АРХАИЗМЫ

Архаизмами называются слова устаревшие, вышедшие из упот­ребления.

Примером накопления архаизмов, заимствованных из лексики XVIII в., может служить следующее стилизованное под XVIII в. письмо Горбунова:

«Присылаемая при сем персона сукцессора в надлежащей конфиден-ции находиться у вас имеет и никому генерально оную не объявлять и от подлых всячески скрывать надлежит, дабы какой бездельный и мизера­бельный человек малодушием своим сатисфакции не учинил и в тайную канцелярию о сем не донес».

Так как литературным языком в России до XVIII в. был цер-ковно-славянский, лексика которого была усвоена русским лите­ратурным языком и лишь постепенно отступала в употреблении перед русскими формами, — то типичными архаизмами являются славянизмы. Они являются признаками возвышенного стиля и в стихотворной речи XIX в. почти не ощутимы — в силу традицион­ности и привычности. Так, когда Пушкин писал:

Стояли стогны озерами

то он не ощущал на фоне стихотворной речи особого архаизма слова «стогны». Но в пушкинской прозе это было бы уже архаиз­мом. Архаистический оттенок носят славянизмы в поэзии нашего времени, например:

Когда двух воль возносят окрыленья

Единый стон, И снится двум, в юдоли разделенья,

Единый сок, —


Двум алчущим — над звездами разлуки

Единый лик, — Коль из двух душ исторгся смертной муки

Единый крик Се, он воскрес! — в их жертвенные слезы

Глядит заря... Се, в мирт одет и в утренние розы

Гроб алтаря...

(Вячеслав Иванов.)

Или:

Молоть устали жернова. Бегут испуганные стражи, И всех объемлет призрак вражий И долу гнутся дерева.

(А. Б л о к.)

«Славянизмы» этого рода дают нам представление о традиции высокого поэтического стиля.

Славянский язык применяется в книгах религиозных — в биб­лии, в богослужении и т.д. Часто к славянизмам прибегают для того, чтобы создать впечатление библейского стиля. В таком слу­чае они становятся библеизмами. Так, в пушкинском стихотворе­нии «Пророк» обильные славянизмы вызывают представление о языке библии:

Восстань пророк, и виждь и внемли, Исполнись волею моей, И обходя моря и земли Глаголом жги сердца людей.

Совершенно особо следует рассматривать те славянизмы, ко­торые явились достоянием «приказного» стиля и до сих пор про­должают бытовать в канцелярском языке, для которого характер­ны слова и обороты вроде: «Препровождая при сем», «в ответ на каковое отношение», «согласно вашего распоряжения» и т.п.

Подобные славянизмы не повышают, а понижают стиль.

От стилистических архаизмов следует отличать архаизмы в язы­ке. В лингвистике архаизмом называют слово, принадлежащее к вымершей в языке группе и пережившее аналогичные ему слова. Так, в русском языке сохранилось большое количество славяниз­мов, существующих иногда параллельно с их русскими эквивален­тами. Например: гражданин — горожанин, надежда — надёжа (эта


русская форма считается принадлежностью нелитературного диа­лекта), глава — голова, нрав — норов. Эти архаизмы обычно име­ют иное значение в сравнении с русским словом, относясь к об­ласти отвлеченных и «высоких» слов (ср. значения слов: глава, главный — голова, головной; преграда — перегородка).

Как и всякий лексический слой, славянизмы, будучи употреб­лены не в соответствующей обстановке, являются источником ко­мического, пародического эффекта. На этом основывались, осо­бенно в XVIII в., авторы комических поэм, высоким слогом изла­гавшие вульгарно-комические происшествия.