На путях к современному стилю

тановление современного стиля переводческого искусства во всех стадиях этого процесса можно про­следить наиболее наглядно на таких произведениях поэзии, которые переводились на русский язык в те­чение долгого времени большим числом переводчиков.

Таковы стихотворения Шевченко. Уже больше сто­летия переводят их на русский язык. Количество пере­водчиков, трудившихся над ними в течение этого дол­гого времени, исчисляется многими десятками.

Чуть не каждое новое поколение читателей предъ­являло этим переводчикам новые требования в соот­ветствии с изменчивыми вкусами каждой эпохи.

Поучительно следить за возникновением и ростом тех требований, какие массовый советский читатель предъявляет к нынешним переводам великого кобзаря.


I