ТО, ЧЕГО ТЫ НЕ ЗНАЕШЬ

(Виола)

 

– Слезьте с меня!

Она залепляет мне рот рукой и давит, придавливает меня к земле всем своим весом.

– Перестань орать, – шипит она.

Я кусаю ее за руку.

Она кривится от боли, она рассержена, но меня не отпускает, молча сносит укус.

– Орать и сопротивляться будешь позже, дитя мое, – говорит госпожа Койл, – но через две секунды здесь будет толпа солдат. По‑твоему, они поверят, что ты просто проходила мимо?

Она молча ждет ответа. Я сверлю ее злобным взглядом, но в конце концов киваю. Она отнимает руку.

– Никогда не называйте меня «дитя»! – тихо, но яростно заявляю я. – Не смейте так меня называть!

 

Я бегу за ней по пологому склону, поскальзываясь на мокрых от росы листьях. Перепрыгиваю через упавшие деревья и корни. Мешок с лекарствами оттягивает плечи, точно каменный.

У меня нет выбора: только идти за ней.

Если я вернусь в город, меня схватят, и тогда… бог знает что тогда.

Другого выбора меня лишила госпожа Койл.

Она подходит к густым зарослям кустарника у подножия склона, тут же ныряет в них и манит меня за собой. Я прыгаю следом, едва дыша, а она шепчет:

– Что бы ни случилось, молчи.

Не успеваю я и рта раскрыть, как она выбирается из кустов. Ветви смыкаются за ее спиной, и дальше я продираюсь сама. Все еще размахивая руками, я вываливаюсь наружу.

На дорогу.

Два солдата стоят рядом с телегой, на которой сидит фермер. Все они смотрят на нас с госпожой Койл.

 

Солдаты скорее удивлены, чем рассержены, но Шума у них нет, так что толком не поймешь.

Зато у них есть винтовки.

И они целятся в нас.

– Это еще кто?! – рявкает один, бритый наголо и со шрамом на подбородке.

– Не стрелять! – приказывает ему госпожа Койл, подняв руку.

– Мы слышали взрыв, – говорит второй солдат, совсем молодой, примерно моего возраста, со светлыми волосами по плечи.

Тогда второй солдат выдает нечто совершенно неожиданное:

– Вы опоздали.

– Хватит, Магнус, – говорит госпожа Койл, опуская руки и делая шаг к телеге. – И опустите винтовки, она со мной.

– Что?! – Я стою как вкопанная, не в силах шевельнуться.

– Трассирующая бомба подвела, – отчитывается перед ней блондин. – Мы даже не поняли, куда она в итоге упала.

– Я же говорил, они слишком старые, – с укором произносит Магнус.

– Свою задачу она выполнила, куда бы ни упала, – отвечает госпожа Койл, торопясь к телеге.

– Эй! Что тут происходит? – вопрошаю я.

А потом вдруг слышу: «Хильди?»

Госпожа Койл замирает на месте, и оба солдата тоже. Они не сводят глаз с крестьянина в телеге.

– Ты, штоли? – спрашивает он, глядя на меня. – Хильди, которая Виола!

У меня в голове была такая каша, я так сосредоточилась на солдатах, что на крестьянина и не взглянула. Лицо почти без всякого выражения, знакомая одежда, шляпа, голос, пустой и мирный Шум, точно ясное небо на горизонте…

– Уилф! – охаю я.

Теперь все взгляды обращены на меня, а госпожа Койл так вскинула брови, что они, кажется, вот‑вот заползут ей в волосы.

– Дарова! – радостно приветствует меня Уилф.

– Дарова! – отвечаю я, от потрясения не в силах вымолвить ничего другого.

Он подносит пальцы к полам шляпы и салютует:

– Так тебе удалось сбежать! Радость‑то какая!

Губы госпожи Койл шевелятся, но секунду‑другую с них не срывается ни единого звука.

– Потом поговорим. – Она наконец обретает дар речи. – Мы должны ехать. Немедленно!

– А для двоих там место найдется? – спрашивает молодой солдат.

– Что‑нибудь придумаем.

Госпожа Койл залезает под телегу и снимает со дна деревянную крышку.

– Залезай, – велит она мне.

– Куда? – Я нагибаюсь и вижу над задней осью узкий потайной отсек.

– Мешок туда не влезет, – говорит Уилф, показывая на мою поклажу. – Давай сюда, я довезу.

Я снимаю мешок и отдаю ему:

– Спасибо, Уилф!

– Живо, Виола! – подгоняет меня госпожа Койл.

Я напоследок киваю Уилфу, ныряю под телегу и кое‑как заползаю в отсек, пока не упираюсь головой в заднюю стенку. Госпожа Койл тут же залезает следом. Молодой солдат был прав: места для двоих недостаточно. Мы с целительницей вплотную прижаты друг к другу, ее коленки упираются мне в ляжки, между носами – не больше сантиметра. Едва она успевает втянуть ноги, как солдаты ставят деревянную крышку на место, и мы оказываемся в полной темноте.

– Где мы… – начинаю я, но она тут же шикает.

Снаружи доносится топот марширующих солдат и цоканье конских копыт по дороге.

 

– Доложите! – кричит один из них, останавливаясь рядом с телегой.

Этот голос…

Высокий, визгливый, да и ржание лошади я уже где‑то слышала…

Но этот голос…

– Услышали выстрел, сэр, – отвечает один из солдат. – Этот человек говорит, что видел женщину, пробежавшую мимо него к реке. Примерно час назад.

Настоящий солдат сплевывает:

– Стервы.

Наконец я узнаю голос.

Это сержант Хаммар.

– Из какой вы части? – спрашивает он.

– Из первой, сэр, – отвечает молоденький, промедлив всего долю секунды. – Командир О’Хара.

– А… эта тряпка , – презрительно фыркает сержант Хаммар. – Хотите узнать, что такое настоящая служба, переводитесь в четвертую. Я вам покажу, что к чему.

– Да, сэр, – отвечает Магнус. Голос у него дрожит чуть сильнее, чем хотелось бы.

Я слышу Шум солдат из отряда Хаммара. Они думают о телеге. И о взрывах. И о стрельбе по женщинам.

Но у сержанта Хаммара Шума нет.

– Арестуйте его, – наконец произносит Хаммар.

– Этим мы и занимались, сэр.

– Стервы, – повторяет Хаммар и пришпоривает коня (Покорись, говорит тот). Солдаты спешно удаляются следом за ним.

Я выдыхаю – похоже, все это время я пролежала затаив дыхание.

– Его даже не наказали! – шепчу я скорее себе, чем госпоже Койл.

– Все потом, – шепчет та в ответ.

Уилф щелкает поводьями, и телега медленно трогается с места.

Выходит, мэр мне лгал. С самого начала.

Ну конечно, балда!

Убийца Мэдди на свободе и готов убивать дальше – Шума у него нет.

А я лежу рядом с женщиной, уничтожившей мой единственный шанс связаться с людьми, которые могли нас спасти.

И Тодд где‑то далеко. Не рядом. Я его бросила.

Никогда в жизни мне не было так одиноко.

 

В тайном отсеке адски тесно. Мы дышим воздухом друг друга, локти и плечи все в синяках от тряской дороги, одежда пропиталась потом.

Мы не разговариваем.

Время идет. Минута за минутой. Минута за минутой. Я постепенно проваливаюсь в какое‑то забытье: жар и духота высасывают из меня жизнь. Все мои тревоги растворяются в покачивании телеги, и я закрываю глаза.

Меня будит стук Магнуса. Я подаю голос – неужели приехали? Но Магнус только предупреждает:

– Сейчас потрясет немного. Держитесь.

– За что? – спрашиваю я, но больше ничего сказать не успеваю: телегу как будто сбрасывают с обрыва.

Лоб госпожи Койл врезается мне в нос, сразу же начинает пахнуть кровью. Она охает: локтем я бью ее в горло. Телега продолжает трястись и прыгать на ухабах, и я, стиснув зубы, терплю боль.

Но тут госпожа Койл крепко прижимает меня к своей груди, а свободной рукой и одной ногой упирается в стенки отсека. Я сопротивляюсь – не нужны мне утешения! Но тут же понимаю, что она обнимает меня неспроста: мы перестали биться друг о друга, хотя телега по‑прежнему едет по ухабам.

Так последний отрезок моего пути проходит в объятиях госпожи Койл. И именно в ее объятиях я попадаю в лагерь «Ответа».

Телега останавливается, почти в тот же миг с отсека снимают крышку.

– Приехали, – говорит молодой солдат – тот, что белобрысый. – Все целы?

– А ты как думал? – бурчит госпожа Койл, отстраняясь от меня и выбираясь наружу. Она протягивает мне руку, но я не принимаю помощи – вылезаю сама и оглядываюсь по сторонам.

Мы спустились по крутой скалистой тропе – удивительно, как телега вообще могла по такой проехать, – и очутились в своего рода расселине среди скал. Со всех сторон нас укрывают деревья, а прямо впереди они растут ровным рядком.

Наверно, за ними – океан. Либо я спала дольше, чем мне показалось, либо госпожа Койл мне соврала и океан гораздо ближе.

Что ничуть бы меня не удивило.

Увидев наши лица, белобрысый солдат присвистывает. Я и сама чувствую, что под носом у меня запеклась кровь.

– Давайте я сбегаю, принесу что‑нибудь… – предлагает солдат.

– Она же целительница, сама справится, – отвечает за меня госпожа Койл.

– Меня зовут Ли, – говорит солдат, широко улыбаясь.

На короткий миг я с ужасом сознаю, как страшно выгляжу с расквашенным носом и в этих лохмотьях.

– А меня – Виола, – говорю я в землю.

– Вот твоя сумка! – Рядом внезапно оказывается Уилф, протягивающий мне мешок с лекарствами и перевязочными материалами.

Секунду я молча смотрю на него, а потом бросаюсь к нему в объятия, крепко‑крепко прижимая к себе его большую надежную тушу.

– Рад тя видеть, Хильди, – говорит он.

– И я тебя! – чуть не плача, восклицаю я, и только тут забираю у него мешок.

– Коринн собрала? – спрашивает госпожа Койл.

Я достаю вату и начинаю стирать кровь со своего лица:

– А вам не все равно?

– Меня во многом можно обвинить, – отвечает госпожа Койл. – Но только не в том, что мне все равно, дитя мое.

– Я же говорила, – гневно шепчу я, – не смейте так меня называть!

Госпожа Койл облизывает губы. Она бросает быстрый взгляд на Магнуса и Ли, те без разговоров скрываются за деревьями.

– Ты тоже, Уилф.

Он смотрит на меня:

– Все нормально?

– Надеюсь, Уилф. – Я сглатываю. – Но далеко лучше не уходи.

Он кивает, снова салютует на прощание и уходит за солдатами. Мы провожаем его взглядом.

– Ну, хорошо, – говорит госпожа Койл, скрещивая руки на груди. – Теперь я готова тебя выслушать.

 

Я смотрю на нее, на ее взгляд, бросающий мне вызов, – и чувствую, как дыхание мое убыстряется, а гнев так быстро и так легко наполняет всю меня, что я, кажется, вот‑вот лопну.

– Как вы посмели…

Она тут же меня осаживает:

– У того, кто первым свяжется с кораблями, будет неоценимое преимущество. Мэр, конечно, расскажет переселенцам о мелкой террористической группировке, с которой он никак не может совладать: не помогут ли они выследить преступников и стереть их с лица Нового света?

– Да, но если бы мы…

– Если бы мы вышли на связь первыми, конечно, мы бы рассказали им о местном жестоком тиране, вот только этому не бывать.

