ТЮРЕМНЫЕ СТЕНЫ

(Тодд)

 

– Неплохо, – говорит мэр, сидя верхом на Морпете, – особенно для неквалифицированной рабочей силы.

– Мы бы еще больше успели, – говорит Дейви, – если бы не дождь и грязь.

– Нет‑нет, – успокаивает его мэр, окидывая взглядом участки, – вы прекрасно справились, вы оба. Столько всего сделали за какой‑то месяц!

Мы дружно смотрим на то, с чем так прекрасно справились за месяц: полностью заложили фундамент для одного длинного здания, подготовили опалубку для остальных, а местами даже начали засыпать ее камнями из разобранных монастырских стен. Из брезента получилось что‑то вроде крыши – наше творение уже похоже на настоящую постройку.

Он прав, мы прекрасно справились.

Мы и тысяча сто пятьдесят спэклов.

– Да, – кивает мэр, – я весьма рад.

Шум Дейви приобретает розоватое сияние – смотреть противно, ей‑богу!

– Так что это такое? – спрашиваю я.

Мэр удивленно смотрит на меня:

– Что именно?

– Ну, все это. – Я показываю на здание. – Что мы строим?

– Как закончишь стройку, Тодд, я непременно приглашу тебя на торжественное открытие.

– Но ведь это не для спэклов?

Мэр хмурится:

– Нет, Тодд, не для спэклов.

Я тру лицо тыльной стороной ладони и слышу какой‑то лязг в Шуме Дейви – лязг этот станет еще громче, если я окончательно испоганю ему момент славы.

– Да просто… морозы уже три ночи подряд бьют, и зима на носу.

Мэр разворачивает ко мне морду Морпета. Жеребенок думает тот. Жеребенок отходит.

Я пячусь, даже не задумываясь.

Мэр вскидывает брови:

– Ты просишь поставить обогреватели для рабочих?

– Ну… – Потупившись, я смотрю на землю, а потом на здание и спэклов, которые забились в самый дальний угол, насколько это вапще возможно в такой тесноте. – Может пойти снег. Я не знаю, выживут ли они.

– О, спэклы куда живучее, чем ты думаешь. – Голос у мэра тихий и полный какого‑то неуловимого чувства. – Куда живучее.

Я снова опускаю глаза:

– Ну да. Наверно.

– Я попрошу рядового Фарроу привезти сюда маленькие ядерные обогреватели, если тебе станет от этого легче.

Я удивленно моргаю:

– Правда?

– Правда?! – вторит мне Дейви.

– Они хорошо поработали, – говорит мэр. – Под вашим руководством, конечно. Ты проявил настоящее усердие, Тодд. Настоящие лидерские качества . – Он улыбается – почти тепло. – Я знаю, как ты не любишь видеть страдания других. – Он все смотрит мне в глаза, прямо‑таки подбивая меня нарушить зрительный контакт. – Твоя нежность похвальна.

Нежность, – хихикает Дейви.

– Я горжусь тобой. – Мэр берется за поводья. – Я горжусь вами обоими. Скоро вас ждет награда за труды.

Шум Дейви снова вспыхивает от удовольствия, а мэр выезжает за монастырские ворота.

– Слыхал? – Он дергает бровями. – Нас ждет награда, мой нежный ушлепок!

– Заткнись, Дейви.

Я уже иду вдоль одной из дощатых стенок в дальний конец здания, где остались последние метры свободного пространства и где теперь толпятся спэклы. Они пятятся, когда я иду мимо.

– Скоро привезут обогреватели! – говорю я им, рисуя в Шуме картинки. – Станет потеплей.

Но спэклы продолжают забиваться в углы и шарахаться от меня.

– Я сказал, станет потеплей!

Ах вы тупые неблагодарные…

Я замолкаю. Набираю в легкие побольше воздуха. Иду дальше.

 

Я добираюсь до самого дальнего края монастырских земель, где мы сколотили из лишних дощатых стенок небольшой закуток.

– Можешь выходить, – говорю я.

