Инструментарий. От субъектов – к объектам, и наоборот

 

Если проследить по этапам процесс отражения реального мира в звуковых формах ДИАЛА, начиная с самого первого, что нам о нём пока известно, с процесса рождения Вселенной, Большого взрыва, то окажется, что область ритма и метра ( муз. ) отражает квантовые гравитационные взаимодействия, интонация соответствует появлению фундаментальных силовых полей (ядерное (хронодинамическое), слабое и электромагнитное взаимодействия). Фонемы отражают появление элементарных частиц, обладающих свойствами, но не имеющими частей. Разделение гласных и согласных знаменует зарождение структурированной материи – атомов. Наконец, «родовая» организация соответствует молекулярным структурам и химическим взаимопревращениям вплоть до этапа предбиологических структур, то есть отражает сферу «химической добиологической эволюции». Последняя из упомянутых сфер в Диале есть область различных комбинаций слогов с участием всех возможных фонем. Таким образом, следующей сферой категорий Диала должна стать сфера жизни или сфера субъекта – объекта, область, собственно, биологической и, далее, общественной эволюции.

Это – страна уже «настоящих» слов, связанных в предложения, область «стандартной грамматики», сфера «суждений», «умозаключений», отношений подчинения и т. п. Здесь главным является сохранение субъекта за счёт изменения объекта, что выражается сохраняемостью корня и относительной устойчивостью существительных при изменчивости аффиксов и предикатов. Напомним, что «Аффикс: в грамматике морфема, заключающая в себе словообразовательное или собственно формальное значение (приставка, суффикс, постфикс, флексия‑окончание)»; «Предикат – член предложения, обозначающий отнесённый ко времени признак, действие или состояние».

Впрочем, различие между корнем и аффиксом в Диале весьма призрачно. В обычных языках, где живой субъект во плоти и крови так или иначе принят за точку отсчёта, это различение более явственно.

Возьмём для примера слово ГООГ – это явно некая «штуковина», ответственная за переход, взаимосвязь человека ГО и его жизненной («человеческой») среды ОГ. Чем человек взаимодействует со средой? В отличие от животного, искусственно созданными орудиями. Именно орудия есть «продолжение человека в среде», нечто посредине, не принадлежащее целиком ни человеку, ни среде, овеществлённая взаимосвязь человека и природы. ГООГ можно перевести как «орудие», пока абстрактное. Орудие производства, а точнее, «воспроизводства» (за счет наличия О – проявления сохранения) природы, среды. ГО – человек, явно живущий в покое (в отличие от ГА), в гармонии со своей столь же гармоничной средой ОГ.

 

А что такое «слово наоборот» ОГГО? Тоже орудие, но уже не производства, а… ну конечно, орудие потребления. Обобщённая «ложка», короче говоря. Но не только ложка, конечно. Может, и вилка. А может, и уборочный комбайн или просто рот. Это как посмотреть, в каком контексте читать.

Попробуем продолжить, изменяя слоги в слове мало‑помалу. Ну, огhо – это явно значит «потреблять», часто просто «есть», «питаться». Потребил – огhОо, потреблю – огhоО, потребляю – огhоОо. Не просто, а используя орудия – например, ту же ложку. А вот что такое оhго? Изменяется тут объект, не субъект. Что‑то вроде пассивно «влачить существование», «прозябать». Может быть, Вы предложите что‑то лучше.

Теперь уже очевидно, что hоог – это «применять» орудия, «орудовать», «работать». А гооh, соответственно, вызывать изменения как бы одним своим присутствием (нечто вроде принципа «fleet in being» – «флот в существовании»: согласно этой доктрине, большой военный флот самим фактом своего существования влияет на всех потенциальных противников, вынуждая их выбирать образ действия с учётом угрозы действия этого флота).

Вот теперь, обращаясь к тому, с чего мы начали, можно понять, что раз гого – это орудие взаимодействия человека с человеком в целях гармонии и покоя (взаимопомощь, поддержка), смыслом гохо будет «помогать», «давать жить». А хого можно перевести как «пользоваться поддержкой», «принимать помощь».