– Мы могли попытаться…

– Где была твоя голова, когда ты бросилась к этой башне? Ты хоть понимала, что делаешь?

Я стискиваю кулаки:

– Нет, но я могла хотя бы…

– Хотя бы что? – Она сверлит меня гневным взглядом. – Послать сообщение по координатам, которых так давно ждет президент? Ты не подумала, что он только об этом мечтает? Иначе как вышло, что ты до сих пор на свободе?

Я так крепко сжимаю кулаки, что ногти впиваются в ладони. Главное – не слушать ее.

– Время шло, – говорит она. – И мы приняли решение: раз мы сами не можем выйти на связь с переселенцами, надо хотя бы помешать мэру это сделать.

– А что будет, когда они прилетят? На этот счет у вас тоже разработан блестящий план?

– Что ж… – Опустив руки, госпожа Койл шагает мне навстречу. – Если нам не удастся его свергнуть, то мы хотя бы можем поучаствовать в гонке – кто первым доберется до кораблей. И на сей раз битва будет справедливой.

Я трясу головой:

– Вы не имели права!

– Это война.

– Которую вы же и развязали!

– Ее развязал он , дитя мое.

– А вы подлили масла в огонь.

– Иногда всем приходится принимать непростые решения.

– И кто же дал вам на это право?

– А кто дал ему право держать взаперти половину населения этой планеты?

– Правильно, лучше их взрывать!

– Мы не хотели, так вышло. И мы очень скорбим.

Теперь моя очередь делать шаг ей навстречу.

– Именно так сказал бы и он!

Госпожа Койл всплескивает руками. Будь у нее Шум, он бы уже снес мне голову.

– Ты когда‑нибудь видела женские тюрьмы, дитя? Да твоим невежеством можно наполнить кратер…

– Госпожа Койл! – доносится голос из‑за деревьев. К нам снова подходит Ли. – Только что пришло срочное донесение.

– Какое? – спрашивает она.

Ли переводит взгляд с нее на меня. Я опускаю голову.

– По дороге вдоль реки марширует три дивизии солдат. Они двигаются в сторону океана.

 

Я резко поднимаю глаза:

– Они идут сюда?!

Госпожа Койл и Ли дружно смотрят на меня.

– Нет, – отвечает Ли, – я же сказал: к океану.

Я удивленно моргаю и перевожу взгляд с него на госпожу:

– Но мы разве не…

– Разумеется нет, – насмешливо отрезает госпожа Койл. – С чего ты это взяла? И с чего это взял президент?

Несмотря на яркое солнце, меня пробивает озноб. Под дурацкой толстой кофтой я вся трясусь.

Она меня испытывала.

Как будто я могла сказать мэру…

– Да как вы смеете… – начинаю я.

Но гнев внезапно отступает – так же быстро, как накатил.

– Тодд… – шепчу я.

Слово «океан» было всюду в его Шуме.

Он обещал его скрыть.

И я знала, что он сдержит обещание…

Если сможет.

(о боже, Тодд, неужели он?..)

(ты?..)

Нет, нет!

– Мне надо назад, – говорю я. – Я должна спасти его…

Госпожа Койл уже качает головой:

– Сейчас мы ничем не можем ему помочь…

– Он убьет его!

Она смотрит на меня – не без сострадания.

– Вероятно, он уже умер, дитя.

Мне спирает грудь, но я борюсь со слезами.

– Вы не можете знать наверняка!

– А если он жив, значит, добровольно признался мэру. – Она вскидывает голову. – Тебе какой вариант больше нравится?

– Нет. – Я трясу головой. – Нет, нет!

– Сочувствую, дитя. – Голос у нее стал чуть спокойней и мягче, но он по‑прежнему властный. – Я искренне тебе сочувствую, однако на кону стоят тысячи жизней. И, нравится тебе это или нет, ты уже выбрала сторону. – Она переводит взгляд на Ли. – Так почему бы тебе не познакомиться со своей армией?