Мераб Мегреладзе

And death shall have no dominion.

D.Thomas

Do not go gentle into the good night.

D.Thomas

Он пятится к цели. Его не постичь – и

Спиной к воротам он видит ворота.

Когда Мегреладзе вернется с охоты,

Он станет дичью.

Все круче чело; седина отступает;

К сутулым плечам ветхий пух прилипает.

Усмешка не прячется в горечи губ ли?

В глубоких глазницах шевелятся угли.

Нос горд и горбат. По привычке – величье.

И впалые щеки – черта Дон-Кихота.

Когда Мегреладзе вернется с охоты,

Он станет дичью.

А черные зубы скрипят в нетерпенье:

Мяч, харкая кровью, он кличет, он в пене,

Устал, задохнулся, зачем, забывает,

Но в старческом выпаде гол забивает.

Он замер... Пружина – его паралич – и

Вновь череп сияет кристаллами пота!

Когда Мегреладзе вернется с охоты,

Он станет дичью.

1991