Dann hat er die Teile in seiner Hand,

Fehlt, leider! nur das geistige Band.

Encheiresin naturae nennt’s die Chemie,

Spottet ihrer selbst und weiß nicht wie.

 

SCHÜLER:

Kann Euch nicht eben ganz verstehen (не могу полностью вас понять).

MEPHISTOPHELES:

Das wird nächstens schon besser gehen (скоро с этим будет лучше; nächstens – впредь, в будущем, в следующий раз, в скором времени),

Wenn Ihr lernt alles reduzieren (когда научитесь все сокращать)

Und gehörig klassifizieren (и как следует раскладывать по полочкам: «редуцировать и классифицировать». reduzieren ... klassifizieren – ненавистные Гёте термины «ученого» языка; редукцией в формальной логике называется сведение понятий к основным категориям; классификацией – распределение понятий по классам.).

SCHÜLER:

Mir wird von alledem so dumm (от этого всего мне становится так плохо; dumm – глупо; разговорное: досадно, плохо),

Als ging’ mir ein Mühlrad im Kopf herum (словно у меня в голове крутится мельничное колесо; die Mühle – мельница + das Rad – колесо, сравните: mir geht ein Mühlrad im Kopf herum – у меня голова идет кругом).

 

SCHÜLER: