благодарить (кого?) дякувати (кому?)
причинить (что?) завдати (чого?)
снабжать (чем?) постачати (що?)
нуждаться (в чем?) потребувати (чого?)
подрижать (кому?) наслідувати (кого?)
подготовиться (к чему?) підготуватися до (чого?)
стремиться к (чему?) прагнути до (чого?)
предупреждать о (чем?) попереджати про (що?)
случилось по вине (кого?) трапилося з вини (кого?)
В українській мові часто є кілька відповідників до російських слів, причому вони дещо однакові за значенням. Пов’язано це з тим, що велика кількість понять позначається і власне українськими словами, запозиченнями з російської мови. Такі запозичення більш-менш пристосувалися до чужого мовного середовища, але все ж таки зберігають «акцент» іншої мови. Щоб ваші тексти не мали російського акценту, віддавайте перевагу власне українським словам, враховуйте особливості українського словотворення.
Українською мовою можна точніше передати поняття, а отже, зробити своє висловлювання легким для сприймання. Зверніть також увагу на відповідність прикметникових суфіксів російської та української мов!