Зададимся контекстом «человеческое тело». Пусть ГО – человек, а ОГ – еда (жидкая, благоприятная), следовательно, ОГГО – некое орудие, весьма пассивное, правда, благодаря которому первый потребляет вторую, превращает еду в себя. Немаловажной чертой и существенной деталью лица является упомянутый уже рот. Так оно и есть. оОГГО – пасть, ОоГГО – ротик. По аналогии назовём и другие части человека.

УБГО – лицо; ОБГО – тело;

АГГО – руки;

АРГО – ноги.

УДГО – голова, мозг;

УБГО – уши;

УБ/ГО – глаза;

ОГ/ГО – нос;

ОДГО – кожа;

ОД/ГО – волосы, шерсть;

ГОУБ – язык… и так далее.

Упражнение Попробуйте перевести на Диал остроту, что ахиллесовой пятой чаще всего бывает голова.

Естественное и искусственное орудия носят черты и субъекта и объекта, а потому слоги и корни складываются в определённом порядке. На дороге стопчешь ноги, ноги можно разбить в кровь, можно получить мозоли, можно так натренировать стопу, что кожа станет твёрже подошвы. Для дороги мы используем одну обувь (дорожную, спортивную), для болота – другую (болотные сапоги, например), для плавания в море – третью (ласты). Появление вторых – то есть целенаправленно и искусственно созданных – «орудий», кстати, явилось ещё одним шагом на пути к различению. Субъектом деятельности S, активно и разумно направленной на преобразование природы О, не в силах стать отдельный, изолированный индивид, если он не будет обладать какими‑либо более или менее упорядоченными знаниями о связях и общих закономерностях объекта.

Человек, как существо социальное, пользуется созданными обществом орудиями труда, общения, в том числе и языком.

Субъектом S выступает и само общество – как система людей, связей и отношений.

 

Орудия и методы есть своеобразные передаточные функции между субъектом и объектом.

На ум приходит такой «плотоядный» пример. Обратимся к приведённой схеме. Скажем, мальчик S кромсает ножом колбасу О, появляется продукт деятельности мальчика – ломтики колбасы S’+O’. Это процесс субъективации объекта, где О’ – непосредственно ломтики, а S’ – красивое расположение их на тарелке или бутерброде (а может, он просто любит тонкие или толстые ломтики). В этом конкретном случае продукт деятельности (ломтик колбасы) идет, собственно, на удовлетворение потребностей самого субъекта‑мальчика, который насыщается. Красивая сервировка и толщина, например, колбасы S’ доставляет мальчику эстетическое наслаждение, если тот, конечно, гурман. Блок O’’+S’’ символизирует объективацию субъекта. Колбаса О только и мечтает, чтобы вытереть свой жир о пальцы человека S, испачкать мальчика, что она и делает. Остается выяснить, что же есть S’’? А не что иное, как насыщение субъекта с позиции объекта.

Никто не любит, когда его едят! Чтоб ты подавился, проклятый! – «думает» колбаса, как пудинг под ножом Алисы. А может, просто это радость, что скоро окончатся мучения. Судите сами – сначала под нож, потом – в холодную камеру, вас бы так!

Субъект сливается с объектом. Ракета летит в космос, космос поглощает злополучный корабль, но ведь и ракета съедает пространство (в цикле романов Сергея Снегова «Люди как боги» эта метафора стала одним из сюжетообразующих ходов: там космические корабли уничтожают пространство перед собой и вновь создают позади себя, обходя таким образом запрет сверхсветовых скоростей в обычном пространстве). Продукт труда субъекта над объектом, представленный на рисунке блоком S’+O’, идёт не только на удовлетворение потребностей внутри системы субъектов, где он распределяется между индивидами согласно их отношению к средствам производства. Он идёт также на удовлетворение нужд орудий труда.

