Study the following phraseology.
Engine No3 on fire, request vectoring for landing on RW 07. | Двигатель №3 горит, прошу векторение для посадки с обратным курсом |
Engine No1 is burning. Unable to extinguish fire. | Двигатель №1 горит. Не могу потушить пожар. |
Fire in cockpit. | У нас пожар в кабине экипажа. |
Fire in baggage/ cargo compartment No1. | Пожар в багажном/ грузовом отделении №1. |
Suspect fire in the right gear nacelle. Warning light is on. | Мы подозреваем пожар в правой гондоле шасси. Горит лампочка индикации. |
Smoke of unknown origin in the cockpit. | Дым неизвестного происхождения в кабине экипажа. |
Fire in toilet. | Пожар в туалете. |
Fire warning on the left main gear. | Горит лампочка пожарной сигнализации левой основной стойки шасси. |
Flames coming from the left main gear. Activating escape slides/ chutes. | Огонь (языки пламени) вырывается из левой основной стойки. Привожу в действие аварийные трапы. |
(Prepare fire guard/brigade for our landing.) | (Подготовьте пожарную команду к нашей посадке.) |
We have used our fire extingishers. | Мы использовали свои огнетушители. |
on fire/burning | горит |
emergency/forced landing | аварийная / вынужденная посадка |
Fire on board. | Пожар на борту. |
Engine No2 on fire. | Двигатель № 2 горит. |
Engine No3 burning. | Двигатель № 3 горит. |
Fire extinguished. | Пожар потушен. |
Fire under control. | Пожар потушен. |
Disregard the emergency message. | Аннулируйте сообщение о бедствии. |