«КОИ НО ТАКИНОБОРИ» переводится с японского, как «карп, плывущий вверх по водопаду», и подразумевается, что только смерть может остановить карпа, плывущего на нерест вверх по течению. Это выражало состояние духа самурая, который уясняет свою цель, и только смерть может его остановить в движении к ней. При всей средневековой патетике это короткое выражение очень ёмко отражает состояние духа опытного бойца.
Крайне важно с первого занятия формировать жёсткие конкретные цели стратегического характера. Причём физическая, техническая и психологическая подготовки должны взаимопересекаться, компенсируя при необходимости недоработки друг друга. Чтобы пояснить свою мысль, приведу пример: