Я МОГ БЫ СРАЖАТЬСЯ В МАДРИДЕ

 

 

Я мог бы сражаться в Мадриде

И пасть за Гренаду в бою.

И солнце, пылая в зените,

Смотрело б на рану мою.

 

Я мог бы сражаться в Мадриде

И грудью на камни упасть,

Чтоб только над Кордовой видеть

Свободного знамени власть.

 

Я мог бы сражаться, я б встретил

В Мадриде последний рассвет:

Лик мужества ясен и светел.

Чужбины для подвига нет.

 

Я отдал бы все без отказа,

Там жизнь бы свою завершил –

И благословенье Кавказа

Дошло б ко мне с древних вершин.

 

Я мог бы в Мадриде сражаться:

Везде, негасимый, горит

Свет мужества, волн и братства.

Я мог бы стоять за Мадрид.

 

Перевел М. Дудин

 

* * *

 

Кто может выгоде в угоду

Кричать о том, что ворон – бел,

Тот не поэт и не был сроду

Поэтом, как бы он ни пел.

 

И тот, кто говорит без риска,

Что плох хороший человек.

Пусть даже не подходит близко

К святой поэзии вовек.

 

За правду голову сложить

Дано не каждому, но все же

Героем может он не быть,

Но быть лжецом поэт не может.

 

Перевел Н. Гребнев

 

* * *

 

Ремесло особой метою

Метит мастеров своих.

Вы не смейтесь над поэтами,

Над отчаянностью их.

 

Тропы тонкие, как лезвия,

Нелегко идти скользя,

Глубока река Поэзия,

Брода в ней найти нельзя.

 

Горный тур, не зная робости,

Через камни и снега

Не боится прыгать в пропасти,

Выставив вперед рога.

 

И с поэтами случается,

Что – не ради громких слов –

В пропасти они бросаются,

Не щадя своих голов.

 

Перевел Н. Гребнев