Теоретическая часть

Теоретическая часть. Транслит замещение букв одного языка другими на основании фонетического созвучия.

Например, русское словосочетание РТФ пишется так RTF. Почему же возникло это явление и зачем оно используется Транслит в компьютерной сфере зародился еще на заре развития информационных технологий. Тогда у программистов не было русских клавиатур и драйверов, они не могли писать на русском языке собственно тогда большинство программ попросту наш язык не поддерживало и программистам приходилось русские слова писать транслитом.

Это явление существует до сих пор, так как многие русские, уезжая из России обычно не бегут с собой русские клавиатуры, а в других странах они не продаются. Так и приходится этим людям писать транслитом или наклеивать на иностранные кнопки самопальные стикеры с русскими литерами. Был предложен еще один вариант замены на основании визуального подобия. Например, русское словосочетание РТФ пишется так PTOP, причем оно написано полностью английскими буквами.

В этом виде транслита допустима еще и замена цифрами ч-4,з-3. Название этому явлению мегатранслит или псевдотранслит, т.к. это нечто большее, чем простой транслит. Если же взглянуть на все это с точки зрения банальной эрудиции, то сейчас транслит можно было бы забыть. Но он нашел свое применение в сфере общения. Например, когда разговариваешь в чате, то чего же не писать транслитом Вообще, точек зрения на вопрос каким должен быть стандарт кодировки у русской Сети существует несколько 1. кодировка КОИ8 2. кодировка CP1251 3. cтандартом русской Сети - равно как и мировой - является и должен оставаться translit, то есть верхняя половина символьной таблицы 4. у русской Сети не может и не должно быть единого стандарта.

Приверженцы транслита на замечают, что если русским стандартом ДОСа является CP866, в клонах UNIX распространена поддержка КОИ8, а в виндозных системах принято поддерживать CP1251, то существует лишь одна кодировка, на основании которой пользователи всех этих операционных систем могут договориться транслит. В самом деле эта кодировка доступна наибольшему числу пользователей.

Однако недостатки транслита общеизвестны. Во-первых, писать по-русски латинскими буквами - это достаточно трудоемкое занятие. Во-вторых, для транслита не существует общепринятого стандарта, равно как и способа его создания. Поэтому тексты, написанные в транслите, плохо поддаются конверсии и сквозному поиску.

Но также следует отметить, что у операционных систем, установленных примерно на 90 компьютеров в мире, не существует средств поддержки КОИ8, будь то в режиме чтения или письма. Кодировка CP1251 не поддерживается в довольно большом числе не последних по значимости операционных систем - включая ДОС, UNIX, Макинтош. Делать стандартом кодировку, которую пользователи этих систем не могут прочитать в принципе, означает изначальную установку на отсечение от русского киберпространства всех пользователей, которые не являются клиентами Билла Х. Гейтса.

Транслит очень нравится всякого рода злоумышленникам хакерам. Они пишут слово так, чтобы оно было похоже на оригинал. Допустим, в адресcе электронной почты хакер вместо буквы О может написать цифру 0. Мало кто смотрит на адреcс отправителя, и заметить подвох, оставленный хакером, удается не сразу. Таким образом, этот простейший прием можно использовать для дополнительной защиты своего почтового ящика.

Сейчас проблема транслитерации уже давно вышла за пределы компьютера. Теперь транслит можно встретить почти во всех сотовых телефонах с функцией SMS, в электронных записных книжках, на дорожных знаках, даже попадаются телевизоры, меню которых было написано на транслите. Следует отметить, что писать вручную на транслите для рядового обывателя дело очень утомительное из-за своей необычности и непривычности. Данное приложение призвано помочь вам в этом