So lang der Wirt nur weiter borgt,

Sind sie vergnügt und unbesorgt.

 

BRANDER:

Die kommen eben von der Reise (эти только что приехали; eben – только что, сейчас, сию минуту; die Reise – поездка, путешествие),

Man sieht’s an ihrer wunderlichen Weise (это видно по их странной манере; wunderlich – странный, причудливый, диковинный);

Sie sind nicht eine Stunde hier (они здесь еще и часу не пробыли).

FROSCH:

Wahrhaftig, du hast recht (поистине, ты прав)! Mein Leipzig lob ich mir (как хорош наш Лейпциг: «хвалю мой Лейпциг»; loben – хвалить, одобрять)!

Es ist ein klein Paris, und bildet seine Leute (это маленький Париж, и он образовывает/формирует своих людей).

SIEBEL:

Für was siehst du die Fremden an (как ты думаешь, кто эти иностранцы; ansehen für /als/... рассматривать /как/, считать /кем-либо, чем-либо/, принимать /за/; der Fremde – иностранец, чужеземец, приезжий, незнакомец, посторонний, чужой)?

FROSCH:

Laß mich nur gehn (пусти меня только пойти /к ним/ = предоставь это мне)! Bei einem vollen Glase (с полным бокалом)

Zieh ich, wie einen Kinderzahn (я вытащу, как молочный зуб; der Kinderzahn – молочный зуб),

Den Burschen leicht die Würmer aus der Nase (у парней все их тайны; jemandem die Würmer aus der Nase ziehen – выпытывать у кого-либо тайну, клещами тащить из кого-либо какое-либо признание: «вытаскивать кому-то червей из носа»; der Wurm – червь).

Sie scheinen mir aus einem edlen Haus (они кажутся мне из благородного сословия: «из благородного дома»; edel – благородный),

Sie sehen stolz und unzufrieden aus (выглядят гордыми и недовольными; stolz – гордый).

 

BRANDER: