рефераты конспекты курсовые дипломные лекции шпоры

Реферат Курсовая Конспект

Друкар — друкарка

Друкар — друкарка - раздел Право, На допомогу працівникам правоохоронних органів. Довідник З професійного мовлення Особливістю Першого З Цих Іменників Є Те, Що Робітницю Друкарського Цеху, Як І Р...

Особливістю першого з цих іменників є те, що робітницю друкарського цеху, як і робітника, також називають друкарем, а не друкаркою, як слід було б чекати. Наприклад, “Моя сестра працює на книжково-журнальній фабриці друкарем”. Слово друкарка закріпилося в нашій мові як найменування фаху чи посади людини, що працює на друкарській машинці. Це професія суто жіноча. Отже, друкар і друкарка відрізняються одне від одного не тільки родом — вони позначають людей різних професій. Словничок сталих словосполучень Запамятайте відповідники стійких виразівАаварийное состояние – аварійний стан

авторский лист — авторський аркуш

автоматическая обработка — автоматична обробка

а вернее сказать – а правду кажучи а впрочем – а втімавтомобильное сообщение – автомобільне сполученняадминистративная ответственность – адміністративна відповідальністьадминистративная юрисдикция – адміністративна юрисдикціяадминистративные санкции – админістративні санкціїадрес сторон по делу – адреса сторін у справіактивно участвовать – брати активну участьакты гражданского состояния – акти громадянського стануакцентировать внимание – акцентувати увагуакции на предъявителя – акції на подавцяа между тем – а тим часом,а насправді, а втім, а протеакт дознания – акт дізнанняакт судебного осмотра – акт судового оглядуакт судебной экспертизы – акт судової експертизианализ состава преступления – аналіз складу злочину

анализируемый факт — аналізований факт

аналогичным образом — аналогічно

аппарат управления — апарат управління

аптека работает круглосуточно — аптека працює цілодобово

апеллирующее лицо – апелянтарендная плата – орендна плата

аренда помещения (оборудования) - оренда приміщення(обладнання)

арендодатель— орендодавецьБ

банковское учреждение — банківська установа

батрачить у кого-либо — наймитувати в кого-небудь

биржевой контракт — біржовий контракт

битва (сражение) за Днепр — битва за Дніпро

битва под Корсунем — битва (бій) під Корсунем

бедственное положение – тяжке становище; бідування, злиднібезапелляционный тон – безапеляційний тонбезболезненное решение проблемы – безболісне розв’язання проблемибез вести пропал – безвісти пропав (зник, зникнув)без вины виноват – без вини винен (винний), безневинно звинуваченийбезвозвратная ссуда – безповоротна позика (позичка)безвозмездная помощь – безплатна допомогабез возражения – не сперечаючисьбезвременная кончина – передчасна кончина (смерть)без всяких оснований – без жодних підставбездыханное тело – неживе тілобезжизненный взгляд – застиглий поглядбеззаконные действия – незаконні діїбезнравственный поступок – аморальний вчинокбезосновательные обвинения – безпідставні звинуваченнябезотлагательные меры – невідкладні заходибезупречная репутация – бездоганна репутаціябез видимой причины – не знати, з якої причинибез задержки – негайно, без затримкибез зазрения совести – без докорів сумліннябез отказа – безвідмовнобез снисхождения – без поблажливостібез стеснения – не соромлячисьбез удержу – без упинубез ущерба – без шкодибез устали – невтомно, без утомибезналичный расчет – безготівковий розрахунок

безъядерная зона — без’ядерна зона

берегись поезда (трамвая, автомобиля) — стережися поїзда (трамвая, автомобіля)

беречь на черный день — берегти про чорний день

бесполезный труд – марна працябеспочвенные обвинения – необгрунтовані (безпідставні) звинуваченнябеспрекословное исполнение приказа – беззаперечне виконання наказу

бесконечная степь — безкраїй степ

бессрочная воинская служба — безтермінова (безстрокова) військова служба

бессрочное использование — безстрокове використання

бесчисленные следы — незліченні (незчисленні) сліди

брачные отношения — шлюбні відносини

бросать на произвол судьбы – кидати напризволящебыть в родстве – бути родичембыть на хорошем счету – мати добру репутаціюбрать обязательства – брати зобов’язання благополучный исход – щасливий кінецьблагоприятный момент – слушна мить, слушний моментблагоприятный отзыв – схвальний відгукблагоприятный случай – добра нагода

благоприятные условия — сприятливі умови

благородный поступок – шляхетний вчинок

благодарю вас — дякую вам

ближайшие задачи – найближчі завданняблюститель порядка – охоронець порядку

больной вопрос — болюче питання, пекуча справа

бракоразводное дело – шлюборозлучна справа (процес), справа про розлучення

будет тебе на орехи — матимеш доброго чосу (пам’яткового)

бывший в употреблении – уживаний, який був в ужиткубыть в обиде – ображатисябыть начеку (настороже) – бути напоготові (насторожі)быть осведомленным – бути поінформованим (обізнаним)быть (находиться) под стражей – бути (перебувати) під вартоюбыть правым – мати рацію

была не была — що буде, те й буде

быстродействующий — швидкодійний

быть в натянутых отношениях с кем — бути в напружених (натягнутих) стосунках з ким

Вв административном порядке – адміністративним порядкомв адрес (кого, чего) – на адресу (чию, кого, чого)в большей степени – більшою міроюв большинстве случаев – здебільшого, у більшості випадків

в его пользу — на його користь

в вашей воле – від вас залежить (ви маєте змогу)ввести в состав – увести до складувведение в должность – призначення на посадувведение закона – упровадження (запровадження) законуввести закон в силу – надати закону чинності (сили)

ввести в действие (в состав, в обиход, в заблуждение) — увести в дію (до складу, в обіг, в оману)

ввести закон в силу — надати чинності (сили) законові

ввести запрет на... — заборонити...

ввести пошлины — запровадити мито (збір),

ввиду вышеизложенного – зважаючи (з огляду) на викладене вищеввиду того, что – через те, що; зважаючи на те, щовидно по глазам — видно по очахвводить в заблуждение – уводити в оманувводить в убыток – призводити до втратвводить в обиход - впроваджувати в ужитокверительная грамота – вірча грамотавеское основание – вагома підстава

вести себя уверенно — поводитися (триматися) впевнено

вести учет — вести облік

в даном случае – у цьому випадкув двух словах – двома словамив довершение ко всему – на додаток до всього, плюс до всьогов доказательство – на доказв должности ректора – на посаді ректора

в другой раз — іншим разом

в затруднении – у скрутному становищів знак согласия – на знак згодив знак (благодарности) – на знак (подяки, вдячності)

в зале находилось много людей — у залі було багато людей

в знак (благодарности) — на знак (подяки, вдячності)

в значительной степени — значною мірою

взаимный отказ от... — взаємна відмова від...

взволнованный голос — схвильований голос

взнос за право участия — внесок за право участі

взыскание пени — стягнення пені

взыскать неустойку (штраф) — стягнути недотримку (штраф)

взыскать штраф — стягнути штраф

взыскать с ответчика – стягнути з відповідача

вкусный кофе — смачна кава

влечь за собой – тягти за собоювлиятельные круги – впливові колавид на жительство – посвідка на проживаннявменять в обязанность – ставити в обов’язок вне всякого сомнения – поза всяким сумнівомвнедрение в производство – упровадження у виробництвовнеочередной созыв – позачергове скликаннявнесудебное разбирательство – позасудовий розгляд

внести исправления — зробити виправлення

внести свой вклад в дело — зробити свій внесок у справу

вовлечь в работу – залучити до роботиво вред – на шкоду

возбуждать просьбу (ходатайство) — порушувати прохання (клопотання)

возвращать заем (ссуду) — повертати позику

воздушный транспорт — повітряний транспорт

вознаграждение в размере — винагорода в розмірі

возникновение необходимости — виникнення необхідності

возбуждать сомнение - викликати сумніввозбуждать уголовное дело - порушувати кримінальну справувозглавлять Совет – очолювати Радувозмещение ущерба – відшкодування збитківвоспользоваться предложением – скористатися пропозицієювостребовать доказательства – зажадати доказівво что бы то ни стало – за всяку цінуво избежание – щоб уникнути (чого), щоб запобігти (чому)во главе – на чолі

в лице — в особі

в соотвествии (с чем) – відповідно (до чого)в течении всего года – протягом року, упродовж рокув течении недели – протягом (упродовж) тижняв тот же момент – тієї ж митів тот же срок – у той самий термін

в то время как... — тоді як...

