Носовые трюмы заполнены водой The fore holds are fi11 ing with water

3.14. ПОЖАР

Асбестовый металлизированный костюм. Защитная Asbestos aluminized suit. Protective clothing

одежда

Бушующее пламя Roaring fires ;

Взрыв и пожар на борту. Пожар быстро усилива- Explosion and fire on board. Fire is gaining

ется rapidly

Возник пожар The fire broke out

Воспламеняться. Вспыхивать То ignite. Break out

Гореть, горение, горящий То burn. Burning

Генератор высокократной пены High expansion foam generator

 

Доступ к очагу пожара. Задраивать (загермети- The access to source of fire. To batten down

зировать)

Дыхательный аппарат, автономный дыхательный Breathing apparatus, self-contained breathing

аппарат apparatus

Загореться, загораться То cash fire

Зажигать. Держать задраенным То burn up. To ignite. Keep battened down

Команде не удалось потушить пожар The crew did not manage to extinguish fire

Легковоспламеняющийся Inflatable

На судне пожар, судно охвачено огнем The ship is on fire, the vessel caught fire

He можем погасить пламя We cannot extinguish fire

Огнетушители Fire-extinguishers

Огонь быстро распространяется (усиливается) The fire is gaining rapidly

Пена высокократная Foam high expansion

Пожар в трюме № 1 НоId No 1 is on fire

Пожар охватил трюм. Прекращение доступа воздуха Holds enveloped in flames. Exclusion of air

Пожар перекинулся на бак The fire spread over to forecastle

Пожарная команда Fire brigade

Пожарный кран (насос) Fire cock (pump)

Пожарный шланг (ствол, рожок) Fire hose (Nozzle, Hydrant)

Пожарная магистраль Fire main pipeline

Самовозгорание (самовоспламенение) Spontaneous combustion

Судно загорелось в результате самовозгорания The vessel caught fire as a result of spontane-

груза ous combustion of cargo

Сгорел полностью. Сгорать, сжигать ...has completely burnt down. To burn away

Судно все еще горит. Судно горит Ship still afire. Ship is on fire. The vessel

is burning

Станция углекислотного тушения Carbon dioxide extinction station

Температура вспышки Flash-point temperature

Тлеющий огонь. Тлеть, тление Smouldering fire. Smoulder, smouldering

Тушить (гасить) огонь, тушение огня То extinguish, to put out fire. fire fighting

Тушить огонь собственными средствами То extinguish fire by own means

У меня пожар. Судно горит I am on f i re. Ship is on fire

Углекислота (COg) Carbon Dioxide (COg)

Углекислотный огнетушитель Carbon Dioxide fire extinguisher

Центробежный насос. Насосы вышли из строя Centrifugal pump. Pump went out of commission

Сильный ветер раздувает огонь A sharp wind fans the fi re

 

 

3.15. СООБЩЕНИЕ СУДНА О БЕДСТВИИ

 

Терпящее бедствие судно должно передавать A ship in distress should transmit a dis-

гигнал бедствия и сообщение о бедствии на одной tress call and message on distress frequen-

или нескольких морских международных частотах cies:

бедствия:

500 кГц (радиотелеграфия); 500 kHz (radiotelegraphy);

2182 кГц (радиотелефония); 2182 kHz (radiotelephony);

156. 8 МГц (16-й канал УКВ). 156, 8 MHz (VHF channel 16).

 

Перед передачей сигнала бедствия на частоте It is further urgently recommended that any

500 или 2182 кГц настоятельно рекомендуется distress transmission on 500 kHz or 2182 kHz be

юредать соответствующий сигнал тревоги, preceded by the appropriate alarm signal.

В случае любого сомнения относительно Should there be any doubt concerning the

получения сообщения о бедствии его следует reception of the distress message, it should

также передать на любой доступной частоте, на also be transmitted on any frequency available

которой можно привлечь внимание. on which attention might be attracted.