3.14. ПОЖАР
Асбестовый металлизированный костюм. Защитная Asbestos aluminized suit. Protective clothing
одежда
Бушующее пламя Roaring fires ;
Взрыв и пожар на борту. Пожар быстро усилива- Explosion and fire on board. Fire is gaining
ется rapidly
Возник пожар The fire broke out
Воспламеняться. Вспыхивать То ignite. Break out
Гореть, горение, горящий То burn. Burning
Генератор высокократной пены High expansion foam generator
Доступ к очагу пожара. Задраивать (загермети- The access to source of fire. To batten down
зировать)
Дыхательный аппарат, автономный дыхательный Breathing apparatus, self-contained breathing
аппарат apparatus
Загореться, загораться То cash fire
Зажигать. Держать задраенным То burn up. To ignite. Keep battened down
Команде не удалось потушить пожар The crew did not manage to extinguish fire
Легковоспламеняющийся Inflatable
На судне пожар, судно охвачено огнем The ship is on fire, the vessel caught fire
He можем погасить пламя We cannot extinguish fire
Огнетушители Fire-extinguishers
Огонь быстро распространяется (усиливается) The fire is gaining rapidly
Пена высокократная Foam high expansion
Пожар в трюме № 1 НоId No 1 is on fire
Пожар охватил трюм. Прекращение доступа воздуха Holds enveloped in flames. Exclusion of air
Пожар перекинулся на бак The fire spread over to forecastle
Пожарная команда Fire brigade
Пожарный кран (насос) Fire cock (pump)
Пожарный шланг (ствол, рожок) Fire hose (Nozzle, Hydrant)
Пожарная магистраль Fire main pipeline
Самовозгорание (самовоспламенение) Spontaneous combustion
Судно загорелось в результате самовозгорания The vessel caught fire as a result of spontane-
груза ous combustion of cargo
Сгорел полностью. Сгорать, сжигать ...has completely burnt down. To burn away
Судно все еще горит. Судно горит Ship still afire. Ship is on fire. The vessel
is burning
Станция углекислотного тушения Carbon dioxide extinction station
Температура вспышки Flash-point temperature
Тлеющий огонь. Тлеть, тление Smouldering fire. Smoulder, smouldering
Тушить (гасить) огонь, тушение огня То extinguish, to put out fire. fire fighting
Тушить огонь собственными средствами То extinguish fire by own means
У меня пожар. Судно горит I am on f i re. Ship is on fire
Углекислота (COg) Carbon Dioxide (COg)
Углекислотный огнетушитель Carbon Dioxide fire extinguisher
Центробежный насос. Насосы вышли из строя Centrifugal pump. Pump went out of commission
Сильный ветер раздувает огонь A sharp wind fans the fi re
3.15. СООБЩЕНИЕ СУДНА О БЕДСТВИИ
Терпящее бедствие судно должно передавать A ship in distress should transmit a dis-
гигнал бедствия и сообщение о бедствии на одной tress call and message on distress frequen-
или нескольких морских международных частотах cies:
бедствия:
500 кГц (радиотелеграфия); 500 kHz (radiotelegraphy);
2182 кГц (радиотелефония); 2182 kHz (radiotelephony);
156. 8 МГц (16-й канал УКВ). 156, 8 MHz (VHF channel 16).
Перед передачей сигнала бедствия на частоте It is further urgently recommended that any
500 или 2182 кГц настоятельно рекомендуется distress transmission on 500 kHz or 2182 kHz be
юредать соответствующий сигнал тревоги, preceded by the appropriate alarm signal.
В случае любого сомнения относительно Should there be any doubt concerning the
получения сообщения о бедствии его следует reception of the distress message, it should
также передать на любой доступной частоте, на also be transmitted on any frequency available
которой можно привлечь внимание. on which attention might be attracted.