в толпе неразбериха — у натовпі безладдя

в целях предотвращения – з метою запобігання

в отношении чего - щодо (стосовно) чого

в остальной части – у решті

в области (чего) – у галузі (чого)

в этом отношении - щодо цього, з цього погляду

в других отношениях - щодо іншого, з іншого погляду

в силу чего - через що, внаслідок чого

в силу обстоятельств - через обставини

в настоящее время – у (на) цей час

в настоящем году – цього (нинішнього) року, у цьому (нинішньому) році,

цей рік

вопрос относительно... — питання щодо

вопросы социального устройства — питання соціального устрою

воспринять что-либо как исключение — сприйняти що-небудь як виняток

восстановительная стоимость — відновна вартість

восстановить в должности — поновити на посаді

восстановить сумму — поновити (відновити) суму

восстановление прав на... — поновлення прав на...

востребование вклада — вимога (запитання) внеску

впасть в немилость — впасти в неласку

в порядке исключения – як виняток

в пределах своих полномочий – у межах своїх повноважень

в преддверии переговоров – напередодні переговорів

временно отстранить – тимчасово усунути

все желающие – усі охочі (усі, хто бажає)

все в мире преходящее — усе на світі минуще (скороминуще)

все время — раз у раз

все желающие — усі охочі (усі, хто бажає)

все обстоит благополучно — усе гаразд; усе добре

все это пустяки — усе це дурниці (пусте)

в силу изложенного – зважаючи на викладене

вследствие этого – унаслідок цього

в случае – на випадок

- необходимости – за необхідністю

- неуплаты – при несплаті

в состоянии опьянения – у нетверезому стані

в строгом смысле слова – у точному значенні (цього) слова

в строке, в строку – у рядку, рядком

всю дорогу рассказывал – на протязі всієї дороги розповідав

в скором времени — згодом

в следующем году — у наступному році, наступного року

в состоянии опьянения — у нетверезому стані

в сроки — у строки (терміни)

в строгом соответствии с... — у суворій відповідності із...

в строке — у рядку

вступительный взнос — вступний внесок

вход по приглашениям — вхід за запрошеннями

выходить из равновесия - порушувати рівновагувынести благодарность – скласти подякувыписка из протокола – витяг із протоколувыплата ссуды – сплата позики

вынести вотум недоверия — винести вотум недовіри

вынести решение о... — винести (ухвалити) рішення про...

выплатить долг — сплатити борг

выражение уважения (уверенности) — висловлення поваги (впевненості)

выразить благодарность — висловити подяку

выросло количество (докторов) — виросла кількість (докторів)

выслать книгу наложенным платежом — вислати книжку післяплатою

высокая кровать — високе ліжко

высококачественный товар — високоякісний товар

высокоуважаемый господин — високоповажний пане

выступить в качестве переводчика — виступити перекладачем (як перекладач)

выступить на защиту Отечества — стати до оборони (в обороні) Батьківщини (Вітчизни)

выступить от профсоюзов — виступити від профспілок

выходить из себя — аж нетямитися Ггазоснабжение дома — газопостачання будинку

генеральное сражение, генеральная битва — генеральна битва

гвоздь программы – окраса програмиглава государства (правительства) — глава держави (уряду)главным образом – головним чином, головноглубокоуважаемый господин – вельмишановний панегодовой отчет – річний звітгосударственная пошлина – державне мито гражданское законодательство – цивільне законодавствоговорить по душам – говорити щиро, відвертоговорить без обиняков – говорити прямо

говорить по-украински — говорити українською

говорить, что в голову пришло — говорити, що на думку спаде

говоря по существу — кажучи по суті

голубая кайма рубашки — голуба (блакитна) облямівка сорочки

горюче-смазочные материалы — пально-мастильні матеріали

голая правда – щира правдагора с плеч (свалилась) – камінь із серця (звалився), гора з плечей (звалилася) городской житель – міський мешканець, городянин, міщанингосударственный обвинитель – державний обвинувачгражданский иск – цивільний позов