Минуту ничего не происходит, но потом из закутка вылезает 1017‑й с рукой на перевязи – ее сделали из моей рубашки, которых у меня, между прочим, совсем немного. Он еще больше похудел, под кожей на месте перелома видна краснота, но она кажись сходит.

– Я раздобыл болеутоляющие. – Протягиваю ему пилюли.

Он выхватывает их, оцарапывая мне ладонь.

– Аккуратней! – цежу я сквозь стиснутые зубы. – Хочешь, чтобы тебя забрали, как всех больных спэклов?

Снова вспышка Шума – к этим картинкам я уже привык. Обычное дело: он стоит надо мной с винтовкой, я молю его о пощаде, а он все бьет меня и бьет и ломает мне руку.

– Ну‑ну, заливай, – говорю я. – Мне плевать!

– Играешь со своим питомцем? – спрашивает Дейви, выходя из‑за угла со скрещенными на груди руками. – Знаешь, когда конь ломает ногу, его пристреливают.

– Это не конь.

– А… ну да, – ухмыляется Дейви. – Это овца!

Я поджимаю губы:

– Спасибо, что не проболтался па.

Дейви пожимает плечами:

– Да мне то что, ушлепок? Лишь бы нас без награды не оставили.

1017‑й грубо цокает нам обоим, но васнавном – мне.

– Не очень‑то он благодарен, – замечает Дейви.

– Вот‑вот. Я уже два раза ему жизнь спас. – Я смотрю на 1017‑го, смотрю ему прямо в глаза. – Но больше не буду.

– Ты только говоришь так, а потом как миленький спасешь. – Дейви кивает на 1017‑го. – Даже его. – Он нелепо таращит глаза. – Ты ведь у нас такой нежный!

– Заткнись.

Но Дейви уже гогочет и убегает, а 1017‑й просто смотрит и смотрит на меня.

А я смотрю в ответ.

Я его спас.

(я спас его ради нее)

(если б она была здесь, она бы увидела, как я его спасаю)

(если б она была здесь)

Но ее нет.

Я стискиваю кулаки и усилием воли заставляю себя их разжать.

 

Нью‑Прентисстаун за последний месяц очень изменился – я вижу это всякий раз, когда возвращаюсь домой.

Отчасти это связано с наступлением зимы. Листья на деревьях покраснели и побагровели, а потом свалились на землю, оставив за собой голые зимние скелеты. Хвойные от иголок не избавились, но шишки посбрасывали, а ричеры прижали ветки к стволам, такшто теперь из земли торчат одни голые палки. Из‑за всего этого – да еще из‑за вечно хмурого неба – складывается впечатление, что Нью‑Прентисстаун умирает от голода.

Так и есть. Армия вторглась в город под конец сбора урожая, поэтому запасы провизии тогда были, но за пределами Нью‑Прентисстауна больше никого не осталось – а значит, неоткуда привозить еду, – да еще «Ответ» постоянно совершает набеги на склады. Как‑то раз они целиком обчистили склад с пшеницей – сработано все было настолько чисто, что ни у кого больше не осталось сомнений: «Ответу» помогают горожане и военные.

Для горожан и военных это плохая новость.

Две недели назад запретное время перенесли на час, на прошлой неделе – еще на час. Теперь с наступлением темноты на улицах разрешено находиться только патрулям. Площадь перед собором стала местом для сжигания книг и пожиток тех людей, что помогали «Ответу». Там же после закрытия последнего лечебного дома мэр публично сжег ворох форменной одежды целительниц. Лекарство не принимает почти никто, кроме ближайших сподвижников мэра: мистера Моргана, мистера О’Хары, мистера Тейта и мистера Хаммара – жителей старого Прентисстауна, давнымдавно присягнувших мэру на верность.

Нам с Дейви вапще ни разу не довелось попробовать лекарства. Такшто и лишать нас нечего.

– Может, оно и будет нашей наградой? – гадает Дейви по дороге домой. – Может, он поделится с нами своим запасом, и мы наконец узнаем, что это такое.

Наша награда, думаю я. Мы.

Глажу Ангаррад по холодному боку.

– Почти приехали, девочка, – шепчу я промеж ее ушей. – Тебя ждет теплая, уютная конюшня.