Волшебное слово

Чтобы глубже понять, как отцы-основатели христианской церкви
представляли себе «механизм» взаимодействия человека с «иным
миром», в их интерпретации — с миром Божественным, еще раз
обратимся к основам христианского учения. Вспомним новоза-
ветную весть12 от Иоанна: «В начале было Слово, и Слово было у
Бога, и Слово было Бог… И Слово стало плотию…»

Современные ученые пришли к заключению, что фраза «и Слово
было Бог
» переведена неточно. Правильнее было бы сказать «и
Слово было с Богом
». Подобная неточность, по-видимому, возникла
не случайно, а обусловлена осознанным желанием подчеркнуть и
усилить смысл фразы. Можно предполагать, что интерпретаторы
текста Иоанна хотели подчеркнуть смысловую принадлежность
третьей фразы в знаменитом предложении к человеку.

В этом случае еще точнее было бы написание «и Слово было
“Бог”» с кавычками или «и Слово было о Боге», указывающее на
использование человеком термина «Бог» или имени Его в качестве
текста краткой молитвы или рефла, как это делают, например,
мусульмане, употребляя в качестве рефла термин «Аллах» или его
имена-определения.

Именно такое использование слова «Бог» выполняет желания
человека, наделяет его сверхвозможностями. Мы с вами уже знаем,
что рецитация любого слова делает его плотью, в полном смысле его
овеществляет посредством придания человеческому мозгу новых
свойств и возможностей.

12 Евангелие — от гр. «эвангелион» euangelion,(Сов.энцикл.словарь, 1979, с.420)
что означает «благая весть».


Глава 2 Подвиг внимания 218

В этом случае глубокий смысл всего первого предложения Иоан-
новской Вести становится более понятным: в начале Слово принад-
лежало Богу, но затем право распоряжаться им было предоставлено
и человеку, который при этом использует или сам термин «Бог» или
имя-определение Бога в качестве рефла. Этот смысл Иоанн еще раз
подчеркивает вторым предложением своего Евангелия, повторяя
сказанное ранее: «В начале Слово было у Бога».