Гражданский кодекс — Цивільний кодекс

грецкий орех — волоський горіх

грозит опасность – загрожує небезпекагромкая (нашумевшая) история – гучна (голосна) історіягромкий процесс – гучний (голосний) процесгромкое имя – славетне (уславлене) ім’я группа захвата – група захопленнягрупповое преступление – груповий злочингрядущий день – прийдешній день

главным образом – переважно

гулкий звук — гучний (голосний) звук

 

Д

данный (настоящий) договор — цей договір

дать отпор – дати відсічдать отчет – звітуватидать сидетельские показания – свідчити, посвідчитидать ход делу – дати рух (хід) справідача показаний – давання свідчень (показань)

двойное гражданство — подвійне громадянство

действовать на основании — діяти на підставі

демонстрационная площадка — демонстраційний майданчик

действие закона – чинність законудействующее законодательство – чинне законодавстводействующие правила – чинні правиладело по обвинению – справа в обвинуваченнідело требует рассмотрения – справа потребує розглядудень в день – у призначений деньдень открытых дверей – день відчинених дверейдержать взаперти – тримати під замком (замкненим, зачиненим)дела идут к лучшему – справи йдуть на кращедень ото дня – з кожним днемденежные средства - коштидержаться в стороне – триматися остороньдля вида –для годиться; про людське окодля приличия – заради пристойностідля своего удовольствия – собі на втіху

добавленная стоимость — додана вартість

добрый по характеру – добрий за вдачею; доброї вдачідовести до всеобщего сведения – довести до загального відома, до відома всіхдоверительная надпись – довірчий написдоверительное письмо – таємний лист

договор теряет силу — договір втрачає силу

договор о жилищном найме – договір про наймання житладоказательства налицо – є (наявні, в наявності) доказидоказать непричастность – довести непричетність

доклад на собрании — доповідь на зборах

долевая собственность – пайова власністьдолговое обязательство – боргове зобов’язаннядолжен быть – має бутидолжостное лицо – посадова (службова, урядова) особа, урядовецьдолжностное положение – службове становищедолжным образом – належним чином, як належить, як слід, як годиться

должный порядок — належний порядок

дом на пригорке (на бугре) — будинок на пагорку (на згірку, на пагорбі, на горбі)

домашнего употребления — домашнього вжитку

достоверно известно – достеменно відомодостоверный факт – певний (відомий, вірогідний) факт достойный внимания – вартий увагидоступные цены – приступні (доступні) цінидорожное происшествие – дорожня пригода

дорога с односторонним движением — дорога з однобічним рухом

дочь красивее своей матери — дочка гарніша за свою матір (ніж її мати, від своєї матері)

другими словами — інакше кажучи

дружественное отношение — дружнє ставлення

до потери сознания – до нестямидо сих пор – до цього часу; досіЕ

его осенила идея — у нього (йому) сяйнула ідея

естественным образом - природно, звичайно

единовременная выплата – одноразова виплата единогласное решение – одностайна ухвала единый налог – єдиний податок ежегодный отпуск – щорічна відпустка

ежемесячные платежи — щомісячні платежі

ему не везет — йому не щастить (не таланить)

если понадобится – якщо треба будеЖжаловаться в суд – скаржитися до судужаркие дебаты – палкі дебатижгучая боль – пекучий більжелезная дорога – залізницяжелезнодорожный путь – колія; залізнична колія

железнодорожный транспорт — залізничний транспорт

желчнокаменная болезнь — жовчнокам’яна хвороба

жесткие меры – круті заходижесткие условия – важкі умовижесткий контроль – суворий контрольжесткий диск – твердий дискжилая площадь – житлова площа

жизнь пошла своим чередом — життя пішло своїм шляхом (своєю дорогою, своїми стежками)

жилой дом (массив) — житловий будинок (масив)

Ззаведующий (отделом, кафедрой) – завідувач (відділу, кафедри)зависимо от — залежно відзадевать достоинство – зачіпати гідністьзадолженность за … - заборгованість за…заинтересованное лицо – зацікавлена особа

