоваться, потому что она говорит о них как незаинтересованная в их судьбе.

Другим является Ф. Каллимах родился в 1437 году, который также был употребляем в политических переговорах и написал историю короля Владислава Варненчика, погибшего в бою в бою при Варне в 1444 году.