Реферат Курсовая Конспект
Лекция 2. Модель процесса перевода, способы перевода - Лекция, раздел Политика, Конспект лекций по курсу Теория перевода Перевод Можно Рассматривать Как Последовательность Действий, Совершаемых Пере...
|
Перевод можно рассматривать как последовательность действий, совершаемых переводчиком (процесс), и как результат индивидуального творчества переводчика (переведенный текст). Многие исследователи сходятся во мнении, что перевод - это особый вид речевой деятельности.В своем узком значении перевод – это преобразование сообщения на исходном языке в сообщение на языке перевода. В широком смысле перевод трактуется как акт межъязыковой коммуникации, средство обеспечить возможность общения между людьми, говорящими на разных языках. В современной теории перевода наиболее актуальна коммуникативная модель процесса перевода.Согласно этой модели, процесс перевода распадается на два этапа: 1) порождение и восприятие исходного текста, 2) порождение и восприятие текста перевода. На основе этой посылки различаются два акта коммуникации – первичный и вторичный. При первичном акте коммуникации отправитель исходного текста (автор) порождает исходный текст, который далее воспринимается получателем исходного текста (читатель текста на исходном языке). В рамках вторичной коммуникации переводчик выступает в двойном качестве: как получатель исходного текста и отправитель текста перевода, предназначенного для получателя переведенного текста (читателя текста на языке перевода). В практике перевода выделяются два этапа работы. Один из них связан с осмыслением текста на иностранном языке, а другой — с воспроизведением его на родной язык. На первом этапе переводчик стремится как можно полнее понять оригинальный текст, а когда речь идет о художественном и публицистическом тексте, то и «прочувствовать» и осознать его эстетическую ценность и характер воздействия на читателя или слушателя. После фазы воссоздания наступает период художественной идентификаций перевода, т. е. такой обработки текста перевода, которая в конечном итоге привела бы к созданию текста идентичного (адекватного) подлиннику по своему смысловому, функционально-стилистическому и идейно-художественному содержанию. Типы перевода
Буквальныйперевод – пословное воспроизведение исходного текста в единицах переводящего языка. Сравнительно редко применяется для коммуникативных целей и обычно имеет исключительно научную область распространения (лингвистический анализ, комментарии к непереводимой игре слов, фразеологическим единицам).
Семантический перевод – наиболее полная передача контекстуального значения элементов исходного текста в единицах переводящего языка. Используется для академических изданий, предназначенных для узкого круга специалистов, научных публикаций, юридических документов и технических инструкций.
Коммуникативныйперевод – создание переводного текста, воздействующего на читателя адекватно исходному тексту. Объектом этого способа перевода является не столько языковой состав оригинального текста, сколько его содержательное и эмоционально-эстетическое значение. Используется для текстов художественной литературы, публицистики.
Выборочныйперевод – выбор ключевых единиц исходного текста и их полный перевод. Используется для пересказа в тезисном виде научных и газетных статей, докладов.
Функциональныйперевод – компоновка переводного текста из функционально преобразованных единиц исходного текста в целях его общего упрощения и сокращения. Могут применяться лексико-семантические, грамматические и стилистические трансформации. Примером может служить литературный пересказ, когда крупное произведение пересказывается в упрощенном и/или сокращенном варианте.
– Конец работы –
Эта тема принадлежит разделу:
Лекция Синтаксические преобразования на уровне Предложений Лекция Приемы перевода... Лекция Особенности перевода... Приложение Рекомендуемые правила переводческой транскрипции А...
Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ: Лекция 2. Модель процесса перевода, способы перевода
Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:
Твитнуть |
Новости и инфо для студентов