заинтересованная сторона — зацікавлена сторона

зайти (загнать) в тупик – зайти (загнати) у безвихідь (у глухий кут)заказное изделие – виріб на замовленнязаказное письмо – рекомендований листзаключить договор – укласти договірзалог имущества – застава майназа наличные деньги – готівкоюзаранее выражать благодарность – заздалегідь висловлювати подякузаслуживающий внимания – вартий увагизатягивается возможность – зволікається можливість

затягивать работу — зволікати з роботою

злоупотреблять служебным положением – зловживати службовим становищемзаведомо ложные показания – свідомо неправдиві свідченнязаведомая ложь – явна (свідома) брехнязаверительная подпись – засвідчувальний підпис

заказное письмо — рекомендований лист

закаленный в боях — загартований у боях

заключаемый договор — укладаний договір, укладана угода

заключается в том, что... — полягає в тому, що...

законодательный акт — законодавчий акт

заключить в тюрьму – ув’язнюватизаключение эксперта – висновки експертазакон вступает в силу – закон набуває (набирає) чинностіза неимением – за браком, за відсутністю, через брак, через відсутністьза ним водится такая привычка – у нього є така звичка

занимаемая должность — обіймана (займана) посада

занять деньги — позичити гроші (грошей)

за отсутствием свидетелей – через відсутність свідківзаронить подозрение – збудити (викликати) підозрузатрагивать вопрос – порушувати (торкатися) питаннязатребовать свидетелей – викликати свідківзатруднительное положение – скрутний стан, скрутне становище; скрутазахватить на месте преступления – захопити на місці злочинузащитительная речь – захисна промова

занимать / занять должность - обіймати / обійняти посаду

занимать / занять высокое положение в обществе - посідати / посісти високе становище в суспільстві

занимать / занять более высокое положение - стояти / стати вище

занимать / занять первое место - посідати / посісти перше місце

занимать / занять особое место - бути особливим

занимать / занять очередь - займати / зайняти чергу

занимать / занять свои места (в зале) - сідати / сісти на свої місця

звукозаписывающий — звукозаписувальний

звукопоглощающий — звукопоглинальний, звуковбирний

злая собака — злий собака

 

– Конец работы –

Эта тема принадлежит разделу:

На допомогу працівникам правоохоронних органів. Довідник З професійного мовлення

На допомогу працівникам правоохоронних органів... В Тягнирядно... Довідник...

Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Друкар — друкарка

Что будем делать с полученным материалом:

Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:

Все темы данного раздела:

Використання паронімів у діловодстві
Пароніми— це слова, близькі за звуковим складом і вимовою, але різні за значенням і написанням: виборний - виборчий, засвід­чення - посвідчення,

Управління — правління
Управління— 1) те саме, що керівництво: управління вироб­ництвом; 2) адміністративна установа або відділ якоїсь установи, організації, що відає певною галуззю гос

Господарський - господарчий
Почнемо з назв галузей права. Візьмемо господарське право. Так, саме «господарське», а не якесь інше. Назва цієї галузі права –«господарське». Та нерідко можна почути (навіть від юристів) та прочит

Кримінальний - карний
Російське слово «уголовный» має два переклади: «кримінальний» та «карний», і не дивлячись на те, що офіційний правовий документ має назву «кримінальний кодекс», часто можна почути навіть від перших

Цивільний - громадянський
Навіть найпоширеніша серед населення галузь права – цивільне право – іноді звучить по-іншому. Єдине російське слово «гражданское» вкотре має два українські переклади: «громадянське» та «цивільне» і

Заслухати — прослухати — вислухати.
Синонімічні в своїй основній суті, ці слова, однак, не тотожні. Заслухати щось виголошене на зборах, засіданнях, конференціях: доповідь, звіт, промову тощо. Прослухати від початку до кінця розділ навч

Уява й уявлення.
Уявляти собі що-небудь може тільки людина внаслідок діяльності її мозку, яку ми називаємо уявою, а продуктом уяви є уявлення про щось чи про когось. Сказати, наприклад, “Іван не мав ніякої уяви про ко

Грати роль і відігравати роль.
Вислів грати роль доречний у застосуванні до акторів або до людей, які видають себе за когось. У переносному значенні використовуємо словосполучення відігравати роль (“Школа відіграє велику роль у вих

