8. Translate the following sentences into English:
А. 1. Хотя это может показаться странным, я особенно люблю читать исторические романы.
2. Хотя они и были старомодными, они пользовались успехом у молодых людей.
3. Его избранные ранние работы содержат много новых идей о политике, хотя они и могут казаться довольно смешными.
В. 1. "В романах С. Моэма женщины представлены скорее как таинственные существа, чем реальные люди", — сказала хозяйка дома. 2. Ее гость не согласился с ней, утверждая, что автор представляет женские персонажи скорее как практичных и властных людей, чем как каких-то мистических существ.
3. "В театре Олд Вик играют Чехова как русскую национальную комедию, а не как драматическое произведение общечеловеческого содержания", — продолжала дискуссию дама.
С. 1. Хозяин просил ее сказать правду, а не скрывать факты. 2. Эти картины скорее всего пугают посетителей выставки, а не обогащают эстетично. 3. Профессор призвал студентов высказаться, вместо того чтобы хранить молчание. 4. Весьма вероятно, что эти книги скорее уводят в сторону, чем дают образование.
D. 1. Мы узнали много фактов о возникновении лейбористской партии. Более того, мы узнали факты о роли интеллектуальных организаций, подобных Фабианскому обществу. 2. Самое главное, не
забывайте регулярно отправлять почтой свои сообщения. 3. Успех фильма можно объяснить его юмором. Более того, компьютерные трюки в фильме абсолютно превосходны.