Необходимость трансформаций

Правила грамматики составляющих не могут одновременно применяться к элементам, непосредственно входящим в разные составляющие, и поэтому не «справляются» с фактами типа (21)2. Здесь перед нами не «развертывание», как это имеет место при применении правил грамматики составляющих, а «исчезновение» составляющей в одном месте и ее «появление» в другом. Метафора «передвижения» выражает важный смысл: имеется «нормальная» позиция для всех дополнений и обстоятельств, обусловленная правилами грамматики составляющих. Но если дополнение или обстоятельство представляет собой вопросительную группу, оно должно находиться в начале предложения, а в его «нормальной» позиции не может при этом находиться никакой другой элемент.

В таких случаях требуется правило другого рода, принципиально отличное от «развертывающих» правил грамматики составляющих, назначение которых - указать, какие составляющие могут, а какие не могут стоять рядом. Эти другие правила затрагивают именно дистантныезависимости между составляющими, т. е. такие, которые могут соединить составляющие, далеко отстоящие друг от друга. Обобщая дистантные зависимости между составляющими, Хомский использовал описательный трансформационный метод,разработанный в начале 1950-х годов его учителем 3.Хэррисом [Harris Z. 1981]. Он предположил, что грамматика включает еще один компонент, который применяется к репрезентации, возникающей на выходе правил грамматики составляющих. Речь идет о трансформационных правилах,или трансформациях.

Компонент, содержащий правила грамматики составляющих, он назвал базовым.

Структура, которая подвергается трансформации, называется глубинной структурой(deep structure, underlying structure), а структура, которая является результатом применения трансформации (или некоторого множества трансформаций) — поверхностной структурой(surface structure).

Так, трансформация передвижения вопросительной группы (ИГ или обстоятельства с вопросительным местоимением, wh-phrase, по сочетанию букв wh-, с которого начинается большинство вопросительных местоимений в английском) имеет следующий вид:

(22) передвижение вопросительной группы

SD: X wh-phrase Y

SC: wh-phrase X Y

Простейший пример действия трансформации (22): (23) a. Mary saw who yesterday (глубинная структура, в которой прямое дополнение who 'кого' занимает то место, которое и должно занимать в VP) -> б. who Mary saw yesterday 'кого Мэри видела вчера'. Цепочка (236) может выполнять роль относительной клаузы (the man [who Mary saw yesterday] 'человек, которого Мэри видела вчера'), или роль самостоятельного

предложения, при условии, что будет применена еще одна трансформация — трансформация инверсии, в результате чего получаем (23в) Who did Mary see yesterday? 'Кого Мэри видела вчера?'