Обращение президента США

Джорджа Буша 11 сентября 2001 г.

Добрый вечер!

Сегодня, дорогие сограждане, наш образ жизни, сама наша свобода подверглись атаке в результате серии сознательных, смертельных террористических актов. Жертвы находились в самолетах или на своих рабочих местах; секретари, бизнесмены и женщины, военные и федеральные служащие, матери и отцы, друзья и соседи. Тысячи человеческих жизней были внезапно оборваны жестокими, презренными актами террора.

Картины летящих на здания самолетов, пожаров, падающих огромных конструкций наполнили нас чувством невероятности происходящего, глубочайшей скорби и тихого, непреклонного гнева. Эти акты массового убийства были направлены на то, чтобы устрашить нашу страну, посеять хаос... Но они провалились. Наша страна сильна...

Террористы могут поколебать фундамент наших самых высоких зданий, но им не тронуть устоев Америки. Эти действия потрясли сталь, но они не могут оставить след на стали американской решимости. Америку выбрали в качестве мишени потому, что мы – ярчайший маяк свободы и возможностей в мире. И никто не заставит этот маяк перестать светить...

Сразу после первой атаки я ввел в действие правительственный антикризисный план. Наши вооруженные силы сильны, они находятся в готовности. Наши службы по борьбе с чрезвычайными ситуациями работают в Нью-Йорке и Вашингтоне… помогая местным властям. Наш приоритет - помочь раненым, принять необходимые меры для защиты наших граждан дома и по всему миру...

Правительство функционирует... Федеральные агентства, которые пришлось эвакуировать сегодня днем, вечером возобновят работу... Наши финансовые институты остаются сильными, американская экономика работает...

Начат поиск тех, кто стоит за этими... актами. Я направил все ресурсы наших разведывательных и правоохранительных органов на поимку и привлечение к ответственности виновных. Мы не будем делать различий между террористами, совершившими эти преступления, и теми, кто их укрывает...

Америка, наши друзья и союзники объединятся со всеми, кто желает мира и стабильности, и мы выступаем вместе, чтобы победить в войне против терроризма. Сегодня я жду ваших молитв за тех, кто горюет, за детей, чей мир разрушен, за всех тех, чьему чувству защищенности и безопасности нанесен удар. И я молюсь, чтобы они получили утешение силы, которая сильнее любого из нас, о которой многие века говорится в псалме 23: «Если я пойду и долиной смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной». Это день, когда все американцы... объединены в решимости бороться за справедливость и мир. Америка и раньше заставляла врагов отступать, мы сделаем это и сейчас. Никто из нас не забудет этот день. Но мы идем вперед для того, чтобы защитить свободу и все, что есть хорошего и справедливого в нашем мире.