По современным представлениям, австралопитеки, питекантропы и неандертальцы порядка миллиона лет отрабатывали связку S–O, наконец, около 70 000 лет назад кроманьонец с успехом применил первое усовершенствование, уже отчётливо сознавая, что этим он увеличит поток благ для своего кроманьонского рода. Умные были люди в те времена!

То, что лежит в основе воздействия человека на человека, мы иногда называем для удобства методом или способом, с учётом того, что первый (субъект) расcматривает второго не как равного, а лишь как объект влияния. Этот же термин применим в отношении перехода среды в иную среду. В скобках дадим конкретные варианты перевода. Например, в контексте «истопник»:

АГГО – орудие воздействия активной среды на потребителя (тепло); ГОАГ –

орудие воздействия потребителя на агрессивную среду (дрова);

ОГАГ – метод возбуждения среды (зажигание, поджог);

ГАГО – успокоение производителя (усталость);

АГОГ – метод перевода активной среды в пассивную (тушение) и т. д.

Слова можно соединять в словосочетания и предложения:

АОГО АОhО – стул эксплуатируется, на стуле сидят; АООГО АООhО – на кровати спят;

АРГО АРhО – транспорт едет, ноги идут;

ОРГО ОРhО – дорога стелется, путь длится;

АРДИ АРЛИ – пушка стреляет.

Упражнение Попробуйте пропеть нижеследующий текст на мотив «Баю‑баюшки, баю» и дать дословный перевод:

Ао АоО овО

ГА hаОо АЛЬоГО

Ару ЭГпу ЭГпу РО

бу уhО hо hА гоО/

АГго Аhо АГго Аh

АГго Аhо Аhо Аh

АГго Аро АРго рО

АРго АРо Аро о

ОБго Аво ОБго вО

ОБго Аво АвоО

УДго Уло УДго лО

УДго Уло УлоО

ГАо Аhо ГАо Оh

ГАо Аhо АhоОh

Предлагаем несколько примеров из предметной области «Транспорт»:

АРГУ – правительственная, министерская машина; АРhУ – прокатиться с шиком;

АРГА – бульдозер, трактор, самосвал;

АРhА – работать на бульдозере, тракторе, самосвале;

АРГОЭА – скорая медицинская помощь;

АРhОЭА – ехать, чтобы врач вылечил больного ГОЭ;

АРМА –

служебный транспорт, используемый для перевозки работников;

АРВА – ехать в компании;

АРЭГ – мусоровоз;

АРЭh – перевозка и сброс мусора, перевозить и сбрасывать;

АРРО – маршрутный транспорт, цыганская кибитка, в том смысле, что кочуют по кругу;

АРМО – общественный транспорт;

АРВО – использовать общественный транспорт и т. д.

Теперь, когда нам более или менее ясно, как осуществляется различение предметов и их действий, пора обратиться к признакам глаголов и существительных. Присутствие таковых в речи на ХУУМ легко определить по наличию согласных фонем типа: К, П, Т.

ГО КО – потребитель, потребляющий; ГА КА – производитель, производящий;

ГУ КУ – руководитель, руководящий;

ГИ КИ – подчинённый, подчиняющийся;

ГЭ КЭ – деструктор, разлагающий;

ГЫ КЫ – инициатор, инициирующий; стимулятор, стимулирующий.

Близость прилагательных и особых форм глагола, причастий по смыслу позволяет нам различить их друг от друга опять‑таки только в контексте. Однако уже сейчас вполне отделимы причастия в действительном и страдательном наклонениях. Пример первых смотри выше.

ОК – потребимый, потребляемый, потреблённый: оОК оОок Оок

АК – производимый; производящийся; произведённый: аАК аАак Аак

Естественно, мы предложили наиболее употребимые переводы. Очевидно, что читатель в той предметной области, что его заинтересует, найдёт аналоги, а может, и лучшую интерпретацию рассмотренных корней. В 1753 году великий шведский натуралист Карл Линней (1707–1778) завершил труд «Виды растений». Там содержались описания и бинарные названия всех известных видов растений, определившие современную ботаническую номенклатуру.

Знаменитая система природы по Линнею – попытка распределить все творения природы – животных, растения и минералы – по классам, отрядам, родам и видам, а также установить правила их идентификации. Классификация предполагает, что у каждого вида растений и животных есть единственное, принадлежащее только ему одному научное название (биномен), состоящее всего из двух слов (латинских или латинизированных). Первое из них – общее для целой группы близких друг к другу видов, составляющих один биологический род. Второе – видовой эпитет – представляет собой прилагательное или существительное, которое относится только к одному виду данного рода. Так, лев и тигр, включаемые в род Кошки (Felis), называются соответственно Felis leo и Felis tigris.

 

Упражнение С учётом сказанного попробуйте дать диал‑интерпретацию тех или иных линнеевских биноменов.

Вы будете смеяться, но сам Линней не придавал бинарной системе особого значения и делал упор на многословное название‑описание, а соответствующий ему биномен считал простым названием, не имеющим научного значения и всего лишь облегчающим запоминание вида.

Подобную же революцию обозначений в химии по аналогии совершит полвека спустя другой великий швед. Линнеем химии можно по праву назвать гениального Берцелиуса [45] . С работами этого учёного по атомистике связано введение простой и понятной системы химических символов: для обозначения элемента он принял первую букву латинского или греческого названия, иногда за ней следовала ещё одна буква; для указания числа атомов использованы алгебраические индексы.

Берцелиус внёс изменения в химическую номенклатуру – построил её на латинском языке и ввёл для разных классов соединений соответствующие приставки, суффиксы и окончания. Переведённая на многие языки, его работа послужила основой для современной химической номенклатуры.

Кстати, он же писал: «При обсуждении вопросов науки не должно быть ни врагов, ни друзей. Если Вы боретесь против того, что считаете ошибочным, не обращайте внимания на личность ошибающегося».

 

 

* * *

 

Интересно, как на уровне признаков существительных интуитивно можно описать цвета и оттенки?

Этот «формально‑интуитивный» подход заключается в следующем. Оттенок или цвет называется по имени той среды или той вещи, которую можно представить как эталон‑представитель в этом плане, с чем можно было бы сравнить, то есть «голубой» значит цвета моря, воды; «красный» – цвета огня (огненный). Например:

ОГ – среда, вода; ОГПУ – водный, синий, голубой; ОГ/ – небо, воздушная среда; ОГ/ПУ – прозрачный, воздушный, небесный;

ОГ – твёрдая среда, камень; ОГПУ – темный, мрачный, земляной;

АГ – огонь, агрессивная среда, АГПУ – красный, красивый, пламенный;

АГ/ – солнце, свет; АГ/ПУ – жёлтый, яркий, светлый;

АГ – флуоресцентное свечение; АГПУ – мерцающий, тусклый;

ЭГ – грязь, нечистоты; ЭГПУ – грязный, серый.

Любопытные характеристики красок предлагают психологи: красный цвет означает активность, страсть, стремление покорять, красный – цвет господства – руководил начинаниями многих, самых разных людей, всех их объединяло желание повелевать и в некоторой степени мания величия; голубой цвет – это мечты, романтичность, сон, а также чувство безопасности, чувственности; тёмно‑синие краски связаны с верой, религией, подсознанием и путешествиями; тёмная лазурь – цвет правды. Ночь, таинственность, опустошение, но также и возрождение из пепла олицетворяет чёрный, цвет мистический, цвет бунта и разрушения. Наконец, белый – цвет отдалённости, примирения, согласия и доброты. Наша радуга была бы неполной без зелёного – цвета жизни и природы – ГАОГ/ПУ. Где ГАОГ/ – дерево, производитель воздуха.

А вот несколько примеров словообразования, не связанных с цветами и красками. Это уже более строгий перевод, ибо признак отделён от соответствующего действия или предмета:

АРОГ – река, АРОК – речной; АРОГ/ – ветер, АРОК/ – ветреный, ветряной; АРОГ – землетясение; АРОК – трясущийся на земле…

Для освоения всего этого и свободного общения на Диале, понятное дело, требуется некоторая тренировка, но это дело наживное.