Прищеплювати і прививати.
До рідковживаних у сучасній мові належить дієслово прививати, що означає “присукувати”, “з’єднувати нитки, зсукуючи їх”. Коли йдеться про медикаментозні щеплення або про виведення нових сортів рослин,

В якості.
Відомо, що російському качество тотожне українське якість. Та це аж ніяк не означає, що й фразеологізм в качестве кого-то можна відтворювати в якості когось. Словосполучення типу в качестве депутата (

Виняток, виключення.
Виняток — відхилення від правила, від чогось узвичаєного. У словосполученнях без винятку — не виключаючи нікого, нічого; за винятком — крім когось, чогось. Неправильно без виключення, за виключенням.

Важкий, тяжкий.
Значення цих прикметників (за деяким винятком) збігаються. Паралельно вживаються зі словами: відро, голова, рука, людина, повіки, роки, день, боротьба, праця, втома, туга, стан, думка, вдача, злочин,

Стримувати — утримувати
Стримувати — уповільнювати рух кого-, чого-небудь; протистояти натискові когось, чогось; не давати чомусь виявлятися повною мірою тощо. Стримувати коня, стримувати натовп, стримувати ридання. Утримува

Називний Родовий Давальний Кличний
Адам Адама Адамові (-му) Адаме Анатолій Анатолія Анатолієві (-лію) Анатолію Андрій Андрія Андрієві (-рію) Андрію Аркадій Аркадія Аркадієві (-дію) Аркадію Богдан

Називний Родовий Кличний
Алла Алли Алло Богдана Богдани Богдано Валентина Валентини Валентино Дарія Дарії Даріє Євгенія Євгенії Євгеніє Зоряна Зоряни Зоряно Інна Інни І

Називний Родовий Давальний Кличний
Абрамчук Абрамчука Абрамчукові (-ку) Абрамчуче Абраменко Абраменка Абраменкові (-ку) Абраменку Акуленко Акуленка Акуленкові (-ку) Акуленку Андрієв Андрієва Андрієву Андрі

В УКРАЇНСЬКІЙ МОВІ
Особливості передачі російських прізвищ українською мовою становлять неабиякі труднощі, що позначаються на культурі ведення ділових документів. Найбільш проблемним є грамотне відтворення прізвищ у

Неправильно Правильно
Акуліч Акулич Алєксандров Александров Алябєв Аляб’єв Алєксєєв Алексєєв Алфьйоров Алфьоров Андрєєв Андреєв Аракчєєв Аракчеєв Артьомов А

Неправильно Правильно
Адресмісце проживання Адресадомашня; місце проживання, місцеперебування; адресаорганізації, поштова адреса, юридична адреса.

Відзив Відклик, відкликання, відізвання, відзивання, відгук, висновок, відповідь, відпис, відгук, відгомін
Відправка Відправлення, відправляння; відправленнягрошового листа Коло вокзалаКоло (поблизу, біля) вокзалу; недалеко … від вокзалу; неподалік від вокзалу

Неправильно Правильно
Біля будинка Біля будинку КоломагазинаКоло магазину Недалеко від дубуНедалеко від дуба

Неправильно Правильно
Директору Сліпчуку Антону Директорові Сліпчуку Ільковичу АнтоновіІльковичу Майору Іванчуку Петру Майорові Іванчуку Петро

Неправильно Правильно
Більш гостріший Гостріший, більш гострий Самий кращий Найкращий Саме головне Найголовніше Більш крутіший Крутіший, більш крутий Самий небезпечний Найнебезпечніши

Неправильно Правильно
Сімомапістолетами Сьомапістолетами (стріляв) Сьомавоїнами Сімомавоїнами (гордимося Шестигранат

Неправильно Правильно
Територія прибираєтьсяТериторіюприбирають курсантами курсанти Злочинці затримуютьсяЗлочинцівзатримуютьу

Неправильно Правильно
Затриманий постатті Затриманий відповідно до статті Потехнічним причинам Зтехнічних причин Заходи повилученню З

Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Education Insider Sample
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Реклама
Соответствующий теме материал
  • Похожее
  • Популярное
  • Облако тегов
  • Здесь
  • Временно
  • Пусто
Теги