Справка

ЛИТЕРАТУРА [лат. lit(t)eratura, букв. — написанное], произведения письменности, имеющие общественное значение (напр., художественная, научная, эпистолярная литература). Чаще всего под литературой понимают художественную литературную продукцию (художественная литература; в 19 в. — это «изящная словесность»). Литература изучается филологией, по преимуществу литературоведением. И поскольку с литературой все знакомы по школьной программе, больше говорить о ней не будем: хоть и было бы полезно, но нет возможности.

МУЗЫКА (от греч. musike, букв. — искусство муз), вид искусства, в котором средством воплощения художественных образов служат определенным образом организованные музыкальные звуки. Основные элементы и выразительные средства музыки — это: лад, ритм, метр, темп, громкостная динамика, тембр, мелодия, гармония, полифония, инструментовка. Различные варианты музыкальных произведений невозможно перечислить полностью: песня народная, салонная, дворовая и пр.; произведения инструментальные, хоровые, оркестровые; опера, оперетта, эстрадная музыка, современные течения в виде рока, рэпа, техно, хэви метел (метел без хэви) и т.д.

Вопрос*Ответ. Тут, и правда, хочется вспомнить старинное русское изречение: «на вкус и на цвет – товарищей нет». И на музыку - тоже. Эта мысль, правда, была известна ещё в Древнем Риме, и звучало так: De gustibus non (est) disputandum, а в точном переводе: «О вкусах не спорят». Тут разночтений нет, но у нас дело, всё же, о другом: мы говорим о воспитании культуры, то есть, о воспитании вкуса. Итак, о вкусах не спорят, а если вкуса-то и нет, тогда как? Если у спорящих вкуса нет, то весь спор, предметом которого сам этот вкус и является, становится бессмысленным. Ну, не так ли? Если вкус никто и никогда сознательно не воспитывал, например, ни сам студент, ни его родители, то откуда же вкусу взяться?

Подумаем. Сейчас нередко говорят, что наше современное общество не в силах воспринимать оперную музыку, поскольку она-де сложна, утомительна и не понятная гражданам страны. Не станем возражать, но зададимся всего одним вопросом: а почему в 19 веке простым итальянским крестьянам, рабочим, рыбакам и т.д. музыка опер Дж. Россини, В. Беллини, Г. Доницетти, Дж. Верди была понятна не в меньшей степени, чем народные итальянские, в том числе неаполитанские песни? Ответ прост: они знали свою национальную оперу, и пели сами. Это – главное. Разве можно любить, даже просто понимать то, что никогда не слышал, не видел, не встречал, никак себе не представляешь... А у нас трансляции опер редки, локальны, не

популярны. Есть немало людей, которые в оперном театре не бывали ни разу в жизни... Не будем продолжать.