Mir wird von alledem so dumm,

Als ging’ mir ein Mühlrad im Kopf herum.

 

MEPHISTOPHELES:

Nachher, vor allen andern Sachen (после этого, прежде всего остального),

Müßt Ihr Euch an die Metaphysik machen (вам следовало бы приняться за физику)!

Da seht, daß Ihr tiefsinnig faßt (тут смотрите, чтобы вы глубокомысленно копнули = тут вам нужно глубоко копнуть; fassen – хватать, схватить, вмещать; tiefsinnig – глубокий; глубокомысленный; проникновенный),

Was in des Menschen Hirn nicht paßt (что не доступно уму человека: «что не входит в мозг человека»; das Hirn – головной мозг);

Für was drein geht und nicht drein geht (для того, что входит и что не входит; drein – «туда-внутрь»),

Ein prächtig Wort zu Diensten steht (/есть/ великолепное слово к услугам).

Doch vorerst dieses halbe Jahr (но сначала этот семестр: «эти полгода»)

Nehmt ja der besten Ordnung wahr (соблюдайте все-таки наилучший порядок = режим; wahrnehmen – замечать, различать, ощущать, чувствовать, воспринимать, соблюдать /сроки, интересы/).

Fünf Stunden habt Ihr jeden Tag (у вас каждый день пять часов);

Seid drinnen mit dem Glockenschlag (будьте внутри = на занятиях вместе с ударом колокола = приходите ко звонку)!

Habt Euch vorher wohl präpariert (если вы до этого хорошо подготовились; präparieren – приготавливать, подготавливать),

Paragraphos wohl einstudiert (заучили как следует абзацы),

Damit Ihr nachher besser seht (чтобы вы затем лучше видели),

Daß er nichts sagt, als was im Buche steht (что он /профессор/ не говорит ничего иного, как только то, что написано в книге);

Doch Euch des Schreibens ja befleißt (но вы усердствуйте в записывании; sich befleißen = sich befleißigen – стараться, прилагать старания, стремиться, усердствовать),

Als diktiert’ Euch der Heilig Geist (как если бы вам диктовал /сам/ Святой Дух)!

 

MEPHISTOPHELES: