В современной лингвистической литературе можно встретить различные определения
лингвистики текста. В «Лингвистическом энциклопедическом словаре» лингвистика текста
трактуется как «направление лингвистических исследований, объектом которых являются
правила построения связного текста и его смысловые категории, выражаемые по этим
правилам» (Лингвистический энциклопедический словарь 1990: 267). Интересно, что автор
данного определения Т. М. Николаева ранее давала несколько иную трактовку этому
понятию: «Лингвистика текста — научная дисциплина, цель которой — найти и построить
систему категорий текста со специфическими для нее содержательными и формальными
единицами, а также описать условия "правильной" человеческой коммуникации» (Краткий
словарь... 1978: 469).
Два приведенных выше определения разделяет промежуток времени в двенадцать лет.
Несомненно, определение, датируемое 1990 г., компактнее и точнее отражает суть
лингвистического анализа текста. В определении 1978 г. отчетливо видны надежды
исследователей в большей степени на возможности нового лингвистического направления,
чем на имеющиеся результаты, хотя лингвистика текста квалифицируется в нем как «научная
дисциплина».
В зарубежной научной литературе лингвистика текста дефинируется похожим
образом. Ср., например, определение в словаре лингвистических терминов X. Бусманн:
«Лингвистика текста — языковедческая дисциплина, занимающаяся анализом языковых
закономерностей, которые выходят за рамки одного предложения, она имеет своей целью
определить конститутивные признаки текста как единицы языка и тем самым заложить
основы теории текста» (Bufimanr 1990: 779). Или в словаре Метцлера она определяется как
«языковедческая дисциплина, которая исследует структурные свойства текстов, условия их
производства и взаимосвязанности, их языковой вариативности и обработки» (Metzlei
Lexikon Sprache 1993: 637).
Суть всех приведенных выше определений лингвистик текста сводится к выделению
внутри лингвистики (языковедения, языкознания) отдельного направления — исследования
целых речевых произведений и их фрагментов (частей отрезков, единиц). Вопрос о том,
являются ли целые речевые произведения такими же полноценными языковыми знака Ми,
как фонемы, морфемы, слова и предложения, решаете; в каждом конкретном случае по-
разному в зависимости о научной позиции исследователя.